Updating catalan traslation

This commit is contained in:
maxerba 2014-06-06 13:08:37 +02:00
parent a4c630221d
commit 1a8bcd5359
1 changed files with 150 additions and 138 deletions

288
po/ca.po
View File

@ -1,78 +1,85 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 07:29+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-30 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17023)\n"
"Language: ca\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/e_mod_main.c:53
#: src/e_mod_main.c:60
#: src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74
#: src/e_mod_main.c:81
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Mòdul Foto"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Iniciació d'\"E Canvas\" fallada!"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Iniciaciò de \"Tema\" fallat!"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Iniciació de \"Config\" fallada!"
msgstr "Inicialització de Config ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Mòdul Fotos"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Inicialització d'E Canvas ha fallat !"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Inicialització de Theme ha fallat !"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Iniciació de Subsistema d'Imatge fallat!"
msgstr "Inicialització del subsistema Picture ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Iniciació subsistema emergent d'advertència fallat!"
msgstr "Inicialització del subsistema d'avisos Popup ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Iniciació subsistema emergent d'informació fallat!"
msgstr "Inicialització de subsistema d'informació Popup ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgstr "Fotos"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid "<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Mòdul Foto : Configuració Actualitzada</hilight><br><br>La configuració del mòdul foto<br>ha estat actualitzada.<br>Les seves preferències han estat borrades.<br>Perdona els inconvenients<br><br>(%d -> %d)"
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Fotos : Configuració actualitzada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul de fotos<br>ha estat actualitzada<br>Els seus "
"paràmetres s'esborraran<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71
#: src/photo_config.c:85
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Versió de Mòdul Foto"
msgstr "Versió del mòdul Fotos "
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid "<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Mòdul Foto: Configuració Des-actualitzada</hilight><br><br>La configuració del mòdul Foto<br>ha estat des-actualitzada.<br>Les serves preferències han estat borrades.<br>Perdona els inconvenients<br><br>(%d ->%d)"
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Fotos : Configuració recuperada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul Fotos<br>ha estat recuperada<br>Els seus paràmetres "
"han estat esborrats<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d ->%d)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Configuració Foto"
msgstr "Configuració Fotos"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Directoris Imatges"
msgstr "Carpeta d'imatges"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
@ -80,7 +87,7 @@ msgstr "Afegeix"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Borra"
msgstr "Suprimeix"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
@ -88,64 +95,56 @@ msgstr "Configura"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Recarrega directori d'imatges"
msgstr "Recarrega carpeta d'imatges"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Para càrrega"
msgstr "Atura la càrrega"
#: src/photo_config_dialog.c:252
#: src/photo_config_dialog_item.c:127
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: src/photo_config_dialog.c:254
#: src/photo_config_dialog_item.c:136
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Sempre mostra etiqueta"
msgstr "Mostra sempre etiquetes"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Transaccions boníques"
msgstr "Transicions agradables"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Accions defecte ratolí"
msgstr "Accions predeterminades de ratolí"
#: src/photo_config_dialog.c:264
#: src/photo_config_dialog_item.c:191
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Sobre"
msgstr "Damunt"
#: src/photo_config_dialog.c:268
#: src/photo_config_dialog_item.c:195
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/photo_config_dialog.c:270
#: src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197
#: src/photo_config_dialog_item.c:203
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "Pitja"
msgstr "clic"
#: src/photo_config_dialog.c:274
#: src/photo_config_dialog_item.c:201
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Mig"
#: src/photo_config_dialog.c:279
#: src/photo_config_dialog_item.c:142
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Emergent"
msgstr "Finestres emergents"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Carrega Imatge emergent"
msgstr "Carregador d'imatges en finestra emergent"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
@ -157,23 +156,23 @@ msgstr "Resum"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Verbós"
msgstr "Sortida detallada"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lani "
msgstr "Miscel·lània"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Borra fons generats"
msgstr "Elimina els fons generats"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Visualitzador imatges"
msgstr "Visor d'imatges"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Qualitat Imatges"
msgstr "Qualitat d'imatge"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
@ -182,50 +181,47 @@ msgstr "%1.0f pix"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Recarrega automàticament directoris"
msgstr "Recarrega automàticament els directoris"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "On afegir/modificar llista directoris"
msgstr "quan s'afegeix / modifica llista de directoris"
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Mostra Etiqueta"
msgstr "Mostra l'etiqueta"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Mostra informacions"
#: src/photo_config_dialog.h:40
#: src/photo_menu.c:72
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:72
msgid "Previous picture"
msgstr "Imatge prèvia"
msgstr "Imatge anterior"
#: src/photo_config_dialog.h:42
#: src/photo_menu.c:68
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:68
msgid "Next picture"
msgstr "Següent imatge"
msgstr "Imatge següent"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/photo_config_dialog.h:46
#: src/photo_menu.c:92
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:92
msgid "Set as background"
msgstr "Establir com a fons"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Obre visualitzador"
msgstr "Obre visor"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Mostra Menú"
msgstr "Mostra el menú"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Configuració Directori Foto"
msgstr "Paràmetres de la carpeta de Fotos"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Directori"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Opcions de càrrega"
msgstr "Carregant opcions"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
@ -241,19 +237,19 @@ msgstr "Recursiu"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Llegir fitxers ocults "
msgstr "Llegeix fitxers ocults"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Precaució Mòdul Foto"
msgstr "Avís mòdul Fotos"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Configuració Assumpte Foto"
msgstr "Paràmetres dels elements de Fotos"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Temps entra canvi d'imatges"
msgstr "Temporització entre canvi d'imatges"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "Activa"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f Segons"
msgstr "%1.0f segons"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
@ -275,44 +271,56 @@ msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgstr "Sí"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144
#: src/photo_config_dialog_item.c:206
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Preferències Defecte"
msgstr "Paràmetre per defecte"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Accions ratolí"
msgstr "Accions de ratolí"
#: src/photo_item.c:389
#: src/photo_item.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as background, sorry."
msgstr "<hilight>Die Datei %s gibt es nicht.</hilight><br><br>Diese Datei ist zwar in der Foto-Modul Bilderliste, aber scheinbar haben Sie sie von dem Speichermedium entfernt.<br>Sie kann deshalb leider nicht als Hintergrundbild eingesetzt werden."
#: src/photo_item.c:389 src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture "
"list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as "
"background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>El fitxer %s no existeix.</hilight><br><br>Aquest fitxer és a la "
"llista d'imatges, però sembla que ha estat eliminat<br>del disc. No es pot "
"establir com a fons d'escriptori, disculpi les molèsties."
#: src/photo_item.c:392
#: src/photo_item.c:417
#: src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475
#: src/photo_picture_local.c:259
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Error Mòdul Foto"
msgstr "Error mòdul Fotos"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid "<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file!<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set your picture as background. Please install it and try again."
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file!<br>Photo "
"module needs e17setroot util from e_utils package to set your picture as "
"background. Please install it and try again."
msgstr ""
"<hilight>es necessita e17setroot</hilight><br><br>%s no és un fitxer "
"edje!<br>El mòdul Fotos necessita e17setroot util del paquet e_utils per "
"mostrar la imatge com a fons d'escriptori. Si us plau, instal·li i ho provi "
"de nou."
#: src/photo_item.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr "<hilight>Betrachter %s nicht gefunden!</hilight><br><br>Sie können den Betrachter im Moduleinstellungsfeld (in der erweiterten Ansicht) ändern."
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>No s'ha trobat el visor %s !</hilight><br><br>Pot canviar el visor "
"d'imatges al tauler de configuració del mòdul Fotos (Vista avançada)"
#: src/photo_menu.c:41
msgid "Module Settings"
msgstr "Preferències Mòdul"
msgstr "Configuració del mòdul"
#: src/photo_menu.c:47
msgid "Settings"
@ -324,15 +332,15 @@ msgstr "Pausa presentació"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Seguir presentació"
msgstr "Continua presentació"
#: src/photo_menu.c:78
msgid "Historic"
msgstr "Històric "
msgstr "Històric"
#: src/photo_menu.c:88
msgid "Picture informations"
msgstr "Informació Imatge"
msgstr "Informacions de les imatges"
#: src/photo_menu.c:96
msgid "Open in"
@ -340,32 +348,36 @@ msgstr "Obre a"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid "<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper anymore<br><br>"
msgstr "<hilight>Directori %s no existeix.</hilight><br><br>Es poden canviar els directoris d'imatge en el panell principal de configuració.<br>Les imatges poden ser jpeg o png.<br><br>Després d'importar, si vols eliminar aquests fitxers i imatges encara podran<br>ser vistes, però no es podrà posar com a tema de fons de pantalla.<br><br>"
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>El directori %s no existeix.</hilight><br><br>Pot canviar les "
"carpetes d'imatges al tauler principal de configuració<br>Poden ser jpeg o "
"png<br><br>Després d'importar, encara que esborri aquests fitxers i imatges "
"es podran<br>veure, però no les podrà utilitzar més com a fons "
"d'escriptori<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Informació Mòdul Foto"
msgstr "Quan al mòdul Fotos"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid "<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr "<hilight>Creant miniatures</hilight><br><br>Algunes imatges han esta minimitzades com a<hilight>tasca de fons</hilight>.<br>Això pot tardar una estona, però després, carregar serà més ràpid i lleuger. :)<br><br>Aquest temps que tu carregaràs imatge que no han estat carregades abans en el mòdul Foto, seran minimitzades.<br><br>Mentre es creen emergents, no es podrà veure cap imatge a Foto.<br>Espero estar autoritzat a canviar això :)"
#~ msgid ""
#~ "<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
#~ "module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It "
#~ "cant be set opened in a viewer, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>Die Datei %s gibt es nicht!</hilight><br><br>Die Datei ist in "
#~ "der Bilderliste eingetragen, aber Sie haben sie anscheinend von der "
#~ "Festplatte entfernt.<br>Sie kann nicht in einem Betrachter geöffnet "
#~ "werden."
#~ msgid "Configure Photo module"
#~ msgstr "Foto-Modul konfigurieren"
#~ msgid "Configure this Photo gadget"
#~ msgstr "Dieses Fotogadget konfigurieren"
#~ msgid "Configure Gadget and Shelf"
#~ msgstr "Gadget und Ablage konfigurieren"
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Creant miniatures</hilight><br><br>S'estan creant miniatures "
"d'algunes imatges en una <hilight>tasca de fons</hilight>.<br>Pot tardar una "
"mica, però després, seran més ràpides i lleugeres de carregar :)<br><br>Cada "
"vegada que carregui imatges que no hagin estat carregades anteriorment al "
"mòdul Fotos,<br>seran miniaturitzades.<br><br>Mentre s'estiguin creant,no "
"podrà veure cap imatge a Fotos.<br>Esperem que siguem capaços de canviar "
"això :)"