# Polish translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Stanislaw Gackowski , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 08:56+0000\n" "Last-Translator: Andrzej MoST (Marcin Ostajewski) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/e_mod_main.c:53 ../src/e_mod_main.c:60 ../src/e_mod_main.c:67 #: ../src/e_mod_main.c:74 ../src/e_mod_main.c:81 ../src/e_mod_main.c:88 msgid "Photo Module" msgstr "Moduł zdjęć" #: ../src/e_mod_main.c:53 msgid "E Canvas init failed !" msgstr "Inicializacja E Canvas nie powiodła się!" #: ../src/e_mod_main.c:60 msgid "Theme init failed !" msgstr "Inicializacja motywu zawiodła!" #: ../src/e_mod_main.c:67 msgid "Config init failed" msgstr "Inicializacja konfiguracji zawiodła!" #: ../src/e_mod_main.c:74 msgid "Picture subsystem init failed" msgstr "Inicializacja podsystemu obrazków nie powiodła się!" #: ../src/e_mod_main.c:81 msgid "Popup warn subsystem init failed" msgstr "Inicializacja podsystemu ostrzerzeń zawiodła" #: ../src/e_mod_main.c:88 msgid "Popup info subsystem init failed" msgstr "Inicializacja podsystemu informowania nie powiodła się" #: ../src/e_mod_main.c:181 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #: ../src/photo_config.c:65 #, c-format msgid "" "Photo module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of photo module
has been upgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Moduł zdjęć : konfiguracja zaktualizowana

Twoja " "konfiguracja modułu zdjęć
była zaktualizowana
Twoja ustawienia były " "usunięte
Przepraszamy ze niedogodności

(%d -> %d)" #: ../src/photo_config.c:71 ../src/photo_config.c:85 msgid "Photo Module version " msgstr "Wersja modułu zdjęć " #: ../src/photo_config.c:79 #, c-format msgid "" "Photo module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Photo module
has been downgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Moduł zdjęć : konfiguracja dezaktualizowana

Twoja " "konfiguracja modułu zdjęć
była dezaktualizowana
Twoja ustawienia były " "usunięte
Przepraszamy ze niedogodności

(%d -> %d)" #: ../src/photo_config_dialog.c:64 msgid "Photo Configuration" msgstr "Konfiguracja zdjęcia" #: ../src/photo_config_dialog.c:220 msgid "Picture directories" msgstr "Foldery obrazków" #: ../src/photo_config_dialog.c:235 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/photo_config_dialog.c:237 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../src/photo_config_dialog.c:239 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: ../src/photo_config_dialog.c:242 msgid "Reload picture directories" msgstr "Odśwież foldery obrazków" #: ../src/photo_config_dialog.c:245 msgid "Stop loading" msgstr "Przestań ładować" #: ../src/photo_config_dialog.c:252 ../src/photo_config_dialog_item.c:127 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: ../src/photo_config_dialog.c:254 ../src/photo_config_dialog_item.c:136 msgid "Always show label" msgstr "Zawsze pokazuj etykiete" #: ../src/photo_config_dialog.c:256 msgid "Nice transitions" msgstr "Ładne przejścia" #: ../src/photo_config_dialog.c:262 msgid "Default Mouse actions" msgstr "Domyślne akcje myszy" #: ../src/photo_config_dialog.c:264 ../src/photo_config_dialog_item.c:191 msgid "Over" msgstr "Nad" #: ../src/photo_config_dialog.c:268 ../src/photo_config_dialog_item.c:195 msgid "Left" msgstr "W lewo" #: ../src/photo_config_dialog.c:270 ../src/photo_config_dialog.c:276 #: ../src/photo_config_dialog_item.c:197 ../src/photo_config_dialog_item.c:203 msgid "click" msgstr "klik" #: ../src/photo_config_dialog.c:274 ../src/photo_config_dialog_item.c:201 msgid "Middle" msgstr "Środek" #: ../src/photo_config_dialog.c:279 ../src/photo_config_dialog_item.c:142 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/photo_config_dialog.c:318 msgid "Popups" msgstr "Okienka" #: ../src/photo_config_dialog.c:320 msgid "Picture loader popup" msgstr "Okienko ładowania obrazka" #: ../src/photo_config_dialog.c:323 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ../src/photo_config_dialog.c:325 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../src/photo_config_dialog.c:327 msgid "Verbose" msgstr "Dokłady opis" #: ../src/photo_config_dialog.c:332 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../src/photo_config_dialog.c:334 msgid "Remove generated backgrounds" msgstr "Usuń wygenerowane tła" #: ../src/photo_config_dialog.c:338 msgid "Pictures viewer" msgstr "Przeglądarka obrazków" #: ../src/photo_config_dialog.c:344 msgid "Images Quality" msgstr "Jakość zdjęć" #: ../src/photo_config_dialog.c:346 #, c-format msgid "%1.0f pix" msgstr "%1.0f pikseli" #: ../src/photo_config_dialog.c:353 msgid "Automaticly reload directories" msgstr "Automatycznie odświeżaj foldery" #: ../src/photo_config_dialog.c:356 msgid "when add / modify directory list" msgstr "przy dodaniu / modyfikacji listy folderów" #: ../src/photo_config_dialog.h:36 msgid "Show label" msgstr "Pokaż etykiete" #: ../src/photo_config_dialog.h:38 msgid "Show informations" msgstr "Pokaż informacje" #: ../src/photo_config_dialog.h:40 ../src/photo_menu.c:44 msgid "Previous picture" msgstr "Poprzedni obrazek" #: ../src/photo_config_dialog.h:42 ../src/photo_menu.c:40 msgid "Next picture" msgstr "Następny obrazek" #: ../src/photo_config_dialog.h:44 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: ../src/photo_config_dialog.h:46 ../src/photo_menu.c:58 msgid "Set as background" msgstr "Ustaw jako tło" #: ../src/photo_config_dialog.h:48 msgid "Open viewer" msgstr "Otwórz przeglądarkę" #: ../src/photo_config_dialog.h:50 msgid "Show menu" msgstr "Pokaż menu" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:38 msgid "Photo Directory Configuration" msgstr "Konfiguracja folderu zdjęcia" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:118 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:127 msgid "Loading options" msgstr "Opcje ładowania" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:129 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywny" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:131 msgid "Read hidden files" msgstr "Otwórz ukryte pliki" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:158 msgid "Photo Module Warning" msgstr "Ostrzeżenie modułu zdjęć" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:48 msgid "Photo Item Configuration" msgstr "Konfiguracja przedmiotu zdjęcia" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:112 msgid "Timer between pictures change" msgstr "Czas przejścia zdjęcia" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:114 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:117 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekund" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:132 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:140 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:144 ../src/photo_config_dialog_item.c:206 msgid "Default setting" msgstr "Domyślne ustawienie" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:189 msgid "Mouse actions" msgstr "Akcje myszy" #: ../src/photo_item.c:389 #, c-format msgid "" "File %s doesnt exists.

This file is in Photo " "module picture list, but it seems you removed it from the disk
It cant be " "set as background, sorry." msgstr "" "Plik %s nie istnieje.

Ten plik jest w liście " "obrazków modułu zdjęć, ale wygląda na to że był usunięty
Przepraszamy, " "ale nie można go ustawić jako tło." #: ../src/photo_item.c:392 ../src/photo_item.c:417 ../src/photo_item.c:455 #: ../src/photo_item.c:475 ../src/photo_picture_local.c:259 msgid "Photo Module Error" msgstr "Błąd modułu zdjęć" #: ../src/photo_item.c:413 #, c-format msgid "" "e17setroot needed

%s is not an edje file " "!
Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're " "picture as backgroundPlease install it and try again" msgstr "" #: ../src/photo_item.c:452 #, c-format msgid "" "File %s doesnt exists !

This file is in Photo's " "module picture list, but it seems you removed it from the disk.
It cant " "be set opened in a viewer, sorry." msgstr "" "Plik %s nie istnieje.

Ten plik jest w liście " "obrazków modułu zdjęć, ale wygląda na to że był usunięty
Przepraszamy, " "ale nie można go otworzyć w przeglądarce." #: ../src/photo_item.c:472 #, c-format msgid "" "Viewer %s not found !

You can change the viewer " "for images in Photo module configuration panel (Advanced view)" msgstr "" "Przeglądarka %s nieznaleziona!

Możesz zmienić " "przeglądarkę dla obrazów w panelu konfiguracyjnym modułu zdjęć (zaawansowany " "wygląd)" #: ../src/photo_menu.c:30 msgid "Pause slideshow" msgstr "Wsztrzymaj pokaz slajdów" #: ../src/photo_menu.c:35 msgid "Resume slideshow" msgstr "Obnów pokaz slajdów" #: ../src/photo_menu.c:54 msgid "Picture informations" msgstr "Informacje o obrazku" #: ../src/photo_menu.c:62 msgid "Open in" msgstr "Otwórz w" #: ../src/photo_menu.c:71 msgid "Configure Photo module" msgstr "Skonfiguruj moduł zdjęć" #: ../src/photo_menu.c:75 msgid "Configure this Photo gadget" msgstr "Skonfiguruj gadżet zdjęc" #: ../src/photo_menu.c:82 msgid "Configure Gadget and Shelf" msgstr "Skonfiguruj gadżet i półkę" #: ../src/photo_picture_histo.c:121 msgid "Historic" msgstr "Historyczne" #: ../src/photo_picture_local.c:253 #, c-format msgid "" "Directory %s doesnt exists.

You can change the " "picture's folders in main configuration panel
They can be jpeg or " "png

After import, if you can remove these files and the pictures " "still can
be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper " "anymore

" msgstr "" "Folder %s nie istnieje.

Możesz zmienić foldery " "obrazka w głównym panelu konfiguracyjnym
Mogą być jpeg lub png

Po " "importowaniu, możesz usunąć te pliki a obrazki będzie stale " "można
przeglądać, ale nie będzie można je ustawić jako tapetę

" #: ../src/photo_picture_local.c:593 msgid "Photo Module Information" msgstr "Informacje o modułu zdjęć" #: ../src/photo_picture_local.c:594 msgid "" "Creating thumbs

Some pictures are being thumbed in " "a background task.
It can take a while, but after, " "loading will be faster and lighter :)

Each time wou will load " "pictures that haven't been loaded in Photo module before,
they will be " "thumbed.

While creating popups, you will not be able to see any " "picture in Photo.
I hope i'll be able to change that :)" msgstr ""