enlightenment-module-forecasts/po/uk.po

124 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is put in the public domain.
#
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: forecasts.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 08:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 00:14+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Configuration"
msgstr "Налаштування пронозу погоди"
#: ../e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Налаштування екрана"
#: ../e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Час запиту"
#: ../e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f хвилин"
#: ../e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Показати опис"
#: ../e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Виринання при наведені курсора"
#: ../e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Налаштування одиниць вимірювання"
#: ../e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Метричний"
#: ../e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: ../e_mod_config.c:111
msgid "Yahoo Forecasts Code"
msgstr "Код прогнозу погоди Yahoo"
#: ../e_mod_config.c:112
msgid "Yahoo Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Код/US Zip код прогнозу погоди Yahoo"
#: ../e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Щоб знайти код вашої місцевості, відвідайте:"
#: ../e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, знайдіть вашу місцевість, і загляньте за посиланням"
#: ../e_mod_main.c:256
msgid "Forecasts"
msgstr "Прогноз погоди"
#: ../e_mod_main.c:301
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../e_mod_main.c:1031
msgid "Wind Chill"
msgstr "Прохолодний вітер"
#: ../e_mod_main.c:1037
msgid "Wind Speed"
msgstr "Швидкий вітер"
#: ../e_mod_main.c:1043
msgid "Humidity"
msgstr "Вологість"
#: ../e_mod_main.c:1049
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: ../e_mod_main.c:1055
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
#: ../e_mod_main.c:1062
msgid "Rising"
msgstr "Зростання"
#: ../e_mod_main.c:1064
msgid "Falling"
msgstr "Спадання"
#: ../e_mod_main.c:1066
msgid "Steady"
msgstr "Рівномірний"
#: ../e_mod_main.c:1070
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Схід / Захід"
#: ../e_mod_main.c:1094
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../e_mod_main.c:1105
msgid "Low"
msgstr "Низький"