diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4788eccce..3491b1f5b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,14 +6,14 @@ # DiegoJ , 2009. # Aníbal Garrido , 2012. # Adrián Arévalo , 2012, 2013, 2016. -# Roy W. Reese , 2019 +# Roy W. Reese , 2024 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Enlightenment 0.22\n" +"Project-Id-Version: Enlightenment 0.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 21:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 14:03+0200\n" "Last-Translator: RWR\n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" "Language: es\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e\n" #: src/bin/e_about.c:17 @@ -48,14 +48,13 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2000-2024, by the Enlightenment Development Team</" "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." "enlightenment.org</><ps/><ps/>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2020, por el Equipo de Desarrollo de " +"<title>Copyright © 2000-2024, por el Equipo de Desarrollo de " "Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que disfrute usando este software tanto " "como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<ps/><ps/>Para contactar con " "nosotros visite:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" @@ -199,9 +198,8 @@ msgid "Mouse to key" msgstr "De ratón a tecla" #: src/bin/e_actions.c:3472 -#, fuzzy msgid "Profile: Switch" -msgstr "Selector de perfiles" +msgstr "Perfil: Cambiar" #: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521 #: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536 @@ -625,30 +623,30 @@ msgstr "Enviar ratón una pantalla detrás" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..." -# oscurecer +# oscurecer, atenuar #: src/bin/e_actions.c:3800 msgid "Dim" -msgstr "Disminuir brillo" +msgstr "Atenuar" #: src/bin/e_actions.c:3803 msgid "Undim" -msgstr "Aumentar brillo" +msgstr "Restaurar" #: src/bin/e_actions.c:3806 msgid "Backlight Set" -msgstr "Retroiluminación" +msgstr "Configurar retroiluminación" #: src/bin/e_actions.c:3808 msgid "Backlight Min" -msgstr "Retroiluminación al mínimo" +msgstr "Retroiluminación mín" #: src/bin/e_actions.c:3810 msgid "Backlight Mid" -msgstr "Retroiluminación a la mitad" +msgstr "Retroiluminación 50%" #: src/bin/e_actions.c:3812 msgid "Backlight Max" -msgstr "Retroiluminación al máximo" +msgstr "Retroiluminación max" #: src/bin/e_actions.c:3815 msgid "Backlight Adjust" @@ -662,20 +660,18 @@ msgstr "Aumentar retroiluminación" msgid "Backlight Down" msgstr "Disminuir retroiluminación" +# Blanking: "apagar" en Windows, Plasma; "en negro" en ajustes de XFCE. #: src/bin/e_actions.c:3824 -#, fuzzy msgid "Blanking Off" -msgstr "Apagado de pantalla" +msgstr "Deshabilitar apagado de pantalla" #: src/bin/e_actions.c:3826 -#, fuzzy msgid "Blanking On" -msgstr "Apagado de pantalla" +msgstr "Habilitar apagado de pantalla" #: src/bin/e_actions.c:3828 -#, fuzzy msgid "Blanking Toggle" -msgstr "Apagado de pantalla" +msgstr "Alternar apagado de pantalla" #: src/bin/e_actions.c:3833 msgid "Update and re-apply screen setup" @@ -728,9 +724,8 @@ msgid "Push in Direction..." msgstr "Empujar hacia..." #: src/bin/e_actions.c:3886 -#, fuzzy msgid "Grow in Direction..." -msgstr "Empujar hacia..." +msgstr "Expandir hacia..." #: src/bin/e_actions.c:3892 msgid "Drag Icon..." @@ -1123,9 +1118,8 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings.\n" #: src/bin/e_comp_x_randr.c:453 -#, fuzzy msgid "Screen setup Error" -msgstr "Error en la captura de pantalla" +msgstr "Error: configuración de pantalla" #: src/bin/e_comp_x_randr.c:454 msgid "" @@ -1133,6 +1127,10 @@ msgid "" "have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> " "Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on." msgstr "" +"Parece que no tiene ninguna pantalla<br>configurada para recibir los datos " +"de salida. <br>Se debe arreglar yendo a:<br><br><b>Preferencias -> Pantalla -" +"> Configuración de pantalla</><br><br>Y configurar al menos una pantalla a " +"estar encendida." #: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274 #: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 @@ -1353,9 +1351,9 @@ msgstr "Preferencias" #: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Desktop %d,%d" -msgstr "Escritorio" +msgstr "Escritorio %d,%d" #: src/bin/e_desklock.c:235 msgid "Error - no PAM support" @@ -2058,10 +2056,10 @@ msgstr "Tamaño:" msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "Bloques ocupados en el disco:" +# Creo que refiere a cuando se ha montado o contectado al sistema #: src/bin/e_fm_prop.c:541 -#, fuzzy msgid "Taken on:" -msgstr "Capturar imagen" +msgstr "Conectado:" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Last Accessed:" @@ -2181,7 +2179,6 @@ msgstr "Detener desplazamiento" # Gadcon = "gadget control" #: src/bin/e_gadcon.c:3229 -#, fuzzy msgid "Insufficient gadcon support" msgstr "Soporte insuficiente para gadcon" @@ -3156,10 +3153,10 @@ msgstr "'Swaps' de doble búfer" msgid "Triple buffered swaps" msgstr "'Swaps' de triple búfer" +# Éste es un término estandarizado por Microsoft. #: src/bin/e_int_config_comp.c:292 src/bin/e_int_config_comp.c:517 -#, fuzzy msgid "Dithering" -msgstr "Otras preferencias" +msgstr "Interpolación de colores" #: src/bin/e_int_config_comp.c:298 src/bin/e_int_config_comp.c:544 msgid "Rendering" @@ -3568,9 +3565,8 @@ msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: src/bin/e_int_menus.c:204 -#, fuzzy msgid "Blanking Block" -msgstr "Apagado de pantalla" +msgstr "Bloquear apagado de pantalla" #: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -3921,7 +3917,6 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n" #: src/bin/e_main.c:794 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n" msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el sistema de acceso del Sistema de " @@ -4047,7 +4042,7 @@ msgid "Version: %s\n" msgstr "Versión: %s\n" #: src/bin/e_main.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -display DISPLAY\n" @@ -4081,8 +4076,8 @@ msgstr "" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAgregar una pantalla xinerama falsa (en vez de las verdaderas)\n" -" \t\tdado la geometría. Agregue todas las que quiera. Todos\n" -"\t\treemplazen las verdaderas, si las haya. Se puede usar\n" +" \t\tdado la geometría. Agregue todas las que quiera. Todas\n" +"\t\treemplazen las verdaderas, si las hay. Se puede usar\n" "\t\testo para simular xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" @@ -4471,117 +4466,142 @@ msgid "Error in Enlightenment System Service" msgstr "Error del Enlightenment System Service" #: src/bin/e_system.c:36 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because ecore_exe_run() failed." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque ecore_exe_run() ha fallado." #: src/bin/e_system.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because your user has no passwd file entry." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque su usuario no se encuentra en el archivo " +"passwd." #: src/bin/e_system.c:46 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because your username is blank in the passwd file." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque su nombre está en blanco en el archivo passwd." #: src/bin/e_system.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because it could not allocate memory." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no ha podido asignar memoria." #: src/bin/e_system.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because it can't find your user group entry." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no puede encontrar su grupo de usuario." #: src/bin/e_system.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because your user group entry is blank." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque su grupo de usuario está en blanco." #: src/bin/e_system.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no se puede hacer administrador. ¿Falta el " +"bit setuid?" #: src/bin/e_system.c:71 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no se puede hacer grupo administrador. ¿Falta " +"el bit setuid?" #: src/bin/e_system.c:76 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because the passwd file entry for root isn't found." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no se encuentra ningún administrador en el " +"archivo passwd." #: src/bin/e_system.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because the root home directory is blank." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque el directorio home del administrador está en " +"blanco." #: src/bin/e_system.c:86 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because the root home directory is not a full path." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque la ruta al directorio home del administrador " +"no es completa." #: src/bin/e_system.c:91 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because the root home directory can't be found." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no se puede encontrar el directorio home del " +"administrador." #: src/bin/e_system.c:96 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because it can't change the HOME environment." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no se puede cambiar el entorno HOME." #: src/bin/e_system.c:101 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because it cannot change working directory to root's home." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque no se puede cambiar el directorio activo al " +"home del administrador." #: src/bin/e_system.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " "service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please " "see /etc/enlightenment/system.conf." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de " +"enlightenment_system<br>porque el usuario no tiene acceso a todos los " +"servicios.<br>Por favor vea /etc/enlightenment/system.conf." #: src/bin/e_system.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service " "for<br>some unknown reason." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system<br>por " +"un motivo desconocido." #: src/bin/e_theme_about.c:23 msgid "Select Theme" @@ -5021,29 +5041,26 @@ msgid "Battery" msgstr "Batería" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:236 -#, fuzzy msgid "Charging" -msgstr "Margen" +msgstr "Cargandose" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:240 -#, fuzzy msgid "Discharging" -msgstr "Descartar" +msgstr "Descargandose" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:245 -#, fuzzy msgid "Charged" -msgstr "Grande" +msgstr "Cargada" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Battery: %s (%s)" -msgstr "Batería" +msgstr "Batería: %s (%s)" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 src/modules/battery/e_mod_main.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Battery: %s" -msgstr "Batería" +msgstr "Batería: %s" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:481 msgid "Power Management Timing" @@ -5640,19 +5657,19 @@ msgstr "Tableta" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 msgid "Next Media" -msgstr "" +msgstr "Siguiente medio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423 msgid "Prev Media" -msgstr "" +msgstr "Anterior medio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425 msgid "Stop Media" -msgstr "" +msgstr "Parar medio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:427 msgid "Play Media" -msgstr "" +msgstr "Reproducir medio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:498 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 @@ -5998,46 +6015,41 @@ msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Preferencias de atajos de señales" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675 -#, fuzzy msgid "Add Swipe Binding" -msgstr "Agregar atajo de señal" +msgstr "Agregar atajo de deslizamiento" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:686 -#, fuzzy msgid "Direction:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Sentido:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:696 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Error" +msgstr "Error:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:716 msgid "Fingers:" -msgstr "" +msgstr "Dedos:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764 #, c-format msgid "" "Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f" msgstr "" +"Utilizando %d Dados<br> <b>Sentido</b> %f <b>Longitud</b> %f <b>Error</b> %f" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780 -#, fuzzy msgid "Swipe recognition" -msgstr "Dirección" +msgstr "Reconocimiento de deslizamiento" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781 -#, fuzzy msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort" msgstr "" -"Por favor, presionar una combinación de teclas,<ps/><ps/>o <hilight>Esc</" -"hilight> para abortar." +"Haga su gesto de deslizamiento.<br><br>Pulse <hilight>Esc</hilight> para " +"abortar." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917 -#, fuzzy msgid "Swipe Bindings Help" -msgstr "Configurar atajos" +msgstr "Ayuda para atajos de deslizamiento" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918 msgid "" @@ -6048,16 +6060,22 @@ msgid "" "results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your " "user is part of the libinput group.<br>" msgstr "" +"Enlightenment usa libinput para detectar el gesto de deslizamiento. Si hay " +"problemas:<br> 1. Prueba los gestos durante la ejecutación de \"libinput " +"debug-events\" en el terminal. La salida del terminal se dirá la precisión " +"de su equipo.<br>2. Esté atento para el error en el terminal, algunos " +"dispositivos libinput dan resultados erroneos. <br>3. Si su sesión está " +"dentro de Xorg, asegúrese de que su usurario pertenece al grupo de libinput." +"<br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Swipe Bindings" -msgstr "Configurar atajos" +msgstr "Atajos de deslizamiento" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941 msgid "Add by props" -msgstr "" +msgstr "Agregar por \"props\"" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:955 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 @@ -6065,14 +6083,12 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:977 -#, fuzzy msgid "Open input devices" -msgstr "No se puede desmontar el dispositivo" +msgstr "Abrir dispositivos de entrada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:1045 -#, fuzzy msgid "Swipe Bindings Settings" -msgstr "Preferencias de los atajos de teclado" +msgstr "Preferencias de los atajos de deslizamiento" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 @@ -6221,7 +6237,7 @@ msgstr "Entrar con PIN (inseguro)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 msgid "Locking" -msgstr "Bloqueando" +msgstr "Bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Keyboard Layout" @@ -6259,7 +6275,7 @@ msgstr "Cuadro de inicio de sesión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Lock after blanking" -msgstr "" +msgstr "Bloquear después del apagado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 @@ -6312,9 +6328,8 @@ msgid "Number of Desktops" msgstr "Número de escritorios" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 -#, fuzzy msgid "Click to change wallpaper and name" -msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla" +msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla y nombre" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Desktops" @@ -6362,9 +6377,10 @@ msgstr "%3.0f" msgid "Dim Backlight" msgstr "Retroiluminación suave" +# DDC: Canal de Datos de Visualización o Canal de Datos de Pantalla #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159 msgid "Desktop Monitor Support (DDC)" -msgstr "" +msgstr "Soporte de Datos de Pantalla (DDC)" # ob = e_widget_check_add(evas, _("Idle Fade Time"), &(cfdata->enable_idle_dim)); # e_widget_on_change_hook_set(ob, _cb_disable, cfdata); @@ -6585,9 +6601,8 @@ msgstr "Aceleración" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:308 -#, fuzzy msgid "Flat acceleration" -msgstr "Aceleración" +msgstr "Aceleración constante" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:310 @@ -6609,26 +6624,22 @@ msgstr "Botones" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:286 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:321 -#, fuzzy msgid "Middle mouse button emulation" -msgstr "Botón central" +msgstr "Emulación del botón central" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:291 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:332 -#, fuzzy msgid "Scrolling" -msgstr "Sondeo" +msgstr "Desplazamiento" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:293 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:334 -#, fuzzy msgid "Natural scrolling" -msgstr "Animar desplazamiento" +msgstr "Desplazamiento natural" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:295 -#, fuzzy msgid "Hi-Res scrolling" -msgstr "Animar desplazamiento" +msgstr "Desplazamiento alta resolución" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:299 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 @@ -6640,38 +6651,32 @@ msgid "Tap to click" msgstr "Tocar para clic" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:324 -#, fuzzy msgid "Clickpad" -msgstr "Clic" +msgstr "Panel clic (Clickpad)" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:327 msgid "Palm detect" -msgstr "" +msgstr "Detectar palma" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:337 -#, fuzzy msgid "Horizontal scrolling" -msgstr "Alineación horizontal" +msgstr "Desplazamiento horizontal" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:340 -#, fuzzy msgid "Edge scrolling" -msgstr "Animar desplazamiento" +msgstr "Desplazamiento por los bordes" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:343 -#, fuzzy msgid "2 finger scrolling" -msgstr "Animar desplazamiento" +msgstr "Desplazamiento por 2 dedos" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:346 -#, fuzzy msgid "Circular scrolling" -msgstr "Animar desplazamiento" +msgstr "Desplazamiento circular" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:350 -#, fuzzy msgid "Touchpad" -msgstr "Táctil" +msgstr "Panel táctil" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" @@ -7137,9 +7142,8 @@ msgid "Laptop lid" msgstr "Tapa de portátil" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1055 -#, fuzzy msgid "Ignore Disconnect" -msgstr "Ignorar hint" +msgstr "Ignorar desconexión" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1064 msgid "Priority" @@ -7180,7 +7184,7 @@ msgstr "Escala" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1180 msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Respuesta" # Hay que encontrar algo más corto. # Preguntar a Massimo sobre cadenas largas en italiano. @@ -7189,9 +7193,8 @@ msgid "Restore on start" msgstr "Restaurar configuración al iniciar" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1201 -#, fuzzy msgid "Use command" -msgstr "Comando" +msgstr "Usar comando" # Controlar en vez de "pantalla", eso de hotplug de una pantalla externa: # o = elm_check_add(win); @@ -7520,14 +7523,12 @@ msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 -#, fuzzy msgid "Set Application DPI" -msgstr "Aplicación seleccionada" +msgstr "Seleccione DPI de la aplicación" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 -#, fuzzy msgid "Application Base DPI" -msgstr "Aplicaciones" +msgstr "DPI de base de la aplicación" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 @@ -7641,7 +7642,7 @@ msgstr "Transiciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:232 msgid "Animation Period Multiplier" -msgstr "" +msgstr "Multiplicador del periodo de animación" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 msgid "Wallpaper Settings" @@ -7718,7 +7719,7 @@ msgstr "Tema" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:100 msgid "Application Theme" @@ -8215,9 +8216,10 @@ msgstr "Asegurar emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil" msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Ajustar las ventanas al ocultar el estante" +# ¿Demasiado largo? #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 msgid "Set hidden state when not on current desktop" -msgstr "" +msgstr "Establecer estado escondido cuando no está en el escritorio actual" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 msgid "Follow Move" @@ -8336,9 +8338,8 @@ msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: src/modules/connman/agent.c:311 -#, fuzzy msgid "Connman Error" -msgstr "Error de conexión" +msgstr "Error de Connman" #: src/modules/connman/e_connman.c:905 msgid "Connman Service Missing" @@ -8387,7 +8388,7 @@ msgstr "Ahorro de energía automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Update poll interval" -msgstr "Intervalo de sondeo" +msgstr "Intervalo de actualización" # "clock tick" = impulsos del reloj que no tiene significado fijo en terminos del tiempo # Antiguo: 0,01 segundo @@ -9114,7 +9115,7 @@ msgstr "Barra lateral" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 msgid "Show Detailed Time and Date" -msgstr "" +msgstr "Muestra hora y fecha detalladas" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Open Dirs In Place" @@ -9225,9 +9226,8 @@ msgid "GTK Bookmarks" msgstr "Marcadores GTK" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:521 -#, fuzzy msgid "Recent" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Recientes" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:600 msgid "Current Directory" @@ -9252,9 +9252,10 @@ msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "Procesando %d operación" msgstr[1] "Procesando %d operaciones" +# 2024: inactivo en vez de no se está utilizando - por ser más corta #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 msgid "Filemanager is idle" -msgstr "El gestor de archivos no se está utilizando" +msgstr "El gestor de archivos está inactivo" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 msgid "EFM Operation Info" @@ -9323,6 +9324,7 @@ msgstr "Opciones de fondo" msgid "Desktop Overlay" msgstr "Capa encima del escritorio" +# 2024: inicio en italiano; sólo move/resize en fr y pt #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 msgid "Begin move/resize" msgstr "Mover/Redimensionar" @@ -9433,19 +9435,18 @@ msgid "Lock icon move" msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 -#, fuzzy msgid "Don't show active windows" -msgstr "No poner sobre ventanas" +msgstr "No mostrar ventanas activas" # Al lanzar desde el iBar #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" msgstr "Seguir lanzamiento" +# it, fr, pt: sólo con miniatura (no vista) #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Miniview on mouse over" -msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón" +msgstr "Vista en miniatura al pasar el ratón" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" @@ -9620,28 +9621,25 @@ msgid "Mute Volume of Focused Application" msgstr "Silenciar la aplicación con foco" #: src/modules/mixer/backend.c:390 src/modules/mixer/backend.c:456 -#, fuzzy msgid "Increase Mic Volume" -msgstr "Subir volumen" +msgstr "Subir volumen del micro" #: src/modules/mixer/backend.c:397 src/modules/mixer/backend.c:462 -#, fuzzy msgid "Decrease Mic Volume" -msgstr "Bajar volumen" +msgstr "Bajar volumen del micro" +# 2024: ?por qué "volumen"? #: src/modules/mixer/backend.c:404 -#, fuzzy msgid "Mute Mic volume" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Silenciar micro" #: src/modules/mixer/backend.c:429 msgid "Mute Volume" msgstr "Silenciar" #: src/modules/mixer/backend.c:468 -#, fuzzy msgid "Mute Mic Volume" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Silenciar micro" #: src/modules/mixer/emixer.c:1952 msgid "Playback" @@ -9849,9 +9847,9 @@ msgid "Security update" msgstr "Actualización de seguridad" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PackageKit" -msgstr "Versión desconocida de PackageKit" +msgstr "PackageKit desconocido" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239 msgid "No information available" @@ -9883,21 +9881,19 @@ msgid "Nothing to do" msgstr "Nada que hacer" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294 -#, fuzzy msgid "Install updates" -msgstr "Instalar todas las actualizaciones" +msgstr "Instalar actualizaciones" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install update" msgid_plural "Install %d updates" -msgstr[0] "Instalar la actualización seleccionada" -msgstr[1] "Instalar %d actualizaciones seleccionadas" +msgstr[0] "Instalar la actualización" +msgstr[1] "Instalar %d actualizaciones" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:578 -#, fuzzy msgid "Manage packages" -msgstr "Gestor de paquetes" +msgstr "Gestionar paquetes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 msgid "Pager Settings" @@ -10061,48 +10057,44 @@ msgstr "Introduzca su contraseña" #: src/modules/polkit/auth_ui.c:148 #, c-format msgid "Enter password for <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Escribir contraseña de <b>%s</b>" #: src/modules/polkit/auth_ui.c:150 #, c-format msgid "Enter password for UID %u" -msgstr "" +msgstr "Escribir contraseña de UID %u" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 -#, fuzzy msgid "B" -msgstr "KB" +msgstr "B" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 -#, fuzzy msgid "KiB" -msgstr "KB" +msgstr "KiB" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 -#, fuzzy msgid "MiB" -msgstr "MB" +msgstr "MiB" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370 -#, fuzzy msgid "GiB" -msgstr "GB" +msgstr "GiB" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "PiB" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 msgid "EiB" -msgstr "" +msgstr "EiB" #: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371 msgid "ZiB" -msgstr "" +msgstr "ZiB" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:231 msgid "Enter a unique name for this entry" @@ -10577,6 +10569,8 @@ msgid "" "This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. " "All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions." msgstr "" +"Esta imagen se subirá sin cifrado a enlightenment.org.<ps/>Todas la capturas " +"de pantalla subidas están<ps/>disponibles a todos sin restricciones." #: src/modules/shot/e_mod_share.c:254 msgid "Confirm" @@ -10654,9 +10648,8 @@ msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:124 -#, fuzzy msgid "Preview Size" -msgstr "Tamaño de la previsualización:" +msgstr "Tamaño previsualización" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945 msgid "Tasks" @@ -10819,19 +10812,17 @@ msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas" # Everything popup definido por un atajo de borde. #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:183 -#, fuzzy msgid "Large Mode Size" -msgstr "Tamaño de la ventana emergente del borde" +msgstr "Tamaño de modo grande" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 -#, fuzzy msgid "List Mode Size" -msgstr "Última modificación:" +msgstr "Tamaño de modo listado" +# 2024: it = visualizar; fr, pt = cuadricula #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 -#, fuzzy msgid "List Window Miniatures" -msgstr "Ventanas perdidas" +msgstr "Mostrar miniaturas de ventanas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Windows from other desks"