enlightenment-module-photo/po/ca.po

384 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 07:29+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-30 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17023)\n"
"Language: ca\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Inicialització de Config ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Mòdul Fotos"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Inicialització d'E Canvas ha fallat !"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Inicialització de Theme ha fallat !"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Inicialització del subsistema Picture ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Inicialització del subsistema d'avisos Popup ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Inicialització de subsistema d'informació Popup ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Fotos"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Fotos : Configuració actualitzada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul de fotos<br>ha estat actualitzada<br>Els seus "
"paràmetres s'esborraran<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Versió del mòdul Fotos "
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Fotos : Configuració recuperada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul Fotos<br>ha estat recuperada<br>Els seus paràmetres "
"han estat esborrats<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d ->%d)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Configuració Fotos"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Carpeta d'imatges"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Recarrega carpeta d'imatges"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Atura la càrrega"
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Mostra sempre etiquetes"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Transicions agradables"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Accions predeterminades de ratolí"
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Damunt"
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "clic"
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Mig"
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Finestres emergents"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Carregador d'imatges en finestra emergent"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Sortida detallada"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Elimina els fons generats"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Visor d'imatges"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Qualitat d'imatge"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f pix"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Recarrega automàticament els directoris"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "quan s'afegeix / modifica llista de directoris"
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Mostra l'etiqueta"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Mostra informacions"
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:72
msgid "Previous picture"
msgstr "Imatge anterior"
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:68
msgid "Next picture"
msgstr "Imatge següent"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:92
msgid "Set as background"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Obre visor"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Mostra el menú"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Paràmetres de la carpeta de Fotos"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Carregant opcions"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Llegeix fitxers ocults"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Avís mòdul Fotos"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Paràmetres dels elements de Fotos"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Temporització entre canvi d'imatges"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segons"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Paràmetre per defecte"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Accions de ratolí"
#: src/photo_item.c:389 src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture "
"list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as "
"background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>El fitxer %s no existeix.</hilight><br><br>Aquest fitxer és a la "
"llista d'imatges, però sembla que ha estat eliminat<br>del disc. No es pot "
"establir com a fons d'escriptori, disculpi les molèsties."
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Error mòdul Fotos"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file!<br>Photo "
"module needs e17setroot util from e_utils package to set your picture as "
"background. Please install it and try again."
msgstr ""
"<hilight>es necessita e17setroot</hilight><br><br>%s no és un fitxer "
"edje!<br>El mòdul Fotos necessita e17setroot util del paquet e_utils per "
"mostrar la imatge com a fons d'escriptori. Si us plau, instal·li i ho provi "
"de nou."
#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>No s'ha trobat el visor %s !</hilight><br><br>Pot canviar el visor "
"d'imatges al tauler de configuració del mòdul Fotos (Vista avançada)"
#: src/photo_menu.c:41
msgid "Module Settings"
msgstr "Configuració del mòdul"
#: src/photo_menu.c:47
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: src/photo_menu.c:58
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa presentació"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Continua presentació"
#: src/photo_menu.c:78
msgid "Historic"
msgstr "Històric"
#: src/photo_menu.c:88
msgid "Picture informations"
msgstr "Informacions de les imatges"
#: src/photo_menu.c:96
msgid "Open in"
msgstr "Obre a"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>El directori %s no existeix.</hilight><br><br>Pot canviar les "
"carpetes d'imatges al tauler principal de configuració<br>Poden ser jpeg o "
"png<br><br>Després d'importar, encara que esborri aquests fitxers i imatges "
"es podran<br>veure, però no les podrà utilitzar més com a fons "
"d'escriptori<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Quan al mòdul Fotos"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Creant miniatures</hilight><br><br>S'estan creant miniatures "
"d'algunes imatges en una <hilight>tasca de fons</hilight>.<br>Pot tardar una "
"mica, però després, seran més ràpides i lleugeres de carregar :)<br><br>Cada "
"vegada que carregui imatges que no hagin estat carregades anteriorment al "
"mòdul Fotos,<br>seran miniaturitzades.<br><br>Mentre s'estiguin creant,no "
"podrà veure cap imatge a Fotos.<br>Esperem que siguem capaços de canviar "
"això :)"