enlightenment-module-forecasts/po/fr.po

141 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Forecasts module (e17), French translation.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forecasts module\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-26 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Paramètres des prévisions"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Intervalle d'interrogation"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutes"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Affiche la description"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Affichage au survol de la souris"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Réglages dunités"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Code Weather.com des prévisions"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Code postal / Code des prévisions"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Pour trouver le code de votre lieu, allez à :"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, trouver votre lieu et regarder à l'adresse"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Prévisions"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s : conditions actuelles"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Refroidissement éolien"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Vitesse du vent"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Humidité"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Lever"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Coucher"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Calme"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Lever / coucher de soleil"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Ajourd'hui"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Faible"