enlightenment-module-mail/po/uk.po

176 lines
4.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is put in the public domain.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 08:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 07:33+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/e_mod_config_box.c:68
msgid "Mailbox Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/e_mod_config_box.c:160 ../src/e_mod_config.c:94
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: ../src/e_mod_config_box.c:162
msgid "Start Program When New Mail Arrives"
msgstr "Запускати програму, коли приходить новий лист"
#: ../src/e_mod_config_box.c:167
msgid "Program:"
msgstr "Програма:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:179
msgid "Mailbox Type"
msgstr "Тип поштової скриньки"
#: ../src/e_mod_config_box.c:181
msgid "Pop3"
msgstr "POP3"
#: ../src/e_mod_config_box.c:184
msgid "Imap"
msgstr "IMAP"
#: ../src/e_mod_config_box.c:187
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"
#: ../src/e_mod_config_box.c:190
msgid "Mbox"
msgstr "Mbox"
#: ../src/e_mod_config_box.c:193
msgid "Monitor Mbox file permanently"
msgstr "Постійно спостерігати за файлом Mbox"
#: ../src/e_mod_config_box.c:210
msgid "Port Settings"
msgstr "Налаштування порта"
#: ../src/e_mod_config_box.c:212
msgid "Use SSL:"
msgstr "Використовувати SSL:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:219
msgid "v2"
msgstr "v2"
#: ../src/e_mod_config_box.c:222
msgid "v3"
msgstr "v3"
#: ../src/e_mod_config_box.c:226
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:232
msgid "Local:"
msgstr "Місце:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:238
msgid "Mailbox Settings"
msgstr "Налаштування поштової скриньки"
#: ../src/e_mod_config_box.c:239
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:244
msgid "Mail Host:"
msgstr "Вузл: "
#: ../src/e_mod_config_box.c:249
msgid "Username:"
msgstr "Псевдонім користувача:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:254
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:260
msgid "New Mail Path:"
msgstr "Новий шлях:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:272
msgid "Current Mail Path:"
msgstr "Теперішній шлях:"
#: ../src/e_mod_config_box.c:430
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#: ../src/e_mod_config.c:53
#| msgid "Mailbox Settings"
msgid "Mail Settings"
msgstr "Налаштування поштової скриньки"
#: ../src/e_mod_config.c:96
msgid "Always Show Labels"
msgstr "Завжди показувати мітки"
#: ../src/e_mod_config.c:99
msgid "Show Mailbox Popup"
msgstr "Показувати виринання пошти"
#: ../src/e_mod_config.c:102
msgid "Show All Boxes In Popup"
msgstr "Показувати всі скриньки у виринаннях"
#: ../src/e_mod_config.c:104
msgid "Check Interval"
msgstr "Проміжок перевірки"
#: ../src/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f хвилин"
#: ../src/e_mod_config.c:112
msgid "Mail Boxes"
msgstr "Поштові скриньки"
#: ../src/e_mod_config.c:122
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../src/e_mod_config.c:126
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ../src/e_mod_config.c:132
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати…"
#: ../src/e_mod_main.c:186
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: ../src/e_mod_main.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Port Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "Налаштування пошти"
#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Поштові скриньки"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Налаштування"