Updating serbian translation

This commit is contained in:
maxerba 2014-01-05 15:51:52 +01:00
parent 96eba9f31c
commit 0550f22df7
1 changed files with 70 additions and 69 deletions

139
po/sr.po
View File

@ -1,20 +1,21 @@
#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2013.
# Serbian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
"Language: \n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
@ -47,8 +48,8 @@ msgid ""
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица вести: поставке су надограђене</hilight><br><br>Ваше "
"поставке јдинице будилника<br>су надограђене<br>Ваше поставке су "
"<hilight>Јединица вести: поставке су надограђене</hilight><br><br>Поставке "
"јединице вести<br>су надограђене<br>Претходне поставке су "
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
@ -58,121 +59,121 @@ msgid ""
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица вести : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Ваше "
"поставке јединице вести<br>су разграђене<br>Ваше поставке су "
"<hilight>Јединица вести : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Поставке "
"јединице вести<br>су разграђене<br>Претходне поставке су "
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d ->%d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Главне поставке вести"
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Доводи"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Разврстај списак по називу (онемогући радњу премештања)"
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Прегледник вести"
#: src/news_config_dialog.c:199
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
msgstr "Величина slovnog lika"
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:205
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Боја словног лика"
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
#: src/news_config_dialog.c:290
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Одбројавач"
#: src/news_config_dialog.c:232
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
msgstr "%1.0f мин"
#: src/news_config_dialog.c:241
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
#: src/news_config_dialog.c:243
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Користи скрипту xdg-open, из freedesktop.org"
#: src/news_config_dialog.c:248
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Искочи на вести"
msgstr "Искочи на вест"
#: src/news_config_dialog.c:251
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "никад"
#: src/news_config_dialog.c:257
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "само са хитним доводима"
#: src/news_config_dialog.c:263
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "на све доводе"
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:280
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Искочи при упозорењима /грешкама"
msgstr "Искочи при упозорењима / грешкама"
#: src/news_config_dialog.c:285
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Прикажи при истеку времена?"
msgstr "Да ли приказати при истеку времена?"
#: src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Непрочитани доводи прво"
#: src/news_config_dialog.c:309
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Unread articles first"
msgstr "Непрочитани чланци прво"
#: src/news_config_dialog.c:311
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Разврстај чланке по датуму"
#: src/news_config_dialog.c:314
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
#: src/news_config_dialog.c:324
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Сенка словног лика"
msgstr "Сена словног лика"
#: src/news_config_dialog.c:336
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
#: src/news_config_dialog.c:344
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Прикључник"
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Име :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Адреса довода"
msgstr "Адреса довода :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Почетна страна"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "ПОдаци даваоца услуга"
msgstr "Подаци о служитељу"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Да ли дозволити служитељу брисање пода
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Поставке вести"
msgstr "Поставке довода вести"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Додај"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
msgstr "Избриши"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Испразни списак"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Врати на основно"
msgstr "Врати на основни списак"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
@ -324,23 +325,23 @@ msgstr "Начин приказа"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Приказ једне иконе за све доводе"
msgstr "Приказ једне иконице за све доводе"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Прикажи све доводе"
msgstr "Приказуј све доводе"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Прикажи непрочитане доводе"
msgstr "Приказуј све непрочитане доводе"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Прикажи све доводе означене као битно"
msgstr "Приказуј доводе означене као битни"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Прикажи непрочитане доводе означене као битно"
msgstr "Приказуј непрочитане доводе означене као битни"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "прегледнику довода"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "мом омиљеном прегледнику веба"
msgstr "мом омиљеном прегледнику Веба"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
@ -376,11 +377,11 @@ msgstr "Доступни доводи"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Додај довод"
msgstr "Додај овај довод"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Означи довод"
msgstr "Означени довод"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
@ -414,11 +415,11 @@ msgid ""
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Довод са <hilight>називом</hilight> %s <hilight>већ постоји</hilight><br>у "
"врсти %s <br><br>Није могуће имати доводе истог назива<br>у јендој врсти."
"врсти %s <br><br>Није могуће имати доводе истог назива<br>у једној врсти."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Требате одредити <hilight>језик</hilight>."
msgstr "Треба да одредите <hilight>језик</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "<hilight>Адреса</hilight> коју сте навели није и
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Требате унети <hilight>назив</hilight> !"
msgstr "Треба да унесете <hilight>назив</hilight> !"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Справица"
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Главни"
msgstr "Главно"
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
@ -474,11 +475,11 @@ msgstr "Грешка у јединици вести"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Доводи у справици"
msgstr "Доводи у овој справици"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Означи као прочитано"
msgstr "Доводи у справици"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"