updating esperanto translation

This commit is contained in:
maxerba 2013-06-20 21:07:57 +02:00
parent d54bbd9147
commit 23bf261e72
1 changed files with 38 additions and 462 deletions

500
po/eo.po
View File

@ -7,482 +7,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
"Language: eo\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Pravalorizado de agordoj fiaskis"
#: src/e_mod_config.c:43
msgid "Mem Settings"
msgstr "Agordoj de memoro"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Pravalorizado de sintaksa analizilo fiaskis"
#: src/e_mod_config.c:92
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Pravalorizado de abonfluoj fiaskis"
#: src/e_mod_config.c:94
msgid "Always Show Text"
msgstr "Ĉiam montri tekston"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Pravalorizado de legilo fiaskis"
#: src/e_mod_config.c:96
msgid "Show Text On Mouse Over"
msgstr "Montri tekston kiam muso supras"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Pravalorizado de subsistemo de ŝprucfenestro fiaskis"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Show Text As Percent"
msgstr "Montri tekston kiel procento"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Novaĵoj"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Ignore Buffers"
msgstr "Ignori bufrojn"
#: src/news_config.c:100
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Ignore Cached"
msgstr "Ignori kaŝmemoron"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Check Interval:"
msgstr "Kontroli intervalon:"
#: src/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo de novaĵoj: agordoj promociitaj</hilight><br><br>Viaj "
"agordoj pri modulo de novaĵoj<br>estis promociitaj<br>Viaj eksagordoj estis "
"forviŝitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundoj"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo de novaĵoj: agordoj malpromociitaj</hilight><br><br>Viaj "
"agordoj pri modulo de novaĵoj<br>estis malpromociitaj<br>Viaj eksagordoj "
"estis forviŝitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
#: src/e_mod_main.c:108
msgid "Mem"
msgstr "Memoro"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Ĉefaj agordoj de la novaĵoj"
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Fluoj"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malŝalti Movi-agon)"
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Novaĵlegilo"
#: src/news_config_dialog.c:199
msgid "Font size"
msgstr "Tipargrando"
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:205
msgid "Font color"
msgstr "Tiparkoloro"
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
#: src/news_config_dialog.c:290
msgid "Timer"
msgstr "Tempmezurilo"
#: src/news_config_dialog.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/news_config_dialog.c:241
msgid "Browser"
msgstr "Retumilo"
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Ĝi uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
#: src/news_config_dialog.c:248
msgid "Popup On News"
msgstr "Spruĉfenestri novaĵojn"
#: src/news_config_dialog.c:251
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: src/news_config_dialog.c:257
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Nur en urĝaj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog.c:263
msgid "On all feeds"
msgstr "En ĉiuj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:280
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Spruĉfenestri averton / eraron"
#: src/news_config_dialog.c:285
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Ĉu montri post tempolimo?"
#: src/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Nelegitaj abonfluoj unue"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "Nelegitaj artikoloj unue"
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Ordigi artikolojn laŭ dato"
#: src/news_config_dialog.c:314
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/news_config_dialog.c:324
msgid "Font Shadow"
msgstr "Tiparombro"
#: src/news_config_dialog.c:336
msgid "Proxy"
msgstr "Prokurilo"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "Enŝalti"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Host"
msgstr "Gastiga komputilo"
#: src/news_config_dialog.c:344
msgid "Port"
msgstr "Konektejo"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Agordoj pri la kategorioj de novaĵoj"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Elektu piktogramon"
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Vi devas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Agordoj pri la abonfluo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Bazaj informoj"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Nomo:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Abonflua adreso:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Marki kiel grava abonfluo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Plidetalaj informoj"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Hejma URL"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Informoj pri serviloj"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Ĉu permesi la servilon anstataŭigi la informojn, kiujn vi tajpis?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Agordoj pri la abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Movi supren"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Movi suben"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Vakigi la listojn"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Restarigi apriorajn listojn"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Ĉeestas <hilight>abonfluoj</hilight> en ĉi tiu kategorio.<br>Vi devas "
"<hilight>forigi ilin unue</hilight>"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Modulo de novaĵoj - Ĉu vi certas?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Agordoj pri la akcesoraĵo de novaĵoj"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Vida reĝimo"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Vidigi unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Montri nelegitajn abonfluojn"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Montri ĉiujn markitajn abonfluojn kiel gravaj"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Montri markitajn nelegitajn abonfluojn kiel gravaj"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Malfermi abonfluon en"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "la abonfluo-legilo"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "mia preferata retumilo"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Retumilo malfermas la adreson de la ĉefpaĝo"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "anstataŭ la abonflua adreso"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Apliki tion al ĉiuj novaĵo-akcesoraĵoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Agordoj pri la enhavo de novaĵo-akcesoraĵoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
msgstr "Disponeblaj fluoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Aldoni ĉi tiun abonfluon"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Elektitaj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Forigi ĉi tiun abonfluon"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Agordoj de la lingvo de la abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Bonvenon en la modulo de novaĵoj!"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Bonvole elektu la lingvojn, kiujn vi scipovas"
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "La <hilight>nomo</hilight>, kiun vi tajpis, ne estas korekta"
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "La neceso <hilight>elekti kategorion</hilight>."
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Abonfluo <hilight>nomata</hilight> %s <hilight>jam ekzistas</hilight><br>en "
"la kategorio %s<br><br>Ne eblas havi abonfluojn kun sama nomo<br>en sama "
"kategorio."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Vi devas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "La <hilight>URL-adreso</hilight>, kiun vi tajpis, ne estas korekta"
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Vi devas tajpi <hilight>nomon</hilight>!"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
"La <hilight>nomo</hilight>, kiun vi tajpis, <hilight>jam estas "
"uzata</hilight><br>de alia kategorio"
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr "Difini ĉiujn kiel legitajn"
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr "Akcesoraĵo"
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
#: src/news_menu.c:163
#: src/e_mod_main.c:162
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Enhavo de akcesoraĵo"
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Sencimiga versio de la modulo pri novaĵoj"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Modulo pri novaĵoj"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Eraro de la modulo pri novaĵoj"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Abonfluoj en ĉi tiu akcesoraĵo"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Difini kiel legitan"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Artikoloj en la elektita abonfluo"