enlightenment-module-forecasts/po/eo.po

140 lines
2.9 KiB
Plaintext

# Esperanto translation of forecast
# Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the forecast package.
#
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008-2009.
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"Language: eo\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Agordoj de Veterprognozoj"
#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Agordoj pri montrilo"
#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Ofteco de ĝisdatigo"
#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutoj"
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Montri priskibon"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Ŝprucfenestro dum muso supras"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Agordoj de unuoj"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Veterprognozkodo de Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Veterprognozkodo aŭ usona ZIP-poŝtkodo"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Por trovi la kodon de via zono, iru al:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, trovu vian zonon kaj rigardu la URL"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Veterprognozoj"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: nunaj kondiĉoj"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Malvarmigo pro vento"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Rapido de vento"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Humido"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Videblo"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Aerpremo"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Sunleviĝo"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Krepusko"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Konstanta"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Suna leviĝo / malleviĝo"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Malalta"