diff --git a/ABOUT-NLS b/ABOUT-NLS new file mode 100644 index 0000000..94cbc42 --- /dev/null +++ b/ABOUT-NLS @@ -0,0 +1,218 @@ +Notes on the Free Translation Project +************************************* + + Free software is going international! The Free Translation Project +is a way to get maintainers of free software, translators, and users all +together, so that will gradually become able to speak many languages. +A few packages already provide translations for their messages. + + If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may +assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally, +itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_ +need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using +this package with messages translated. + + Installers will find here some useful hints. These notes also +explain how users should proceed for getting the programs to use the +available translations. They tell how people wanting to contribute and +work at translations should contact the appropriate team. + + When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be +related to internationalization, you should tell about the version of +`gettext' which is used. The information can be found in the +`intl/VERSION' file, in internationalized packages. + +Quick configuration advice +========================== + + If you want to exploit the full power of internationalization, you +should configure it using + + ./configure --with-included-gettext + +to force usage of internationalizing routines provided within this +package, despite the existence of internationalizing capabilities in the +operating system where this package is being installed. So far, only +the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as +many features (such as locale alias, message inheritance, automatic +charset conversion or plural form handling) as the implementation here. +It is also not possible to offer this additional functionality on top +of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will +very likely convey even more functionality. So it might be a good idea +to change to GNU `gettext' as soon as possible. + + So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or +you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the +included `libintl'. + +INSTALL Matters +=============== + + Some packages are "localizable" when properly installed; the +programs they contain can be made to speak your own native language. +Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own +ways to internationalization, predating GNU `gettext'. + + By default, this package will be installed to allow translation of +messages. It will automatically detect whether the system already +provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own +library will be used. This library is wholly contained within this +package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of +the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use +special options at configuration time for changing the default +behaviour. The commands: + + ./configure --with-included-gettext + ./configure --disable-nls + +will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the +internationalizing routines provided within this package, or else, +_totally_ disable translation of messages. + + When you already have GNU `gettext' installed on your system and run +configure without an option for your new package, `configure' will +probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and +will decide to use this. This might be not what is desirable. You +should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. +if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this +package is more recent, you should use + + ./configure --with-included-gettext + +to prevent auto-detection. + + The configuration process will not test for the `catgets' function +and therefore it will not be used. The reason is that even an +emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the +extensions of the GNU `gettext' library. + + Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where +LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless +translations have been forbidden at `configure' time by using the +`--disable-nls' switch, all available translations are installed +together with the package. However, the environment variable `LINGUAS' +may be set, prior to configuration, to limit the installed set. +`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter +codes, stating which languages are allowed. + +Using This Package +================== + + As a user, if your language has been installed for this package, you +only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate +`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code, +and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's +suppose that you speak German and live in Germany. At the shell +prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'), +`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash'). +This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for +all. + + You might think that the country code specification is redundant. +But in fact, some languages have dialects in different countries. For +example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The +country code serves to distinguish the dialects. + + The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the +language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based +on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are +used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of +locales supported by your system for your country by running the command +`locale -a | grep '^LL''. + + Not all programs have translations for all languages. By default, an +English message is shown in place of a nonexistent translation. If you +understand other languages, you can set up a priority list of languages. +This is done through a different environment variable, called +`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG' +for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG' +set to the primary language; this is required by other parts of the +system libraries. For example, some Swedish users who would rather +read translations in German than English for when Swedish is not +available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'. + + In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG' +environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL' +to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent +to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT' +(Portuguese as spoken in Portugal) in this context. + +Translating Teams +================= + + For the Free Translation Project to be a success, we need interested +people who like their own language and write it well, and who are also +able to synergize with other translators speaking the same language. +Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of +teams can be found at the Free Translation Project's homepage, +`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams" +area. + + If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you +should become a member of the translating team for your own language. +The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has +`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a +message to `sv-request@li.org', having this message body: + + subscribe + + Keep in mind that team members are expected to participate +_actively_ in translations, or at solving translational difficulties, +rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and +you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to +get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the +coordinator for all translator teams. + + The English team is special. It works at improving and uniformizing +the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than +programming skill, here. + +Available Packages +================== + + Languages are not equally supported in all packages. The following +matrix shows the current state of internationalization, as of April +2005. The matrix shows, in regard of each package, for which languages +PO files have been submitted to translation coordination, with a +translation percentage of at least 50%. + + Ready PO files en fr ja de bg es fi pl pt ru + +-------------------------------+ + enlightenment | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + + + Some counters in the preceding matrix are higher than the number of +visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are +used for implementing regional variants of languages, or language +dialects. + + For a PO file in the matrix above to be effective, the package to +which it applies should also have been internationalized and +distributed as such by its maintainer. There might be an observable +lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a +distribution. + + If August 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of +this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date +matrix with full percentage details can be found at +`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'. + +Using `gettext' in new packages +=============================== + + If you are writing a freely available program and want to +internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your +package. Of course you have to respect the GNU Library General Public +License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means +in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared +library, whereas only free software can use `libintl' as a static +library or use modified versions of `libintl'. + + Once the sources are changed appropriately and the setup can handle +to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The +Free Translation Project is also available for packages which are not +developed inside the GNU project. Therefore the information given above +applies also for every other Free Software Project. Contact +`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to +the translation teams. + diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index 894dea2..cb4d549 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -1,5 +1,7 @@ MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in +SUBDIRS = po + EDJE_CC = @edje_cc@ EDJE_FLAGS = -id $(srcdir)/images -fd $(srcdir)/fonts diff --git a/autogen.sh b/autogen.sh index 0846992..190c772 100755 --- a/autogen.sh +++ b/autogen.sh @@ -10,6 +10,17 @@ echo "Running autoheader..." ; autoheader || exit 1 echo "Running autoconf..." ; autoconf || exit 1 echo "Running libtoolize..." ; (libtoolize --copy --automake || glibtoolize --automake) || exit 1 echo "Running automake..." ; automake --add-missing --copy --gnu || exit 1 +echo "Generating gettext tclock.pot template"; \ +xgettext \ +--output tclock.pot \ +--output-dir=po \ +--language=C \ +--add-location \ +--keyword=D_ \ +--sort-by-file \ +--copyright-holder="TODO" \ +--foreign-user \ +`find . -name "*.[ch]" -print` || exit 1 if [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then ./configure "$@" diff --git a/configure.in b/configure.in index 72b87c7..1b3bf38 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -17,6 +17,12 @@ AC_C_CONST AM_ENABLE_SHARED AM_PROG_LIBTOOL +ALL_LINGUAS="it" +AC_SUBST(ALL_LINGUAS) + +AM_GNU_GETTEXT([external]) +AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.14) + MODULE_ARCH="$host_os-$host_cpu" AC_SUBST(MODULE_ARCH) AC_DEFINE_UNQUOTED(MODULE_ARCH, "$MODULE_ARCH", "Module architecture") @@ -83,6 +89,16 @@ else AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE_DATA_DIR, "${prefix}/lib/enlightenment/modules/${PACKAGE}", "Package installed data destination") datadir="${prefix}/lib/enlightenment/modules/${PACKAGE}" fi + +AC_PREFIX_DEFAULT(${HOME}/.e/e) +if test "x$prefix" = "xNONE"; then + datarootdir=${ac_default_prefix} +else + datarootdir=${prefix}/share +fi +localedir=${datarootdir}/locale +AC_SUBST(LOCALEDIR, "${localedir}") +AC_DEFINE_UNQUOTED(LOCALEDIR, "${localedir}", [Module Locale Directory]) #AC_CHECK_LIB(dl, dlopen, dlopen_libs=-ldl) #AC_SUBST(dlopen_libs) @@ -189,6 +205,7 @@ AC_SUBST(e_modules) AC_OUTPUT([ Makefile e_modules-tclock.spec +po/Makefile ],[ ]) diff --git a/e_mod_config.c b/e_mod_config.c index 93b424b..e3b4c74 100644 --- a/e_mod_config.c +++ b/e_mod_config.c @@ -28,7 +28,7 @@ _config_tclock_module(E_Container *con, TClock_Face * f) v->basic.apply_cfdata = _basic_apply_data; v->basic.create_widgets = _basic_create_widgets; - cfd = e_config_dialog_new(con, _("Tclock Configuration"), NULL, 0, v, f); + cfd = e_config_dialog_new(con, D_("Tclock Configuration"), NULL, 0, v, f); } static void @@ -63,11 +63,11 @@ _basic_create_widgets(E_Config_Dialog *cfd, Evas *evas, E_Radio_Group *rg; o = e_widget_list_add(evas, 0, 0); - of = e_widget_framelist_add(evas, _("Resolution"), 0); + of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Resolution"), 0); rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->resolution)); - ob = e_widget_radio_add(evas, _("1 Minute"), RESOLUTION_MINUTE, rg); + ob = e_widget_radio_add(evas, D_("1 Minute"), RESOLUTION_MINUTE, rg); e_widget_framelist_object_append(of, ob); - ob = e_widget_radio_add(evas, _("1 Second"), RESOLUTION_SECOND, rg); + ob = e_widget_radio_add(evas, D_("1 Second"), RESOLUTION_SECOND, rg); e_widget_framelist_object_append(of, ob); e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); return o; diff --git a/e_mod_main.c b/e_mod_main.c index e19cb63..c5051f2 100644 --- a/e_mod_main.c +++ b/e_mod_main.c @@ -41,6 +41,10 @@ e_modapi_init(E_Module * module) { TClock *tclock; + /* Set up module's message catalogue */ + bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset(PACKAGE, "UTF-8"); + tclock = _tclock_new(); module->config_menu = tclock->config_menu; return tclock; @@ -82,8 +86,8 @@ e_modapi_save(E_Module * module) EAPI int e_modapi_about(E_Module * module) { - e_module_dialog_show(_("Simple Digital Clock"), - _("Displays a digital clock on the desktop")); + e_module_dialog_show(D_("Simple Digital Clock"), + D_("Displays a digital clock on the desktop")); return 1; } diff --git a/e_mod_main.h b/e_mod_main.h index 7636ddf..a488e85 100644 --- a/e_mod_main.h +++ b/e_mod_main.h @@ -1,3 +1,5 @@ +#define D_(str) dgettext(PACKAGE, str) + #ifndef E_MOD_MAIN_H #define E_MOD_MAIN_H diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore new file mode 100644 index 0000000..4fac83d --- /dev/null +++ b/po/.cvsignore @@ -0,0 +1,4 @@ +Makefile +Makefile.in +*.pot +*.mo diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..814cae7 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.am @@ -0,0 +1,28 @@ +MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in $(PACKAGE).pot + +MSGFMT = msgfmt + +localedir = @LOCALEDIR@ +locale_DATA = $(addsuffix .mo,$(ALL_LINGUAS)) + +EXTRA_DIST = $(PACKAGE).pot $(addsuffix .po,$(ALL_LINGUAS)) + +%.mo : %.po + $(MSGFMT) -f -o $@ $< + +install-localeDATA: +uninstall-localeDATA: +install-data-local: + for L in $(ALL_LINGUAS); do \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(localedir)/$$L/LC_MESSAGES; \ + $(INSTALL_DATA) \ + $$L.mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$L/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \ + done + +uninstall: + for L in $(ALL_LINGUAS); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$L/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \ + done + +clean-local: + rm -f *.mo diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..bb5844b --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Italian translation for E17 tclock module. +# This file is put in the public domain. +# Massimo Maiurana , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:29+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Maiurana \n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: e_mod_config.c:31 +msgid "Tclock Configuration" +msgstr "Configurazione di Tclock" + +#: e_mod_config.c:66 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: e_mod_config.c:68 +msgid "1 Minute" +msgstr "1 minuto" + +#: e_mod_config.c:70 +msgid "1 Second" +msgstr "1 secondo" + +#: e_mod_main.c:89 +msgid "Simple Digital Clock" +msgstr "Semplice orologio digitale" + +#: e_mod_main.c:90 +msgid "Displays a digital clock on the desktop" +msgstr "Visualizza un orologio digitale sul desktop."