enlightenment-module-photo/po/it.po

388 lines
11 KiB
Plaintext

# Italian translation for E17 photo module.
# This file is put in the public domain.
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Photo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Modulo Photo"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Fallita inizializzazione canvas!"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Fallita inizializzazione tema!"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Fallita inizializzazione configurazione!"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema immagini!"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema popup d'avvertimento!"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema popup d'informazione!"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Photo: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>La "
"vostra configurazione del modulo Photo<br>è stata aggiornata<br>Le vostre "
"impostazioni sono state cancellate<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>"
"(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Modulo Photo versione "
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Photo: ripristino configurazione</hilight><br><br>La vostra "
"configurazione del modulo Photo<br>è stata ripristinata<br>Le vostre "
"impostazioni sono state cancellate<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>"
"(%d -> %d)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Configurazione di Photo"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Directory immagini"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Ricarica directory immagini"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Ferma caricamento"
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Mostra sempre etichetta"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Transizioni carine"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Azioni predefinite del mouse"
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Passaggio"
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "click"
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "Nessuna"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Popup"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Popup caricamento immagine"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Nessuno"
#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Prolisso"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Elimina sfondi generati"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Visualizzatore immagini"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Qualità immagini"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f pixel"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Ricarica directory automaticamente"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "quando aggiungi/modifichi elenco directory"
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Mostra etichetta"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Mostra informazioni"
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:72
msgid "Previous picture"
msgstr "Immagine precedente"
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:68
msgid "Next picture"
msgstr "Immagine successiva"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:92
msgid "Set as background"
msgstr "Imposta come sfondo"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Apri visualizzatore"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Mostra menù"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Configurazione directory di Photo"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Opzioni di caricamento"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsiva"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Leggi file nascosti"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Avvertimento modulo Photo"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Configurazione elemento Photo"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Intervallo cambio immagine"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondi"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Azioni del mouse"
#: src/photo_item.c:389 src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture "
"list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as "
"background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Il file %s non esiste.</hilight><br><br>Questo file è nell'elenco "
"delle immagini,<br>ma sembra che sia stato rimosso dal disco.<br>Impossibile "
"impostarlo come sfondo, spiacenti."
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Errore modulo Photo"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file!<br>Photo "
"module needs e17setroot util from e_utils package to set your picture as "
"background. Please install it and try again."
msgstr ""
"<hilight>E' necessario e17setroot</hilight><br><br>%s non è un file edje!"
"<br>Il modulo Photo ha bisogno dell'utilità e17setroot del<br>pacchetto "
"e_utils per impostare la vostra immagine come<br>sfondo. Si prega di "
"installarlo e riprovare."
#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>Visualizzatore %s non trovato!</hilight><br><br>Si può cambiare il "
"visualizzatore per le immagini dal<br>pannello di configurazione (modalità "
"avanzata)."
#: src/photo_menu.c:41
msgid "Module Settings"
msgstr "Impostazioni di Photo"
#: src/photo_menu.c:47
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/photo_menu.c:58
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa presentazione"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Continua presentazione"
#: src/photo_menu.c:78
msgid "Historic"
msgstr "Storico"
#: src/photo_menu.c:88
msgid "Picture informations"
msgstr "Informazioni immagine"
#: src/photo_menu.c:96
msgid "Open in"
msgstr "Apri con"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>La directory %s non esiste.</hilight><br><br>Si possono cambiare le "
"directory immagini dal pannello<br>di configurazione. Si possono usare jpeg "
"o png<br><br>Dopo l'importazione si possono rimuovere i file e "
"le<br>immagini possono continuare ad essere visualizzate,<br>ma non sarà più "
"possibile impostarle come sfondo.<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Informazioni modulo Photo"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Creazione miniature</hilight><br><br>Si stanno creando miniature di "
"alcune immagini in<br>un <hilight>processo in background</hilight>."
"<br>Questo può impiegare del tempo, ma in seguito il<br>caricamento sarà più "
"veloce e leggero :)<br><br>Ogni volta che si caricheranno immagini che non "
"sono<br>mai state caricate prima in Photo per esse verrà<br>creata una "
"miniatura.<br><br>Durante la creazione dei popup non si potrà "
"vedere<br>nessuna immagine in Photo.<br>Spero di poter risolvere questo :)"