updating portuguese and italian translations

SVN revision: 75701
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-08-25 20:03:12 +00:00
parent dffb05058f
commit 5626eeb150
2 changed files with 42 additions and 42 deletions

View File

@ -17,4 +17,4 @@ Comment[fr]=Module pour suivre les flux RSS.
Comment[hu]=RSS hírforrásokat olvashatunk.
Comment[it]=Modulo per il monitoraggio dei feed RSS.
Comment[el]=Συστατικό για την παρακολούθηση Ροών RSS.
Comment[pt]=Um "gadget" para monitorizar as fontes RSS
Comment[pt]=Módulo para monitorizar as fontes RSS

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: news\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 14:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:35-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
#: ../src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Falha ao iniciar a configuração"
msgstr "Falha ao iniciar configuração"
#: ../src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Falha ao iniciar o analisador"
msgstr "Falha ao iniciar processador"
#: ../src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Falha ao iniciar as fontes"
msgstr "Falha ao iniciar fontes"
#: ../src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Falha ao iniciar o visualizador"
msgstr "Falha ao iniciar visualizador"
#: ../src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Falha ao iniciar o sistema de alertas"
msgstr "Falha ao iniciar sistema de alertas"
#: ../src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Notícias"
#: ../src/news_config.c:100
#, c-format
msgid "<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo de notícias: Configuração atualizada</hilight><br><br>A configuração do módulo de notícias foi atualizada<br>As suas definições foram removidas.<br>Desculpe qualquer inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo de notícias: configuração atualizada</hilight><br><br>A configuração do módulo de notícias foi atualizada<br>As suas definições foram removidas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/news_config.c:112
#, c-format
msgid "<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Módulo de notícias: Configuração revertida</hilight><br><br>A configuração do módulo de notícias foi revertida.<br>As suas definições foram removidas.<br>Desculpe qualquer inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo de notícias: configuração revertida</hilight><br><br>A configuração do módulo de notícias foi revertida.<br>As suas definições foram removidas.<br>Desculpe qualquer inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Fontes"
#: ../src/news_config_dialog.c:192
#: ../src/news_config_dialog.c:236
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Ordenar listas por nome (inativar \"Mover\")"
msgstr "Ordenar listas por nome (desativar \"Mover\")"
#: ../src/news_config_dialog.c:197
#: ../src/news_config_dialog.c:305
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Temporizador"
#: ../src/news_config_dialog.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min."
#: ../src/news_config_dialog.c:241
msgid "Browser"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Navegador"
#: ../src/news_config_dialog.c:243
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Utiliza o \"script\" xdg-open, de freedesktop.org"
msgstr "Utiliza o \"script\" xdg-open, da freedesktop.org"
#: ../src/news_config_dialog.c:248
msgid "Popup On News"
msgstr "Alertar ao receber notícias"
msgstr "Alertas"
#: ../src/news_config_dialog.c:251
msgid "Never"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nunca"
#: ../src/news_config_dialog.c:257
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Apenas nas fontes urgentes"
msgstr "Nas fontes urgentes"
#: ../src/news_config_dialog.c:263
msgid "On all feeds"
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Em todas as fontes"
#: ../src/news_config_dialog.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s."
#: ../src/news_config_dialog.c:280
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Alertar nos erros ou avisos"
msgstr "Alerta nos erros ou avisos"
#: ../src/news_config_dialog.c:285
msgid "Show on timeout ?"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Ordenar artigos por data"
#: ../src/news_config_dialog.c:314
msgid "Font"
msgstr "Letra"
msgstr "Tipo de letra"
#: ../src/news_config_dialog.c:324
msgid "Font Shadow"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Selecione um ícone"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:228
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Aceitar"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:229
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:569
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Informações básicas"
#. e_widget_list_object_append(o2, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
msgstr "Nome:"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "\"Url\" da fonte:"
msgstr "Url da fonte:"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Descrição"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:397
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "\"Url\" pessoal"
msgstr "Url pessoal"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Informações do servidor"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Permite que o servidor sobrescreva as informações que indicou?"
msgstr "Permite que o servidor substitua as informações que indicou?"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Selecione"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Limpar as listas"
msgstr "Limpar listas"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Restaurar as listas iniciais"
msgstr "Restaurar listas iniciais"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid "There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to <hilight>remove them first</hilight>"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Módulo de notícias - Tem a certeza?"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Configuração do \"gadget\" de notícias"
msgstr "Configuração do módulo"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "Mostrar fontes não lidas"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Mostrar as fontes importantes"
msgstr "Mostrar fontes importantes"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Mostrar as fontes não lidas marcadas como importantes"
msgstr "Mostrar fontes não lidas marcadas como importantes"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "no navegador"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "O navegador abre a \"url\" pessoal"
msgstr "O navegador abre o url pessoal"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "ao invés da \"url\" da fonte"
msgstr "ao invés do url da fonte"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Aplicar a todos os \"gadgets\" de notícias"
msgstr "Aplicar a todos os gadgets de notícias"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Configuração dos conteúdos do \"gadget\""
msgstr "Configuração do conteúdo do gadget"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Avalaible Feeds"
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Configuração do idioma das fontes de notícias"
#: ../src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Bem vindo ao módulo de notícias!"
msgstr "Bem-vindo ao módulo de notícias!"
#: ../src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Por favor, selecione o(s) idioma(s) que consegue ler"
msgstr "Por favor selecione o(s) idioma(s) que pretende utilizar"
#: ../src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
@ -406,28 +406,28 @@ msgstr "O <hilight>nome</hilight> indicado é inválido"
#: ../src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Precisa de selecionar uma <hilight>categoria</hilight>."
msgstr "Tem que selecionar uma <hilight>categoria</hilight>."
#: ../src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid "A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with the same name<br>in one category."
msgstr "Já existe uma <hilight>fonte </hilight>com o nome <hilight>%s</hilight><br>na categoria %s.<br><br>Não é possível ter na mesma categoria<br>fontes com nomes iguais."
msgstr "Já existe uma <hilight>fonte </hilight>com o nome <hilight>%s</hilight><br>na categoria %s.<br><br>Não pode ter na mesma categoria diversas fontes com o mesmo nome"
#: ../src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Precisa de escolher um <hilight>idioma</hilight>."
msgstr "Tem que escolher um <hilight>idioma</hilight>."
#: ../src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "A <hilight>\"url\"</hilight> indicada é inválida."
msgstr "O <hilight>url</hilight> indicado é inválido."
#: ../src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Precisa de indicar um <hilight>nome</hilight> !"
msgstr "Tem que indicar um <hilight>nome</hilight>!"
#: ../src/news_feed.c:888
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</hilight><br>by another category"
msgstr "O <hilight>nome</hilight> indicado já <hilight>está a ser utilizado</hilight><br>por outra categoria."
msgstr "O <hilight>nome</hilight> indicado já <hilight>está a ser utilizado</hilight> por outra categoria."
#: ../src/news_menu.c:129
msgid "Set all as read"
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Atualizar"
#: ../src/news_menu.c:141
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Conteúdos do \"gadget\""
msgstr "Conteúdo do gadget"
#: ../src/news_menu.c:151
msgid "Gadget"
msgstr "\"Gadget\""
msgstr "Gadget"
#: ../src/news_menu.c:161
msgid "Main"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Erro no módulo de notícias"
#: ../src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Fontes neste \"gadget\""
msgstr "Fontes neste gadget"
#: ../src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"