diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9e19dcb82..57e53a1a4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,25 +3,34 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Lisovszki Sándor , 2008-2009. +# pivotz1 , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +<<<<<<< HEAD "POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 09:18+0000\n" "Last-Translator: lisovszki \n" "Language-Team: Hungarian \n" +======= +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 22:22+0100\n" +"Last-Translator: pivotz1 \n" +"Language-Team: magyar <>\n" +>>>>>>> updating hungarian translation "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 19:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" -msgstr "Az Enlightenmentrõl" +msgstr "Az Enlightenment névjegye" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194 @@ -47,22 +56,25 @@ msgid "" "it.

To contact us please visit:
http://www.enlightenment." "org

" msgstr "" +"Védjegy © 2000-2013, az Enlightenment Development Team által " +"bejegyeztetve</><br><br>Reméljük, hogy ugyanolyan lelkesedéssel használod, " +"amilynnel mi készítettük.<br><br>Kapcsolatfelvétel:<br><hilight>http://www." +"enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 -#, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" -msgstr "<title>A csapat" +msgstr "A csapat</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" -"Be akarod zárni a(z) %s-t.<br><br>Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes " -"adata, <br>amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!" -"<br><br>Biztosan be szeretnéd zárni ezt az ablakot?" +"Arra készülsz hogy bezárod a %s programablakot.<br><br>A használat során el " +"nem mentett adatok <br><b>el fognak veszni!</b><br><br>Biztosan be akarod " +"zárni ezt az ablakot?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -87,9 +99,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/bin/e_actions.c:2124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan ki akarsz lépni az Enlightenment-ből?" #: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 @@ -100,41 +111,36 @@ msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/bin/e_actions.c:2217 -#, fuzzy msgid "Logout" -msgstr "Kijelentkezés most" +msgstr "Kijelentkezés" #: src/bin/e_actions.c:2218 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan ki akarsz jelentkezni?" #: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 msgid "Power off" msgstr "Kikapcsolás" #: src/bin/e_actions.c:2278 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan ki akarod kapcsolni a gépet?" #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" #: src/bin/e_actions.c:2338 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" -msgstr "Biztosan újra akarod indítani?" +msgstr "Biztosan újra akarod indítani a gépet?" #: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: src/bin/e_actions.c:2403 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" -msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a gép működését?" #: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 @@ -142,9 +148,8 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: src/bin/e_actions.c:2468 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" -msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?" +msgstr "Biztosan hibernálni akarod a gépet?" #: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 #: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 @@ -199,27 +204,24 @@ msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Ragadós módra vált" #: src/bin/e_actions.c:3006 -#, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Ragadós módra vált" +msgstr "Ragadós mód bekapcsolása" #: src/bin/e_actions.c:3011 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Ikonizált módra vált" #: src/bin/e_actions.c:3015 -#, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" -msgstr "Ikonizált módra vált" +msgstr "Ikonizált mód bekapcsolása" #: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Teljes képernyő módra vált" #: src/bin/e_actions.c:3024 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Teljes képernyő módra vált" +msgstr "Teljes képernyő mód bekapcsolása" #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 @@ -235,14 +237,12 @@ msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizálás vízszintesen" #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417 -#, fuzzy msgid "Maximize Left" -msgstr "Maximalizálás" +msgstr "Maximalizálás balra" #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428 -#, fuzzy msgid "Maximize Right" -msgstr "Maximalizálás" +msgstr "Maximalizálás jobbra" #: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Maximize Fullscreen" @@ -281,27 +281,24 @@ msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Felgördítés módra vált" #: src/bin/e_actions.c:3068 -#, fuzzy msgid "Set Shaded State" -msgstr "Árnyékoltság" +msgstr "Felgördtés mód beállítása" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -msgstr "" +msgstr "szintaxis: \"(0|1) (fel|le|balra|jobbra)\"" #: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Szegély nélküli állapotra vált" #: src/bin/e_actions.c:3078 -#, fuzzy msgid "Set Border" -msgstr "Szegély" +msgstr "Keret beállítása" #: src/bin/e_actions.c:3084 -#, fuzzy msgid "Cycle between Borders" -msgstr "Ciklus közti határok" +msgstr "Keretek közötti váltás" #: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Toggle Pinned State" @@ -350,9 +347,8 @@ msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Asztal váltás ezzel..." #: src/bin/e_actions.c:3109 -#, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" -msgstr "Az előző asztalra" +msgstr "Váltás az előző asztalra" #: src/bin/e_actions.c:3114 msgid "Show The Desktop" @@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Munkaasztal megjelenítése" #: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Show The Shelf" -msgstr "Mutasd a polcot" +msgstr "Mutasd a panelt" #: src/bin/e_actions.c:3125 msgid "Flip Desktop To..." @@ -516,13 +512,12 @@ msgid "Window : List" msgstr "Ablak : Lista" #: src/bin/e_actions.c:3228 -#, fuzzy msgid "Jump to window..." -msgstr "Ugrás íróasztal" +msgstr "Ugrás az ablakra..." #: src/bin/e_actions.c:3232 msgid "Jump to window... or start..." -msgstr "" +msgstr "Ugrás az ablakra...vagy indítás..." #: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 #: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 @@ -561,78 +556,64 @@ msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..." #: src/bin/e_actions.c:3256 -#, fuzzy msgid "Dim" -msgstr "homályos" +msgstr "Elmosás" #: src/bin/e_actions.c:3259 -#, fuzzy msgid "Undim" -msgstr "Undim" +msgstr "Élesítés" #: src/bin/e_actions.c:3262 -#, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "Háttérvilágítás beállítása" #: src/bin/e_actions.c:3264 -#, fuzzy msgid "Backlight Min" -msgstr "Háttérvilágítás Min" +msgstr "Háttérvilágítás a minimumra" #: src/bin/e_actions.c:3266 -#, fuzzy msgid "Backlight Mid" -msgstr "Háttérvilágítás Mid" +msgstr "Háttérvilágítás középértékre" #: src/bin/e_actions.c:3268 -#, fuzzy msgid "Backlight Max" -msgstr "Háttérvilágítás Max" +msgstr "Háttérvilágítás a maximumra" #: src/bin/e_actions.c:3271 -#, fuzzy msgid "Backlight Adjust" -msgstr "Háttérvilágítás beállítása" +msgstr "Háttérvilágítás intenzitása" #: src/bin/e_actions.c:3273 -#, fuzzy msgid "Backlight Up" -msgstr "háttérvilágítása" +msgstr "Háttérvilágítás növelése" #: src/bin/e_actions.c:3275 -#, fuzzy msgid "Backlight Down" -msgstr "Leállítás" +msgstr "Háttérvilágítás csökkentése" #: src/bin/e_actions.c:3280 -#, fuzzy msgid "Move To Center" -msgstr "Áthelyezés Center" +msgstr "Középre mozgat" #: src/bin/e_actions.c:3284 -#, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "Áthelyezés Center" +msgstr "Adott koordinátákra mozgat" #: src/bin/e_actions.c:3289 msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "" +msgstr "Adott koordinátákkal elmozgat" #: src/bin/e_actions.c:3295 -#, fuzzy msgid "Resize By..." -msgstr "Átméretezés:" +msgstr "Átméretez..." #: src/bin/e_actions.c:3301 -#, fuzzy msgid "Push in Direction..." -msgstr "Nyomja meg az irány ..." +msgstr "Irányba állít" #: src/bin/e_actions.c:3307 -#, fuzzy msgid "Drag Icon..." -msgstr "Ikon készítése" +msgstr "Ikon mozgatása" #: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 #: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330 @@ -656,14 +637,12 @@ msgid "To Desktop..." msgstr "Erre az asztalra..." #: src/bin/e_actions.c:3328 -#, fuzzy msgid "To Next Screen" -msgstr "képernyők beállítása" +msgstr "Következő képernyőre" #: src/bin/e_actions.c:3330 -#, fuzzy msgid "To Previous Screen" -msgstr "Az előző asztalra" +msgstr "Előző képernyőre" #: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Show Main Menu" @@ -703,7 +682,7 @@ msgstr "Alkalmazás" #: src/bin/e_actions.c:3360 msgid "New Instance of Focused App" -msgstr "" +msgstr "Új példány a jelenlegi programból" #: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" @@ -726,22 +705,20 @@ msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Offline mód" #: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 -#, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" -msgstr "Enlightenment: Mód" +msgstr "Enlightenment : Modul" #: src/bin/e_actions.c:3387 -#, fuzzy msgid "Enable the named module" -msgstr "Enlightenment %s modul" +msgstr "Modul engedélyezése" #: src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Disable the named module" -msgstr "" +msgstr "Modul letiltása" #: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Toggle the named module" -msgstr "" +msgstr "Modul ki/bekapcsolása" #: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 #: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 @@ -774,12 +751,10 @@ msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" #: src/bin/e_actions.c:3415 -#, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Felfüggesztés" #: src/bin/e_actions.c:3427 -#, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernálás" @@ -800,23 +775,20 @@ msgid "Delayed Action" msgstr "Késleltetett folyamat" #: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 -#, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" -msgstr "Gyorsbillentyű" +msgstr "Billentyűzetkiosztások" #: src/bin/e_actions.c:3454 -#, fuzzy msgid "Use keyboard layout" -msgstr "Billentyűparancs létrehozása" +msgstr "Billentyűzetkiosztás használata" #: src/bin/e_actions.c:3458 -#, fuzzy msgid "Next keyboard layout" -msgstr "Billentyűparancs létrehozása" +msgstr "Következő billentyűzetkiosztás" #: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Previous keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Előző billentyűzetkiosztás" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" @@ -827,9 +799,8 @@ msgid "Color Selector" msgstr "Szín választó" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Válassz egy" +msgstr "Kiválaszt" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 #: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 @@ -885,21 +856,22 @@ msgid "" "<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " "the inconvenience.<br>" msgstr "" +"Verzióeltérés miatt a kért változtatásokat nem lehet elmenteni. Az " +"alapbeállítások lesznek érvényben. Elnézést a kényelmetlenségért!" #: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák" #: src/bin/e_config.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." "<br>" msgstr "" -"Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul " -"megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>" -"%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>" +"Az Enlightenment hibát észlelt a beállítás-fájlok mozgatásakor<br>forrás:<br>" +"%s<br><br>cél:<br>%s<br><br>A művelet biztonsági okokból most megszakad!<br>" #: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 @@ -924,118 +896,101 @@ msgid "Settings Upgraded" msgstr "Beállítások frissítve" #: src/bin/e_config.c:2207 -#, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." -msgstr "Az EET fájlleíróba rossz." +msgstr "Az EET állomány kezelő hibás" #: src/bin/e_config.c:2211 -#, fuzzy msgid "The file data is empty." -msgstr "A fájl adatai üres." +msgstr "Az adatállomány üres." #: src/bin/e_config.c:2215 -#, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." msgstr "" -"A fájl nem írható. Talán a lemez csak olvasható<br>vagy elveszett " -"engedélyeket a fájlokat." +"A fájl nem írható. Talán 'csak olvasható' módban van a lemez,<br>vagy nincs " +"jogosultságod a fájlhoz." #: src/bin/e_config.c:2219 -#, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" -"Memória elfogyott , miközben készül az írás.<br>szabadítson fel memóriát." +"Elfogyott a memória az írás előkészítése során.<br>Szabadíts fel valamennyi " +"memóriát." #: src/bin/e_config.c:2223 -#, fuzzy msgid "This is a generic error." -msgstr "Ez egy általános hiba." +msgstr "Általános hiba." #: src/bin/e_config.c:2227 -#, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" -"A beállítások fájl túl nagy.<br>Meg kell nagyon kicsi (néhány száz KB " -"legfeljebb)." +"A beállítások állománya túl nagy.<br>Ennél kisebbnek kell lennie (legtöbb " +"esetben néhány száz kB)." #: src/bin/e_config.c:2231 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "" +msgstr "A lemez I/O hibákat tartalmaz.<br>Lehet hogy cserére szorul?" #: src/bin/e_config.c:2235 -#, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." -msgstr "Ha elfogyott a hely a fájl írása közben" +msgstr "Elfogyott a lemezterület a fájl írása közben." #: src/bin/e_config.c:2239 -#, fuzzy msgid "The file was closed while writing." -msgstr "A fájl -én zárult , hogy írás közben." +msgstr "Az állomány bezáródott az írás közben." #: src/bin/e_config.c:2243 -#, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." -msgstr "Memory -mapping (mmap) a fájl nem sikerült." +msgstr "A fájl memória-területe (mmap) megsérült." #: src/bin/e_config.c:2247 -#, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." -msgstr "X509 kódolás nem sikerült." +msgstr "X509 kódolási hiba." #: src/bin/e_config.c:2251 -#, fuzzy msgid "Signature failed." -msgstr "Hibernálás nem sikerült." +msgstr "Aláírás hiba." #: src/bin/e_config.c:2255 -#, fuzzy msgid "The signature was invalid." -msgstr "Az aláírás érvénytelen." +msgstr "Az aláírás nem megfelelő." #: src/bin/e_config.c:2259 -#, fuzzy msgid "Not signed." -msgstr "(Nincsenek ablakok)" +msgstr "Nincs aláírva." #: src/bin/e_config.c:2263 -#, fuzzy msgid "Feature not implemented." -msgstr "Szolgáltatás nem hajtották végre." +msgstr "Ez a művelet nincs megvalósítva." #: src/bin/e_config.c:2267 -#, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "PRNG nem a maggal." +msgstr "PRNG nincs kiemelve." #: src/bin/e_config.c:2271 -#, fuzzy msgid "Encryption failed." -msgstr "Felfüggesztés nem sikerült." +msgstr "Titkosítási hiba." #: src/bin/e_config.c:2275 -#, fuzzy msgid "Decryption failed." -msgstr "Felfüggesztés nem sikerült." +msgstr "Visszafejtési hiba." #: src/bin/e_config.c:2279 -#, fuzzy msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben" +msgstr "Ismeretlen hiba." #: src/bin/e_config.c:2301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " "been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" -"Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul " -"megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>" -"%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>" +"Hiba történt az Enlightenment beállító fájl<br>írása közben. <br>%s<br><br>A " +"hibás fájl a következő:<br>%s<br><br>Ezt a fájlt töröltem az adatvesztés " +"elkerülésének érdekében.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 @@ -1070,9 +1025,8 @@ msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: src/bin/e_configure.c:403 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Ikon tulajdonságok" +msgstr "Jellemzők" #: src/bin/e_container.c:84 #, c-format @@ -1107,13 +1061,12 @@ msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad" #: src/bin/e_desklock.c:858 -#, fuzzy msgid "Authenticating..." -msgstr "Más alkalmazás..." +msgstr "Azonosítás..." #: src/bin/e_desklock.c:863 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "" +msgstr "A beírt jelszó érvénytelen. Próbáld újra." #: src/bin/e_desklock.c:900 msgid "Authentication System Error" @@ -1134,40 +1087,38 @@ msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?" #: src/bin/e_desklock.c:1236 -#, fuzzy msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>mit szólnál hozzá, " -"ha az energiatakarékosság érdekében átváltanánk <b>bemutató</b> módra, és " -"letiltanánk átmenetileg a képernyővédőt?" +"Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>Be akarod kapcsolni " +"a <b>prezentációs</b> üzemmódot és ideiglenese kikapcsolni a képernyővédőt, " +"a lezárást és az energiatakarékossági funkciókat?" #: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" -msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt" +msgstr "Nem, de növelje a késleltetési időt" #: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" -msgstr "Ne, és ne kérdezősködj" +msgstr "Nem, és ne kérdezősködj" #: src/bin/e_desktop_editor.c:177 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 -#, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " "instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " "time the window starts up, and does not<br>change." msgstr "" -"Az ablak, amihez az ikont készíted, <br> nem tartalmazza az ablak név és " -"osztály <br> információit, az ikon információi lesznek <br> használva, nem " -"lesz megkérdezve.<br> Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, " -"csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve." +"Az ablaknak, amelyhez az ikont készítetted,<br>nincs neve és osztály-" +"azonosítója.<br>Ezek nélkül az ablak címét használom, de ez csak<br>akkor " +"működik, ha a program indításakor is<br>ez lesz az ablak címe, és ez a " +"futás<br>orán sem fog megváltozni." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" @@ -1187,7 +1138,6 @@ msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 -#, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1251,13 +1201,13 @@ msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" -msgstr "Válassz egy ikont" +msgstr "Válassz egy ikont ennek: '%s'" #: src/bin/e_desktop_editor.c:884 msgid "Select an Executable" -msgstr "Egy futtatható kiválasztása" +msgstr "Egy futtatható állomány kiválasztása" #: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816 #: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 @@ -1302,28 +1252,24 @@ msgid "Run Error" msgstr "Futási hiba" #: src/bin/e_exec.c:401 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" -"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt." +"Az Enlightenment-nek nem sikerült megállapítani a jelenlegi mappa nevét" #: src/bin/e_exec.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" -msgstr "" -"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" +msgstr "Az Enlightenment nem tudott az alábbi mappára átváltani:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" -msgstr "" -"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" +msgstr "Az Enlightenment nem tudott az alábbi mappára visszaváltani:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" -msgstr "" -"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" +msgstr "Az Enlightenment nem tudott átváltani az alábbi folyamatra:<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:606 msgid "Application run error" @@ -1334,7 +1280,9 @@ msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor" msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "application failed to start." -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>" +msgstr "" +"Az Enlightenment nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>" +"%s<br><br>" #: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Application Execution Error" @@ -1409,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 msgid "Error Logs" -msgstr "Hiba bejegyzések" +msgstr "Hibabejegyzések" #: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 msgid "There was no error message." @@ -1451,11 +1399,15 @@ msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s nem létezik." #: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy, c-format +======= +#, c-format +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "%u file" msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%1.0f fájlok" -msgstr[1] "%1.0f fájlok" +msgstr[0] "%u állomány" +msgstr[1] "%u állomány" #: src/bin/e_fm.c:3072 msgid "Mount Error" @@ -1493,35 +1445,47 @@ msgstr "Hiba" #: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." -msgstr "" +msgstr "A '%s'-hez rendelt DND művelet hibát eredményezett." #: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny" #: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Sort By Extension" -msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése" +msgstr "Kiterjesztés szerinti rendezés" #: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Idő szerinti rendezés" #: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Sort By Size" -msgstr "Rendezés Most" +msgstr "Méret szerinti rendezés" #: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Directories First" -msgstr "Könyvtárak keresése" +msgstr "Mappák előre" #: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Directories Last" -msgstr "Könyvtárak keresése" +msgstr "Mappák a végén" #: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 @@ -1531,9 +1495,8 @@ msgstr "Nézetmód" #: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 -#, fuzzy msgid "Sorting" -msgstr "Indulás folyamatban" +msgstr "Rendezés" #: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972 msgid "Refresh View" @@ -1541,16 +1504,19 @@ msgstr "A nézet frissítése" #: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984 msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Új..." #: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Actions..." -msgstr "Művelet" +msgstr "Műveletek..." #: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591 msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "Parancsikon" #: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 @@ -1578,9 +1544,12 @@ msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: src/bin/e_fm.c:9205 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Application Properties" -msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata " +msgstr "Programjellemzők" #: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" @@ -1605,9 +1574,12 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Default View" -msgstr "Alapértelmezett motor" +msgstr "Alap nézet" #: src/bin/e_fm.c:9503 #, c-format @@ -1615,14 +1587,20 @@ msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Ikonméret (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9528 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Could not create a directory!" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Nem hozható létre a mappa!" #: src/bin/e_fm.c:9540 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Could not create a file!" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Nem hozható létre az állomány!" #: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 @@ -1630,29 +1608,34 @@ msgid "New Directory" msgstr "Új könyvtár" #: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "New File" -msgstr "Fájl:" +msgstr "Új fájl" #: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665 msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "" +msgstr "Már készült új fájl ehhez a mappához!" #: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670 #, c-format msgid "%s can't be written to!" -msgstr "" +msgstr "%s nem írható!" #: src/bin/e_fm.c:9689 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Directory" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Mappa" #: src/bin/e_fm.c:9694 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Fájl:" +msgstr "Fájl" #: src/bin/e_fm.c:9725 msgid "Inherit parent settings" @@ -1671,42 +1654,60 @@ msgid "Sort Now" msgstr "Rendezés Most" #: src/bin/e_fm.c:9763 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Single Click Activation" -msgstr "Egy kattintás használata" +msgstr "Egykattintásos aktiválás" #: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Secure Deletion" -msgstr "Kijelző felbontása" +msgstr "Biztonságos törlés" #: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "File Manager Settings" -msgstr "Fájlkezelő beállítások" +msgstr "Állománykezelő beállításai" #: src/bin/e_fm.c:9792 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "File Icon Settings" -msgstr "Fájlkezelő beállítások" +msgstr "Fájl-ikon beállítások" #: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085 msgid "Set background..." msgstr "Háttér beállítása..." #: src/bin/e_fm.c:9877 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Clear background" -msgstr "Háttér beállítása..." +msgstr "Háttér törlése" #: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113 msgid "Set overlay..." msgstr "Overlay beállítása..." #: src/bin/e_fm.c:9890 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Clear overlay" -msgstr "Overlay beállítása..." +msgstr "Overlay törlése" #: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548 #, c-format @@ -1720,17 +1721,20 @@ msgstr "Fájl átnevezése" #: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332 #, c-format msgid "%s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s már létezik!" #: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "" +msgstr "%s nem nevezhető át, mert írásvédett" #: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Internal filemanager error :(" -msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor" +msgstr "Belső hiba :(" #: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616 msgid "Retry" @@ -1758,13 +1762,16 @@ msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10619 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Move Source" -msgstr "Szöveg mozgatása" +msgstr "Forrás mozgatása" #: src/bin/e_fm.c:10620 msgid "Ignore this" -msgstr "Elveti ezt" +msgstr "Átugorja ezt" #: src/bin/e_fm.c:10621 msgid "Ignore all" @@ -1780,21 +1787,33 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "A törlés megerősítése" #: src/bin/e_fm.c:10829 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy, c-format +======= +#, c-format +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?" +msgstr "Biztosan törölni akarod<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10834 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy, c-format +======= +#, c-format +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " "in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -"Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Biztosan<br><hilight>mind</hilight>a(z) %d állományt törölni akarod innen:" +"<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10844 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy, c-format +======= +#, c-format +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" "hilight>?" @@ -1802,31 +1821,31 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" "hilight>?" msgstr[0] "" -"Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Biztosan törölni akarod a(z) <br> %d kiválasztott állományt innen:" +"<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Biztosan törölni akarod a(z) <br> %d kiválasztott állományt innen:" +"<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" -msgstr "" +msgstr "%s %s—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" -msgstr "" +msgstr "%s—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" -msgstr "" +msgstr "Memóriakártya—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "Ismeretlen érték" +msgstr "Ismeretlen kötet" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" @@ -1835,7 +1854,7 @@ msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "A jogokat nem lehet beállítani: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 @@ -1844,9 +1863,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Forgatás" +msgstr "Hely:" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 @@ -1855,21 +1873,19 @@ msgstr "Méret:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" -msgstr "" +msgstr "Lefoglalt blokkok a lemezen:" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 -#, fuzzy msgid "Last Accessed:" -msgstr "Utoljára módosítva:" +msgstr "Utolsó hozzáférés:" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" -msgstr "Utoljára módosítva:" +msgstr "Utoljára módosított jogok:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" @@ -1880,27 +1896,24 @@ msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 -#, fuzzy msgid "read" -msgstr "kész" +msgstr "olvasható" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "írható" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "végrehajtható" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 -#, fuzzy msgid "Group:" -msgstr "Csoportosítás" +msgstr "Csoport:" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 -#, fuzzy msgid "Others:" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Mások:" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 @@ -1933,26 +1946,24 @@ msgstr "Link információ" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." -msgstr "" +msgstr "A hivatkozás érvénytelen." #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Válassz egy képet" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 -#, fuzzy msgid "Gadget error" -msgstr "Bígyó kezelő" +msgstr "\"Bigyó\"-hiba" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "%s nem támogatja az automatikus görgetés tiltását" #: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140 -#, fuzzy msgid "Move to" -msgstr "Szöveg mozgatása" +msgstr "Mozgatás" #: src/bin/e_gadcon.c:1750 msgid "Automatically scroll contents" @@ -1984,18 +1995,17 @@ msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/bin/e_gadcon.c:2446 -#, fuzzy msgid "Stop moving" -msgstr "abbahagyják a mozgást" +msgstr "Mozgatás vége" #: src/bin/e_gadcon.c:3102 msgid "Insufficent gadcon support" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó \"bigyó\"-kezelő támogatás" #: src/bin/e_gadcon.c:3103 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "" +msgstr "A %s modul szükséges a %s működéséhez" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 @@ -2034,33 +2044,28 @@ msgstr "" #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 -#, fuzzy msgid "Import Error" -msgstr "Téma importálás hiba" +msgstr "Importálási hiba" #: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt." +msgstr "Az Enlightenment másolási hiba miatt<br>nem tudja importálni a képet." #: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" -"Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez " -"egy érvényes téma?" +"Az Enlightenment nem tudja importálni a képet.<br><br>Ez biztosan egy kép-" +"állomány?" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Válassz egy képet..." #: src/bin/e_import_dialog.c:194 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Beágyazott" +msgstr "Használ" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 msgid "Picture Import Error" @@ -2073,9 +2078,8 @@ msgstr "" "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 -#, fuzzy msgid "Import Settings..." -msgstr "Kép Beállítások importálása" +msgstr "Importálási beállítások..." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 msgid "Fill and Stretch Options" @@ -2095,7 +2099,6 @@ msgid "Tile" msgstr "Csempe" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 -#, fuzzy msgid "Within" msgstr "Belül" @@ -2104,9 +2107,8 @@ msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 -#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "Szelet" +msgstr "Pásztázás" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 msgid "File Quality" @@ -2122,9 +2124,8 @@ msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 -#, fuzzy msgid "Fill Color" -msgstr "Színek" +msgstr "Kitöltés színnel" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" @@ -2135,32 +2136,28 @@ msgid "Generic Locks" msgstr "Általános zárolások" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!" +msgstr "Ne engedélyezd az ablak saját mozgathatóságát!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" -msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!" +msgstr "Ne engedélyezd az módosításokat az ablakon!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 -#, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" -msgstr "Előző ablaka azonos osztályú" +msgstr "Ne engedélyezd a bezárást erre az ablakra!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" -msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!" +msgstr "Emlékezz az ablak engedélyeire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" -msgstr "" +msgstr "Alábbi módosítások tiltása:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 @@ -2180,7 +2177,7 @@ msgstr "Méret" #: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" -msgstr "Halomba rakás" +msgstr "Halmozás" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" @@ -2207,35 +2204,31 @@ msgstr "Teljes képernyõs állapot" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" -msgstr "" +msgstr "Program által rögzítve" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Keret stílus" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#, fuzzy msgid "User Locks" -msgstr "Általános zárolások" +msgstr "Felhasználó által rögzítve" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#, fuzzy msgid "Prevent:" -msgstr "Előnézet" +msgstr "Tiltva:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Bezárni az ablakot" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 -#, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" -msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van" +msgstr "Kijelentkezés, ha ez az ablak nyitva" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 -#, fuzzy msgid "Behavior Locks" -msgstr "Viselkedés" +msgstr "Viselkedések zárolása" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" @@ -2243,12 +2236,10 @@ msgstr "Emlékezzen a zárolásokra" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "Ablakok" +msgstr "Ablak" #: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 -#, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Mindig felül" @@ -2257,9 +2248,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Ragadós" #: src/bin/e_int_border_menu.c:178 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Árnyékolt" +msgstr "Árnyalt" #: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 @@ -2279,19 +2269,16 @@ msgid "Create Icon" msgstr "Ikon készítése" #: src/bin/e_int_border_menu.c:597 -#, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" -msgstr "Hozzáadás a Kedvencek menü" +msgstr "Kedvencekhez ad" #: src/bin/e_int_border_menu.c:602 -#, fuzzy msgid "Add to IBar" -msgstr "Hozzáadás Ibar" +msgstr "IBar-hoz ad" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 -#, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" -msgstr "Billentyűparancs létrehozása" +msgstr "Billentyű-kombináció készítése" #: src/bin/e_int_border_menu.c:656 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 @@ -2317,14 +2304,13 @@ msgid "Remember" msgstr "Megjegyez" #: src/bin/e_int_border_menu.c:758 -#, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" -msgstr "NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d" -msgstr "Képernyő" +msgstr "%d képernyő" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 @@ -2352,23 +2338,20 @@ msgid "Select Border Style" msgstr "Keret stílus kiválasztása" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 -#, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást" +msgstr "Az Enlightenment alapértelmezett ikonját használja" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 -#, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" -msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata " +msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 -#, fuzzy msgid "Offer Resistance" -msgstr "Ellenállás" +msgstr "Ajánlásnak ellenáll" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 msgid "Window List" @@ -2392,82 +2375,82 @@ msgstr "Feladatlista" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" -msgstr "" +msgstr "%i×%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" -msgstr "" +msgstr "%i,%i" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" -msgstr "" +msgstr "%1.3f–%1.3f" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Withdrawn" -msgstr "Belül" +msgstr "Visszavont" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Iconic" -msgstr "Ikon" +msgstr "Ikonméretű" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" -msgstr "" +msgstr "Elfelejt/eldob" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" -msgstr "" +msgstr "Észak-nyugat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Észak" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" -msgstr "" +msgstr "Észak-kelet" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Nyugat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Kelet" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" -msgstr "" +msgstr "Dél-nyugat" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Dél" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" -msgstr "" +msgstr "Dél-kelet" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Static" -msgstr "Állapot" +msgstr "Állandó" #: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 @@ -2485,11 +2468,11 @@ msgstr "Nincs" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Felett" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Alatt" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" @@ -2545,9 +2528,8 @@ msgid "Resize Steps" msgstr "Átméretezési llépések" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 -#, fuzzy msgid "Sizing" -msgstr "méretezése" +msgstr "Méretezés" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" @@ -2571,18 +2553,17 @@ msgstr "Ablak csoport" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" -msgstr "Célszemély" +msgstr "Elfelejti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" -msgstr "Kliens Vezér" +msgstr "Kliensvezérelt" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" msgstr "Gravitáció" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#, fuzzy msgid "States" msgstr "Állapot" @@ -2592,7 +2573,7 @@ msgstr "Fókusz megszerzése" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Accepts Focus" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Fókusz elfogadása" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" @@ -2600,7 +2581,7 @@ msgstr "Sürgős" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" -msgstr "Törlés Kérés" +msgstr "Törlés kérés" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" @@ -2710,9 +2691,8 @@ msgstr "Méret, hely és zárolások" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Engedélyezés" +msgstr "Mind" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 msgid "Window name" @@ -2732,16 +2712,15 @@ msgstr "Ablak típusa" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "wildcard egyezésed engedélyezve" +msgstr "Helyettesítő karakterek egyezése engedélyezve" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" -msgstr "Mulandóság" +msgstr "Múlandóság" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 -#, fuzzy msgid "Identifiers" -msgstr "Ikonizált állapot" +msgstr "Azonosítók" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Icon Preference" @@ -2784,9 +2763,8 @@ msgid "Start this program on login" msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 -#, fuzzy msgid "Utilities" -msgstr "Utilities" +msgstr "Segédletek" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 @@ -2798,49 +2776,42 @@ msgstr "Fájlok" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Launcher" -msgstr "Indítás" +msgstr "Indító" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" -msgstr "Mag" +msgstr "Rendszermag" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "Modulok" +msgstr "Mobil" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Modul beállítások" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "Területi beállítás" +msgstr "Betöltés" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 -#, fuzzy msgid "Unload" -msgstr "Modul kikapcsolása" +msgstr "Leállítás" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 -#, fuzzy msgid "No modules selected." -msgstr "Nincs kiválasztott modul." +msgstr "Nincsenek modulok kiválasztva." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 -#, fuzzy msgid "More than one module selected." -msgstr "Több mint egy kiválasztott modul." +msgstr "Több mint egy modul van kiválasztva." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 -#, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Modul hozzáadása" +msgstr "Betöltött bigyók" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 @@ -2866,7 +2837,7 @@ msgstr "Elérhető modulok" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" -msgstr "Polc elemei" +msgstr "Panel elemei" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" @@ -2896,7 +2867,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" -msgstr "Fő" +msgstr "Főmenü" #: src/bin/e_int_menus.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 @@ -2945,51 +2916,46 @@ msgstr "Virtuális" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" -msgstr "Polcok" +msgstr "Panelek" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése" #: src/bin/e_int_menus.c:813 -#, fuzzy msgid "No applications" -msgstr "(Nincs alkalmazás)" +msgstr "Nincsenek alkalmazások" #: src/bin/e_int_menus.c:1030 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Virtuális asztalok beállítása" #: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 -#, fuzzy msgid "No windows" -msgstr "(Nincsenek ablakok)" +msgstr "Nincsenek ablakok" #: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617 -#, fuzzy msgid "Untitled window" -msgstr "Belső ablakok" +msgstr "Cím nélküli ablak" #: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shelf %s" -msgstr "Polc #" +msgstr "%s panel" #: src/bin/e_int_menus.c:1785 -#, fuzzy msgid "Add a Shelf" -msgstr "Polc hozzáadása" +msgstr "Panel hozzáadása" #: src/bin/e_int_menus.c:1792 -#, fuzzy msgid "Delete a Shelf" -msgstr "Polc törlése" +msgstr "Panel törlése" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 msgid "Shelf Settings" -msgstr "Polc beállítások" +msgstr "Panel beállítások" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 msgid "Above Everything" @@ -3004,14 +2970,13 @@ msgid "Below Everything" msgstr "Minden alatt" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" -msgstr "%3.0f pixel" +msgstr "Magasság (%3.0f pixel)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 -#, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "Shrink to Content szélesség" +msgstr "Összehúzás a tartalom szélességére" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 @@ -3020,7 +2985,7 @@ msgstr "Stílus" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Polc automatikus elrejtése" +msgstr "Panel automatikus elrejtése" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 msgid "Show on mouse in" @@ -3036,13 +3001,9 @@ msgstr "Elrejtés ennyi idő után" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f seconds" -msgstr "" -"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" -"%1.1f másodperc\n" -"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" -"%.1f másodperc" +msgstr "%1.1f másodperc" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Hide duration" @@ -3055,9 +3016,8 @@ msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f másodperc" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 -#, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot" +msgstr "Ne engedd az ablakok átméretezését, ha rálógnak a panelre" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Auto Hide" @@ -3069,39 +3029,34 @@ msgstr "Mutasd minden asztalon" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:262 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon" +msgstr "Mutasd a kiválasztott asztalon" #: src/bin/e_main.c:233 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Eina'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:239 -#, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja létrehozni a 'logging domain'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:286 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Eet'-et!\n" #: src/bin/e_main.c:295 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:304 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'EIO'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:316 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n" +"Az Enlightenment nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:323 @@ -3109,57 +3064,48 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" +"Az Enlightenment nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" "Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:330 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" -"Talán kevés a memória?" +"Az Enlightenment nem tudja beállítani a FELHASZNÁLÓ jel kezelőt.\n" +"Elképzelhető, hogy kifogytál a memóriából?" #: src/bin/e_main.c:339 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_File'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:348 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Con'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:357 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Ipc'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:368 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_X'-et!\n" #: src/bin/e_main.c:380 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_IMF'-et!\n" #: src/bin/e_main.c:390 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Evas'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:400 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Elementary'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:411 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Emotion'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:426 msgid "" @@ -3167,8 +3113,8 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n" -"Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" +"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n" +"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n" "támogatják-e a fenti funkciót!" #: src/bin/e_main.c:434 @@ -3177,204 +3123,187 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n" -"Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" +"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n" +"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n" "támogatják-e a fenti funkciót!" #: src/bin/e_main.c:444 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Edje'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:456 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Intl'-et!\n" #: src/bin/e_main.c:466 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n" +"Az Enlightenment nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ " +"rendszert!\n" "Be van állítva a DISPLAY változó?" #: src/bin/e_main.c:476 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Xinerama'-t!\n" #: src/bin/e_main.c:494 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" +"Az Enlightenment nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?" #: src/bin/e_main.c:504 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a saját registry-jét.\n" #: src/bin/e_main.c:513 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." +msgstr "Az Enlightenment.nek nem sikerült kezelni a rendszer-beállításokat.\n" #: src/bin/e_main.c:531 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Randr'-et!\n" #: src/bin/e_main.c:540 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a saját környezeti változóit.\n" #: src/bin/e_main.c:556 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudja elindítani a héj rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a skálázási-rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:565 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a mutatóeszköz-rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:574 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n" +"Az Enlightenment.nek nem sikerült beállítani a fájlok keresési/elérési " +"útjait.\n" "Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:591 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a betűtípus-kezelő rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:608 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a témakezelőjét.\n" #: src/bin/e_main.c:624 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a kezdőképernyőjét.\n" #: src/bin/e_main.c:639 msgid "Starting International Support" msgstr "Nemzetközi támogatás indítása" #: src/bin/e_main.c:643 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'Intl' rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:652 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" -"Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n" -"Talán kevés a memória?" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült inicializálni az FDO \n" +"asztalkezelőt. Talán nem megfelelőek az engedélyei a\n" +"'~/.cache/efreet'-nek vagy túl kevés a lemezterület?" #: src/bin/e_main.c:677 msgid "Setup Actions" msgstr "Folyamatok beállítása" #: src/bin/e_main.c:681 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a folyamatkezelőt.\n" #: src/bin/e_main.c:688 msgid "Setup Screens" -msgstr "képernyők beállítása" +msgstr "Képernyők beállítása" #: src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n" -"ablakkezelõ?\n" +"Az Enlightenment nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már\n" +"egy másik ablakkezelõ?\n" #: src/bin/e_main.c:700 -#, fuzzy msgid "Setup ACPI" -msgstr "DPMS Beállítás" +msgstr "ACPI beállítások" #: src/bin/e_main.c:707 -#, fuzzy msgid "Setup Backlight" -msgstr "Billentyûkombinációk" +msgstr "Háttérvilágítás beállítások" #: src/bin/e_main.c:711 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült kezelni a háttérvilágítást.\n" #: src/bin/e_main.c:718 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Képernyőkímélő beállítása" #: src/bin/e_main.c:722 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!" +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az X-képernyővédőt.\n" #: src/bin/e_main.c:729 msgid "Setup DPMS" -msgstr "DPMS Beállítás" +msgstr "DPMS beállítás" #: src/bin/e_main.c:733 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a DPMS-t.\n" #: src/bin/e_main.c:740 -#, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "Energiatakarékos üzemmódok beállítása" +msgstr "Energiatakarékosság beállításai" #: src/bin/e_main.c:744 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az energiatakarékossági " +"módokat.\n" #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Setup Desklock" msgstr "Asztal zárolás beállítása" #: src/bin/e_main.c:755 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az asztal-zárolást.\n" #: src/bin/e_main.c:762 msgid "Setup Popups" msgstr "felugró ablakok beállítása" #: src/bin/e_main.c:766 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a felugró ablakok kezelését.\n" #: src/bin/e_main.c:778 -#, fuzzy msgid "Setup Message Bus" -msgstr "Beállítási üzenet busz" +msgstr "Üzenetkezelő beállításai" #: src/bin/e_main.c:785 -#, fuzzy msgid "Setup Paths" -msgstr "Útvonalak beállítása" +msgstr "Útvonalak beállításai" #: src/bin/e_main.c:791 msgid "Setup System Controls" @@ -3382,88 +3311,86 @@ msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" #: src/bin/e_main.c:802 msgid "Setup Execution System" msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása" #: src/bin/e_main.c:806 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a végrehajtó rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:817 -#, fuzzy msgid "Setup Filemanager" -msgstr "Fájlkezelõ" +msgstr "Állománykezelő beállításai" #: src/bin/e_main.c:821 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Setup Message System" msgstr "Üzenet rendszer beállítása" #: src/bin/e_main.c:832 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az üzenetkezelő rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:839 msgid "Setup DND" -msgstr "FÉV beállítása" +msgstr "DND beállítása" #: src/bin/e_main.c:843 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a DND rendszert.\n" #: src/bin/e_main.c:850 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Grab Input kezelés beállítása" #: src/bin/e_main.c:854 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a beviteli mozdulat-kezelõt." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a 'fogd-és-vidd' bemeneti " +"rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:861 msgid "Setup Modules" msgstr "Modulok beállítása" #: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a modul rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Setup Remembers" -msgstr "Emlékezések beállítása" +msgstr "Emlékeztetők beállítása" #: src/bin/e_main.c:876 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az emlékeztető-rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:883 msgid "Setup Color Classes" -msgstr "szín osztályok beállítása" +msgstr "Színkezelő beállítása" #: src/bin/e_main.c:887 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a színkezelő-rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:894 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Modulkezelő beállítása" +msgstr "\"Bigyó\"-kezelő beállítása" #: src/bin/e_main.c:898 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a \"bigyó\"-kezelő rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:905 #, fuzzy @@ -3473,82 +3400,77 @@ msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása" #: src/bin/e_main.c:909 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'Intl' rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Háttérkép beállítása" #: src/bin/e_main.c:920 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a háttérkezelő rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Setup Mouse" msgstr "Egér beállítása" #: src/bin/e_main.c:931 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "Az Enlightenment nem tudja beállítani az egér opciókat." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az egérkezelőt.\n" #: src/bin/e_main.c:938 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az XKB billentyűzetkiosztás " +"kezelőt.\n" #: src/bin/e_main.c:944 msgid "Setup Bindings" msgstr "Billentyûkombinációk" #: src/bin/e_main.c:948 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a billentyűkombináció-kezelőt.\n" #: src/bin/e_main.c:955 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Előkép beállítása" +msgstr "Bélyegkép beállítása" #: src/bin/e_main.c:959 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" #: src/bin/e_main.c:968 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a gyorsítótár-rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:977 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'XSettings'-et.\n" #: src/bin/e_main.c:986 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a frissítő-rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:993 -#, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" -msgstr "Beállítás Desktop Environment" +msgstr "Az asztali környezet beállítása" #: src/bin/e_main.c:997 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." +msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az asztali környezetet.\n" #: src/bin/e_main.c:1004 -#, fuzzy msgid "Setup File Ordering" -msgstr "Telepítőfájl megrendelése" +msgstr "Sorrend-kezelés beállítása" #: src/bin/e_main.c:1008 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert." +msgstr "" +"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a sorrend-kezelő rendszerét.\n" #: src/bin/e_main.c:1023 msgid "Load Modules" @@ -3556,7 +3478,7 @@ msgstr "Modulok betöltése" #: src/bin/e_main.c:1053 msgid "Setup Shelves" -msgstr "Polcok beállítása" +msgstr "Panelek beállítása" #: src/bin/e_main.c:1074 msgid "Almost Done" @@ -3590,6 +3512,30 @@ msgid "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" +"Opciók:\n" +"\t-display KIJELZŐ\n" +"\t\tCsatlakozás a KIJELZŐ nevű megjelenítőhöz.\n" +"\t\tPl: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tEgy FAKE xinerama kijelző hozzárendelése (a valódi helyett)\n" +"\t\ta megadott geometriával. Tetszőleges számú hsználható. Mindegyik\n" +"\t\ta valódi helyett használható, már ha van ilyen. Akár használható\n" +"\t\ta xinerama szimulálására is.\n" +"\t\tPl: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile KONF_PROFIL\n" +"\t\tA megadott konfigurációs profil használata a felhasználó által " +"beállított helyett.\n" +"\t-good\n" +"\t\tLegyél \"jó\".\n" +"\t-evil\n" +"\t\tLegyél \"gonosz\".\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tLegyél \"pszichotikus\".\n" +"\t-locked\n" +"\t\tKépernyő-zárolás bekapcsolásával indít, jelszó kéréssel.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tHa szükséged van erre a segítségre, ne használd ezt az opciót.\n" #: src/bin/e_main.c:1288 msgid "" @@ -3600,6 +3546,12 @@ msgid "" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" +"Közvetlenül indítottad az Enlightenment-et. Ez így\n" +"nem működik! Ne indítsd el az enlightenment bináris\n" +"fájljait. Helyette indítsd el az \"enlightenment_start\"\n" +"futtatót. Ez beállítja a környezeti változókat,\n" +"útvonalakat és futtatja a többi szükséges programot\n" +"mielőtt maga az Enlightenment elindulna.\n" #: src/bin/e_main.c:1569 msgid "Testing Format Support" @@ -3614,40 +3566,36 @@ msgstr "" "hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n" #: src/bin/e_main.c:1585 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" -"Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" -"hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n" +"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni az SVG " +"fájlokat. Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' SVG-kezelője.\n" #: src/bin/e_main.c:1595 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" -"Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" -"hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n" +"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni a JPG fájlokat. " +"Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' JPG-kezelője.\n" #: src/bin/e_main.c:1605 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" -"Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" -"hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n" +"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni a PNG fájlokat. " +"Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' PNG-kezelője.\n" #: src/bin/e_main.c:1615 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" -"Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" -"hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n" +"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni az EET " +"fájlokat. Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' EET-kezelője.\n" #: src/bin/e_main.c:1629 msgid "" @@ -3666,35 +3614,37 @@ msgid "" "error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " "will not be loaded." msgstr "" +"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal<br>összeomlott és újraindult. " +"Hiba történt a<br>%s modul betöltésekor. A modul le lett tiltva<br>és nem " +"fog betöltődni." #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva." +msgstr "" +"Az Enlightenment sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva." #: src/bin/e_main.c:1858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " "error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" -"Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden " -"modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem " -"távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra " -"lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét." +"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal összeomlott és<br>újraindult. " +"Hiba történt a %s modul betöltésekor.<br><br>A modul le lett tiltva és nem " +"fog betöltődni." #: src/bin/e_main.c:1866 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " "dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" -"Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden " -"modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem " -"távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra " -"lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét." +"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal<br>összeomlott és újraindult. " +"Minden modul le lett tiltva<br>és nem fognak elindulni hogy a " +"problémás<br>modulok ne okozzanak kárt. A modul beállító<br>ablakban ismét " +"kiválaszthatod az indítandó modulokat.\n" #: src/bin/e_main.c:1874 msgid "" @@ -3703,47 +3653,48 @@ msgid "" "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " "should let you select your<br>modules again." msgstr "" -"Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden " -"modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem " +"Az Enlightenment sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. " +"Minden modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem " "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra " "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét." #: src/bin/e_module.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading Module: %s" -msgstr "Modulok betöltése" +msgstr "Modul betöltése: %s" #: src/bin/e_module.c:281 -#, fuzzy msgid "Module Error" -msgstr "Csatolási hiba" +msgstr "Modul hiba" #: src/bin/e_module.c:282 msgid "" "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." msgstr "" +"Az kompozit modult nem lehet betölteni. Az Enlightenment már kompozit-módban " +"van." #: src/bin/e_module.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " "be found in the<br>module search directories.<br>" msgstr "" -"Hiba a %s modul betöltésekor<br>Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban." -"<br>" +"Hiba történt a '%s' modul betöltésekor.<br>Nincs %s nevű modul az elérési " +"útvonalon." #: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Hiba a modul betöltésekor" #: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" -"Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A " -"hiba:<br>%s<br>" +"Hiba történt a(z) %s modul betöltésekor.<br>A modul útvonala:<br>%s<br>A " +"jelzett hiba:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3765,16 +3716,15 @@ msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: src/bin/e_module.c:723 -#, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?<br>" -msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?<br>" +msgstr "Mit tegyek ezzel a modullal?<br>" #: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Megtartás" #: src/bin/e_module.c:979 msgid "" @@ -3782,30 +3732,31 @@ msgid "" "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." "<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" +"A következő modulok nem illeszkednek az Enlightenment<br>rendszerébe ami " +"hibákat és összeomlásokat okozhat.<br>Kérlek töröld őket, mielőtt gondot " +"okozhatnának<br><br>A hibás modulok a következők:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" -msgstr "" +msgstr "Hibás modul okozta kár" #: src/bin/e_module.c:995 -#, fuzzy msgid "I know" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "Tudom" #: src/bin/e_screensaver.c:182 -#, fuzzy msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Túl gyorsan tiltottad le a képernyővédőt.<br><br>Mit szólnál hozzá, ha " -"energiatakarékossági szempontok miatt engedélyeznéd a <b>bemutató</b> módot " -"és átmenetileg letiltanád a képernyővédőt?" +"Túl gyorsan kapcsoltad ki a képernyővédőt.<br><br>Be akarod kapcsolni a " +"<b>prezentációs</b> üzemmódot és ideiglenese kikapcsolni a képernyővédőt, a " +"lezárást és az energiatakarékossági funkciókat?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Lebegtetés" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 @@ -3822,131 +3773,119 @@ msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: src/bin/e_shelf.c:68 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Bal:" +msgstr "Bal" #: src/bin/e_shelf.c:69 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Jobb:" +msgstr "Jobb" #: src/bin/e_shelf.c:70 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Az eszköztár megjelenítése" +msgstr "Fent" #: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Lent" #: src/bin/e_shelf.c:72 -#, fuzzy msgid "Top-left Corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Felső-bal sarok" #: src/bin/e_shelf.c:73 -#, fuzzy msgid "Top-right Corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Felső-jobb sarok" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" -msgstr "" +msgstr "Alsó-bal sarok" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" -msgstr "" +msgstr "Alsó-jobb sarok" #: src/bin/e_shelf.c:76 -#, fuzzy msgid "Left-top Corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Bal-felső sarok" #: src/bin/e_shelf.c:77 -#, fuzzy msgid "Right-top Corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Jobb-felső sarok" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "Bal-alsó sarok" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" -msgstr "" +msgstr "Jobb-alsó sarok" #: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shelf #%d" -msgstr "Polc #" +msgstr "#%d panel" #: src/bin/e_shelf.c:842 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba a panel automatikus rejtése során" #: src/bin/e_shelf.c:842 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" +"A panel automatikus elrejtése nem működik<br>megfelelően a jelenegi " +"beállítások mellett;<br>Tedd \"Minden alá\", vagy tiltsd le az automatikus " +"elrejtést." #: src/bin/e_shelf.c:999 -#, fuzzy msgid "Add New Shelf" -msgstr "Polc hozzáadása" +msgstr "Új panel hozzáadása" #: src/bin/e_shelf.c:1020 -#, fuzzy msgid "Shelf Error" -msgstr "Polc #" +msgstr "Panel hiba" #: src/bin/e_shelf.c:1020 msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Ilyen nevű panel már van!" #: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 -#, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása" +msgstr "\"Bigyók\" mozgatásának leállítása" #: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332 -#, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése" +msgstr "\"Bigyók\" mozgatásának indítása" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?" +msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a panelt?" #: src/bin/e_shelf.c:1658 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "A polc törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?" +msgstr "A panel törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?" #: src/bin/e_shelf.c:2187 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "" +msgstr "Ilyen nevű és azonosítójú panel már létezik!" #: src/bin/e_shelf.c:2206 -#, fuzzy msgid "Rename Shelf" -msgstr "Fájl átnevezése" +msgstr "Panel átnevezése" #: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Megjegyzés" +msgstr "Tartalom" #: src/bin/e_shelf.c:2290 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Bemutató" +msgstr "Irány" #: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 -#, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Automatikus elrejtés" @@ -3955,9 +3894,9 @@ msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: src/bin/e_startup.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Indulás folyamatban" +msgstr "%s indítása" #: src/bin/e_sys.c:296 msgid "Checking System Permissions" @@ -3969,14 +3908,15 @@ msgid "System Check Done" msgstr "Rendszer ellenőrzés kész" #: src/bin/e_sys.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " "first?<br><br>Auto logout in %d seconds." msgstr "" -"A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány<br>alkalmazást nem lehet bezárni." -"<br>Be akarod fejezni a kilépést<br>a programok bezárása nélkül?<br>" +"A kijelentkezés túl sokáig tart.<br>Néhány alkalmazás visszautasítja a " +"bezárást.<br>Szerentéd az alkalmazások<br>bezárása nélkül<br>folytatni a " +"kijelentkezést?<br><br>Automatikus kijelentkezés %d másodperc múlva." #: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Logout problems" @@ -4004,7 +3944,7 @@ msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által" +msgstr "Az Enlightenment foglalt egy másik kérés által" #: src/bin/e_sys.c:585 msgid "" @@ -4039,13 +3979,11 @@ msgstr "" "rendszerműveletet." #: src/bin/e_sys.c:610 -#, fuzzy msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." msgstr "" -"Hibernált állapotban.<br>nem hajtható végre semmilyen más " -"rendszer<br>intézkedéseket , amíg ez be nem fejeződik." +"Hibernálás.<br>Más műveletet nem indíthatsz amíg ez be nem<br>fejeződik." #: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" @@ -4053,7 +3991,7 @@ msgstr "EEK! Ez nem történhet meg" #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Power off failed." -msgstr "leállítás nem sikerült." +msgstr "Leállítás nem sikerült." #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Reset failed." @@ -4096,9 +4034,8 @@ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>" #: src/bin/e_theme_about.c:25 -#, fuzzy msgid "Select Theme" -msgstr "Válassz egy témát..." +msgstr "Téma választása" #: src/bin/e_theme.c:37 msgid "Set As Theme" @@ -4138,81 +4075,81 @@ msgstr "" "vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>" #: src/bin/e_utils.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.0f bytes" -msgstr "%'.0f Bájt" +msgstr "%'.0f bájt" #: src/bin/e_utils.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.0f KiB" -msgstr "%'.0f KB" +msgstr "%'.0f KiB" #: src/bin/e_utils.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.1f MiB" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f MiB" #: src/bin/e_utils.c:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.1f GiB" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GiB" #: src/bin/e_utils.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'.1f TiB" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f TiB" #: src/bin/e_utils.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "In the future" -msgstr "A jövőben" +msgstr "a későbbiekben" #: src/bin/e_utils.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "In the last minute" -msgstr "Az utolsó percben" +msgstr "az elmúlt percben" #: src/bin/e_utils.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" -msgstr[0] "Utoljára módosítva:" -msgstr[1] "Utoljára módosítva:" +msgstr[0] "a múlt évben" +msgstr[1] "%li évvel ezelőtt" #: src/bin/e_utils.c:906 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "a múlt hónapban" +msgstr[1] "%li hónappal ezelőtt" #: src/bin/e_utils.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "Utoljára módosítva:" -msgstr[1] "Utoljára módosítva:" +msgstr[0] "a múlt héten" +msgstr[1] "%li héttel ezelőtt" #: src/bin/e_utils.c:916 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "tegnap" +msgstr[1] "%li napja" #: src/bin/e_utils.c:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" -msgstr[0] "%li órája" +msgstr[0] "egy órája" msgstr[1] "%li órája" #: src/bin/e_utils.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" -msgstr[0] "%li perce" -msgstr[1] "%li perce" +msgstr[0] "egy perccel ezelőtt" +msgstr[1] "%li perccel ezelőtt" #: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 @@ -4227,9 +4164,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 -#, fuzzy msgid "Error creating directory" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Hiba a mappa létrehozása közben" #: src/bin/e_utils.c:1004 #, c-format @@ -4237,14 +4173,16 @@ msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" +"Hiba a(z) '%s' mappa létrehozása közben.<b>Ellenőrizd hogy van-e megfelelő " +"jogosultságod." #: src/bin/e_utils.c:1012 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" +"Hiba a(z) '%s' mappa létrehozása közben.<br>Ilyen néven már van bejegyzés." #: src/bin/e_utils.c:1170 -#, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -4254,21 +4192,20 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<br>" msgstr "" -"A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás " -"<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a " -"feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez " -"egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új " -"alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. " -"Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már " -"testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>" +"A beállítások adatai frissítésre szorulnak. A régi beállítások<br>törlődnek " +"és újra az alapbeállítások töltődnek be. Ez a<br>fejlesztés velejárója, " +"ezért nem jelent hibát. Azért történik, mert<br>a modul számára új " +"beállítási adatok szükségesek az új<br>funkciók működéséhez, amiket a régi " +"beállító fájl meggátol.<br>Az új beállító-fájl hozzáadása kiküszöböli ezt " +"<br>Ezután ismét testreszabhatóak a modul beállításai.<br>Elnézést kérünk a " +"kényelmetlenségekért.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Configuration Updated" -msgstr "Címsor beállítása" +msgstr "%s beállításai frissültek" #: src/bin/e_utils.c:1192 -#, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -4276,74 +4213,66 @@ msgid "" "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" -"A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> " -"furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha " -"visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a " -"konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az " -"alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a " -"kellemetlenségekért.<br>" +"Az általad használt modul-konfigurációs fájl ÚJABB mint maga a modul. Ez " +"elég<br>furcsa! Ez csak olyankor következhet be, ha a modul<br>egy előző " +"verzióját töltötted be, vagy ha egy másik gép új<br>modul-beállításait " +"másoltad erre a gépre. Ez hiba,<br>ezért a beállítások épségének " +"megőrzéséért az alapbeállítások<br>lesznek visszatöltve. Elnézést a " +"kényelmetlenségekért!<br>" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Soha" #: src/bin/e_utils.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" -msgstr[0] "" -"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" -"%1.1f másodperc\n" -"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" -"%.1f másodperc" -msgstr[1] "" -"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" -"%1.1f másodperc\n" -"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n" -"%.1f másodperc" +msgstr[0] "Egy másodperc" +msgstr[1] "%li másodperc" #: src/bin/e_utils.c:1294 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Egy év" +msgstr[1] "%li év" #: src/bin/e_utils.c:1299 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Egy hónap" +msgstr[1] "%li hónap" #: src/bin/e_utils.c:1304 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Egy hét" +msgstr[1] "%li hét" #: src/bin/e_utils.c:1309 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Egy nap" +msgstr[1] "%li nap" #: src/bin/e_utils.c:1314 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Egy óra " +msgstr[1] "%li óra" #: src/bin/e_utils.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" -msgstr[0] "%1.0f perc" -msgstr[1] "%1.0f perc" +msgstr[0] "Egy perc" +msgstr[1] "%li perc" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 @@ -4359,63 +4288,60 @@ msgstr "Le" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 -#, fuzzy msgid "B" -msgstr "által" +msgstr "B" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Átlátszóság" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás" +msgstr "Felbontás:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 -#, fuzzy msgid "Mime-type:" -msgstr "Mime Típus" +msgstr "Mime-típus:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:326 #, c-format msgid "%3.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%3.1f%%" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Hossz:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 msgid "Used:" -msgstr "" +msgstr "Használva:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 msgid "Reserved:" -msgstr "" +msgstr "Fenntartva:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 msgid "Mount status:" -msgstr "" +msgstr "Csatolás állapota:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" @@ -4444,9 +4370,8 @@ msgid "Read-Write" msgstr "Olvasás-Írás" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 -#, fuzzy msgid "Unmounted" -msgstr "Leválasztás" +msgstr "Nincs csatolva" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 #, c-format @@ -4477,20 +4402,17 @@ msgid "Go up a Directory" msgstr "Egy könyvtárt fel" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 -#, fuzzy msgid "Access Settings" -msgstr "Asztal beállításai" +msgstr "Hozzáférés-beállítások" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "Háttérvilágítás" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 -#, fuzzy msgid "Backlight Controls" -msgstr "Leállítás" +msgstr "Háttérvilágítás vezérlők" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" @@ -4501,9 +4423,8 @@ msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 -#, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" -msgstr "Használja asztali értesítések éber." +msgstr "Asztali értesítések használata" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" @@ -4518,19 +4439,16 @@ msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f fájl" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 -#, fuzzy msgid "Suspend when below:" -msgstr "Felfüggesztheti , ha az alábbiakban:" +msgstr "Felfüggesztés ez alatt:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 -#, fuzzy msgid "Hibernate when below:" -msgstr "Hibernálás, ha az alábbiakban:" +msgstr "Hibernálás ez alatt:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 -#, fuzzy msgid "Shutdown when below:" -msgstr "Shutdown , ha az alábbiakban:" +msgstr "Kikapcsolás ez alatt:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 @@ -4543,9 +4461,8 @@ msgid "Polling" msgstr "Szavazás" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 -#, fuzzy msgid "Show low battery alert" -msgstr "Mutasd alacsony akkumulátor figyelmeztetés" +msgstr "Merülő akku riasztás megjelenítése" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" @@ -4562,9 +4479,9 @@ msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f s" -msgstr "%1.0f másodperc" +msgstr "%1.0f mp" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" @@ -4581,27 +4498,25 @@ msgstr "Automatikus azonosítás" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" -msgstr "Belső" +msgstr "belső" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 -#, fuzzy msgid "udev" -msgstr "udev" +msgstr "fejlesztői" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "Életlen" +msgstr "Pontatlan-mód" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" -msgstr "HAL" +msgstr "HAL (hardver absztrakciós réteg)" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" -msgstr "Hárdver" +msgstr "Hardver" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 @@ -4609,9 +4524,8 @@ msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 -#, fuzzy msgid "Power Management Timing" -msgstr "Energiakezelés" +msgstr "Energiagazdálkodás időzítése" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "Your battery is low!" @@ -4635,9 +4549,8 @@ msgid "Battery Meter" msgstr "Akkumulátor mérő" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 -#, fuzzy msgid "Clock Settings" -msgstr "Fókusz beállítások" +msgstr "Óra beállítások" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 @@ -4645,239 +4558,219 @@ msgid "Clock" msgstr "Óra" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Párbeszédablakok" +msgstr "Analóg" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 -#, fuzzy msgid "Digital" -msgstr "Digitális óra" +msgstr "Digitális" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 -#, fuzzy msgid "Seconds" -msgstr "%1.1f másodperc" +msgstr "Másodpercek" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 órás" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" -msgstr "" +msgstr "24 órás" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Teljes" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Számok" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 -#, fuzzy msgid "Date Only" -msgstr "Csak olvasható" +msgstr "Csak dátum" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Hetek" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" -msgstr "Indítás" +msgstr "Kezdő nap" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Hétvége" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Hossza" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:102 msgid "%a, %e %b, %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %e %b, %Y" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 #, c-format msgid "%a, %x" -msgstr "" +msgstr "%a, %x" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 -#, fuzzy msgid "Toggle calendar" -msgstr "Az eszköztár megjelenítése" +msgstr "Naptár ki/bekapcsolása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88 -#, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Kompozit beállítások" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188 -#, fuzzy msgid "Edit window matches" -msgstr "Maximális szélesség" +msgstr "Ablakpárok szerkesztése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567 -#, fuzzy msgid "Select default style" -msgstr "Keret stílus kiválasztása" +msgstr "Alap stílus kiválasztása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197 msgid "Styles" msgstr "Stílusok" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202 -#, fuzzy msgid "Smooth scaling" -msgstr "Skálázás" +msgstr "Símított skálázás" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 -#, fuzzy msgid "Fast Effects" -msgstr "Idle hatások" +msgstr "Gyors effektek" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 -#, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Gyors kompozit ablak-effektek engedélyezése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 msgid "Enable fast composite effects for menus" -msgstr "" +msgstr "Gyors kompozit menü-effektek engedélyezése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 msgid "Enable fast composite effects for popups" -msgstr "" +msgstr "Gyors kompozit felugró-effektek engedélyezése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Gyors kompozit objektum-effektek engedélyezése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 msgid "Enable fast composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Gyors kompozit override-effektek engedélyezése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 -#, fuzzy msgid "Disable Effects" -msgstr "Idle hatások" +msgstr "Effektusok tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 -#, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Kompozit ablak-effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "" +msgstr "Kompozit menü-effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 msgid "Disable composite effects for popups" -msgstr "" +msgstr "Kompozit felugró-effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 -#, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Kompozit objektum-effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Kompozit override-effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 msgid "Disable composite effects for screen" -msgstr "" +msgstr "Kompozit képernyő-effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Idle hatások" +msgstr "Effektusok" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 -#, fuzzy msgid "Sync windows" -msgstr "Ablakok" +msgstr "Ablakok szinkronizálása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252 msgid "Loose sync" -msgstr "" +msgstr "Szinkron elhagyása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254 msgid "Grab Server during draw" -msgstr "" +msgstr "Szerver elkapása a rajzolás alatt" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" -msgstr "" +msgstr "Az új ablakok várakozási idejének hossza" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f Seconds" -msgstr "%.2f másodperc" +msgstr "%1.2f másodperc" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Szinkronizálás" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Szoftver" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 -#, fuzzy msgid "OpenGL" -msgstr "Megnyitás" +msgstr "OpenGL" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 -#, fuzzy msgid "OpenGL options" -msgstr "Beállítások" +msgstr "OpenGL opciók" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543 msgid "Tear-free updates (VSynced)" -msgstr "" +msgstr "Villanásmentes frissítés (VSync)" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278 msgid "Texture from pixmap" -msgstr "" +msgstr "Textúra a Pixmap alapján" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285 msgid "Assume swapping method:" -msgstr "" +msgstr "Csere módszere:" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Automatikus elrejtés" +msgstr "Automatikus" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Invalidate (full redraw)" -msgstr "" +msgstr "Teljes újrarajzolás" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Copy from back to front" -msgstr "" +msgstr "Háttér másolása előre" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294 msgid "Double buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Kettős pufferelés használata" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Hármas pufferelés használata" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 @@ -4886,128 +4779,115 @@ msgstr "Meghajtó" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310 msgid "Send flush" -msgstr "" +msgstr "Pufferürítés" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312 msgid "Send dump" -msgstr "" +msgstr "Dump küldése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 -#, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Teljesméretű ablakoknál nincs kompozit" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memória" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390 -#, fuzzy msgid "Show Framerate" -msgstr "Képkocka-arány (fps)" +msgstr "Képsebesség mutatása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392 msgid "Rolling average frame count" -msgstr "" +msgstr "Kerekített átlagos képkockaszám" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f Frames" -msgstr "%1.0f F" +msgstr "%1.0f képkocka" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398 -#, fuzzy msgid "Corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Sarok" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "Szegély módosítása" +msgstr "Bal-felső" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "Felugró asztal jobbra" +msgstr "Jobb-felső" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Bal-alsó" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Jobb-alsó" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Követési/elemzési mód" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546 msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "" +msgstr "Az ablaktartalom símított skálázása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 msgid "Enable \"fast\" composite effects" -msgstr "" +msgstr "A \"gyors\" kompozit effektek engedélyezése" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" -msgstr "" +msgstr "Kompozit effektek tiltása" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "To reset compositor:" -msgstr "" +msgstr "Leképző alaphelyzetbe állítása:" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595 -#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Emlékezz az utasításokra" +msgstr "Leképzés" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Kompozit" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Látható" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 -#, fuzzy msgid "Focus-Out" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Fókusz-ki" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 -#, fuzzy msgid "Focus-In" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Fókusz-be" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 -#, fuzzy msgid "Composite Style Settings" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Kompozit stílus beállítások" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 -#, fuzzy msgid "comp_settings" -msgstr "Pozíció" +msgstr "össz_beáll" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 -#, fuzzy msgid "Advanced composite settings panel" -msgstr "Speciális beállítások" +msgstr "További kompozit beállítások" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 -#, fuzzy msgid "composite" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Kompozit(bitképes)" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 @@ -5021,15 +4901,14 @@ msgstr "Pozíció" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051 -#, fuzzy msgid "border" -msgstr "Szegély" +msgstr "keret" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" -msgstr "Bar alkalmazások" +msgstr "iBar alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 @@ -5043,120 +4922,102 @@ msgstr "Alkalmazások újraindítása" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Kiválasztott alkalmazások" +msgstr "Képernyő-zárási alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "Kiválasztott alkalmazások" +msgstr "Képernyő-feloldási alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 -#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "Szegély" +msgstr "Sorrend" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "Törlés Személyi Indítóikonok" +msgstr "Saját alkalmazás-indítók" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 -#, fuzzy msgid "Default Applications" -msgstr "Alkalmazások kiválasztása" +msgstr "Alapértelmezett alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 -#, fuzzy msgid "Custom Browser Command" -msgstr "Egyéni parancs" +msgstr "Saját böngésző-parancs" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Böngésző" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Kuka" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Futtatás terminálban" +msgstr "Terminál" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 -#, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Kiválasztott alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "Típus:" +msgstr "Típusok" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 -#, fuzzy msgid "Desktop Environments" -msgstr "Munkaasztal fájlok" +msgstr "Asztali környezet változói" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 -#, fuzzy msgid "Execution" -msgstr "Parancs végrehajtása" +msgstr "Végrehajtás" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" -msgstr "" +msgstr "Csak egy példány futhat egy időben" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 -#, fuzzy msgid "X11 Basics" -msgstr "Alap" +msgstr "X11 Alapok" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 -#, fuzzy msgid "Load X Resources" -msgstr "Modulok betöltése" +msgstr "X-erőforrások betöltése" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 -#, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" -msgstr "Utoljára módosítva:" +msgstr "X-Modifier Map betöltése" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 -#, fuzzy msgid "Major Desktops" -msgstr "Asztalok" +msgstr "Fő asztalok" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 -#, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" -msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor" +msgstr "GNOME szervizek indítása bejelentkezéskor" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 -#, fuzzy msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor" +msgstr "KDE szervizek indítása bejelentkezéskor" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Create Application Launcher" -msgstr "Indítás" +msgstr "Alkalmazás-indító készítése" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" @@ -5164,12 +5025,11 @@ msgstr "IBar egyéb" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 msgid "new app launcher" -msgstr "" +msgstr "új parancsikon" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 -#, fuzzy msgid "Create a new application launcher" -msgstr "Indítás" +msgstr "Új parancsikon készítése" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 @@ -5180,9 +5040,8 @@ msgstr "Indítás" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 -#, fuzzy msgid "application" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "alkalmazás" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 @@ -5195,97 +5054,81 @@ msgstr "Alkalmazás" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "indít" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 msgid "apps" -msgstr "" +msgstr "alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 -#, fuzzy msgid "Application launchers" -msgstr "Indítás" +msgstr "Indítók" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 -#, fuzzy msgid "favorite apps" -msgstr "Kedvencek" +msgstr "kedvenc alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 -#, fuzzy msgid "Favorite applications" -msgstr "Kedvencek" +msgstr "kedvenc alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 msgid "ibar apps" -msgstr "" +msgstr "ibar alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 -#, fuzzy msgid "Ibar applications" -msgstr "Bar alkalmazások" +msgstr "ibar alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "desklock apps" -msgstr "Asztalzár jelszó" +msgstr "kép.zár alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "Desk lock applications" -msgstr "(Nincs alkalmazás)" +msgstr "Képernyőzárási alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 -#, fuzzy msgid "desklock" -msgstr "Asztal zárolás beállítása" +msgstr "kép.zár" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 -#, fuzzy msgid "deskunlock apps" -msgstr "Asztalzár jelszó" +msgstr "kép-felold. alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 -#, fuzzy msgid "Desk unlock applications" -msgstr "Kiválasztott alkalmazások" +msgstr "Képernyőzár-feloldási alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 -#, fuzzy msgid "restart apps" -msgstr "Újraindítás" +msgstr "alk.-ok újraind." #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 -#, fuzzy msgid "Enlightenment restart applications" -msgstr "Használja ikontémát alkalmazásokhoz" +msgstr "Enlightenment alkalmazások újraindítása" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy msgid "startup apps" -msgstr "Indítás" +msgstr "kezdő alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy msgid "Enlightenment start applications" -msgstr "Használja ikontémát alkalmazásokhoz" +msgstr "Enlightenment automatikusan induló alkalmazások" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy msgid "startup" -msgstr "Indítás" +msgstr "elindulás" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 -#, fuzzy msgid "default apps" -msgstr "Alapértelmezések" +msgstr "alap alk.-ok" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 -#, fuzzy msgid "Enlightenment default applications" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment alapértelmezett alkalmazások" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" @@ -5302,16 +5145,16 @@ msgstr "Válassz egy profilt" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Előállít" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected profile: %s" -msgstr "Válassz egy profilt" +msgstr "Kiválasztott profil: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" @@ -5361,9 +5204,8 @@ msgid "Advanced Mode" msgstr "Szakértői mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 -#, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "Ne feledje, méretét és pozícióját párbeszédablakok" +msgstr "Jegyezd meg a párbeszédablakok pozícióját/méretét." #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" @@ -5378,19 +5220,16 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profilok" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "profiles" -msgstr "Profilok" +msgstr "profilok" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "Enlightenment profile settings" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Enlightenment profil beállítások" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "profile" -msgstr "Profil" +msgstr "profil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:886 @@ -5402,9 +5241,8 @@ msgid "Number of Desktops" msgstr "Munkaasztalok száma" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 -#, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "Háttérképek váltása" +msgstr "Kattints a háttérkép cseréjéhez" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 @@ -5426,9 +5264,8 @@ msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 -#, fuzzy msgid "Desktop Flip" -msgstr "Asztalváltás egérrel" +msgstr "Asztal tükrözés" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" @@ -5440,13 +5277,12 @@ msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" -msgstr "Desktop fájl" +msgstr "Asztali ablak-profil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" -msgstr "" +msgstr "Asztali ablak-profil használata" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" @@ -5466,15 +5302,14 @@ msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223 -#, fuzzy msgid "Animation speed" -msgstr "Animációk" +msgstr "Animáció sebessége" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f mp" @@ -5487,9 +5322,8 @@ msgid "Desk Settings" msgstr "Asztal beállításai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 -#, fuzzy msgid "Profile name" -msgstr "Profil" +msgstr "Profil neve" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 @@ -5506,9 +5340,8 @@ msgid "Set" msgstr "Beállít" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 -#, fuzzy msgid "Select a Background..." -msgstr "Válassza ki a háttér ..." +msgstr "Háttérkép választása..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 @@ -5527,59 +5360,48 @@ msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Képernyő zárolási beállítások" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 -#, fuzzy msgid "Lock on Startup" -msgstr "Lock indításkor" +msgstr "Induláskor lezár" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 -#, fuzzy msgid "Lock on Suspend" -msgstr "Zár a felfüggesztés" +msgstr "Felfüggesztéskor lezár" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" -msgstr "Egyéni Screenlock Command" +msgstr "Saját képernyőzárási parancs" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 -#, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" -msgstr "Egyéni Screenlock Command" +msgstr "Saját képernyőzárási parancs használata" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 -#, fuzzy msgid "Locking" -msgstr "Lezárás" +msgstr "Zárás" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 -#, fuzzy msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Gyorsbillentyű" +msgstr "Billentyűzet-kiosztás" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 -#, fuzzy msgid "Show on all screens" -msgstr "Mutasd az összes képernyőn" +msgstr "Minden kijelzőn mutassa" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 -#, fuzzy msgid "Show on current screen" -msgstr "Mutasd az aktuális képernyő" +msgstr "A jelenlegi kijelzőn mutassa" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 -#, fuzzy msgid "Show on screen #:" -msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:" +msgstr "Ezen a kijelzőn mutassa #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 -#, fuzzy msgid "Login Box" -msgstr "Bejelentkező ablak beállításai" +msgstr "Bejelentkezési ablak" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 -#, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "Zár után aktiválja a képernyőkímélő." +msgstr "Az X-képernyővédő indulása után zárolja" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 @@ -5606,14 +5428,12 @@ msgstr "Időmérő(k)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 -#, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "Javasolja , ha kikapcsol előtt" +msgstr "Tegyen javaslatot a korai deaktiválás esetén" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 -#, fuzzy msgid "Presentation Mode" -msgstr "Belépés a bemutató módba" +msgstr "Bemutató-mód" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 @@ -5625,93 +5445,82 @@ msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Téma háttérkép" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 -#, fuzzy msgid "Current Wallpaper" -msgstr "Munkaasztal háttérképe" +msgstr "Jelenlegi háttérkép" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Képernyővédő beállítások" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 -#, fuzzy msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Engedélyezése X Screensaver" +msgstr "Képernyő-elsötétítés engedélyezése" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Elrejtés ennyi idő után" +msgstr "Időtúllépés" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 -#, fuzzy msgid "Suspend on blank" -msgstr "Felfüggesztés , üres" +msgstr "Üres képernyőnél felfüggesztés" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 -#, fuzzy msgid "Suspend even if AC" -msgstr "Felfüggesztés ideje" +msgstr "Felfüggeszt AC-módban is" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 -#, fuzzy msgid "Suspend delay" -msgstr "Felfüggesztés ideje" +msgstr "Felfüggesztés késleltetése" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Üresen hagy" +msgstr "Üres képernyő" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 -#, fuzzy msgid "Backlight Settings" -msgstr "Háttérvilágítás beállítása" +msgstr "Háttérvilágítás beállításai" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 -#, fuzzy msgid "Normal Backlight" -msgstr "normál Háttérvilágítás" +msgstr "Normál háttérvilágítás" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%3.0f" -msgstr "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 -#, fuzzy msgid "Dim Backlight" -msgstr "Dim Háttérvilágítás" +msgstr "Csökkentett háttérvilágítás" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 -#, fuzzy msgid "Idle Fade Time" -msgstr "Idle Fade idő" +msgstr "Várakozási idő a halványítás előtt" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f second(s)" -msgstr "%1.0f másodperc" +msgstr "%1.0f mp" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 -#, fuzzy msgid "Fade Time" -msgstr "Fade idő" +msgstr "Halványítás hossza" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f second(s)" -msgstr "%1.1f másodperc" +msgstr "%1.1f mp" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" -msgstr "" +msgstr "Halványítás" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 @@ -5742,11 +5551,13 @@ msgid "" "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " "or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" +"Válassz egy sarkot vagy<br>kattints a <hilight>Bezárás</hilight>-ra." +"<br><br>Beállíthatsz késleltetést is a csúszkával,<br>vagy güggővé teheted a " +"kattintástól is:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Él Kötések beállítások" +msgstr "Sarkok beállítása" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 @@ -5757,9 +5568,8 @@ msgstr "Szegélykötések" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "Billentyű módosítása" +msgstr "Módosítás" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 @@ -5784,9 +5594,8 @@ msgid "Action" msgstr "Művelet" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Mouse Button" -msgstr "Egér beállítások" +msgstr "Egér gomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 @@ -5805,37 +5614,33 @@ msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 -#, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál" +msgstr "Többképernyős 'sarok-kezelés' engedélyezése (VESZÉLYES)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Szegélykötés sorozat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 -#, fuzzy msgid "Clickable edge" -msgstr "kattintható szélén" +msgstr "Klikkelhető él" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 -#, fuzzy msgid "Drag only" -msgstr "Ikon készítése" +msgstr "Csak vonszolás" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Egér műveletek" +msgstr "Sarok-beállítási hiba" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"Ez a kötés kulcssorozat, amit választottál, már <br>használatban van a " -"következő folyamat által:<hilight>%s</hilight>.<br>Kérlek válassz másikat." +"A kiválsztott sarok-beállítást már használja a <br><hilight>%s</hilight> " +"művelet.<br>Válassz másik sarkot a beállításhoz." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 @@ -5862,93 +5667,85 @@ msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 -#, fuzzy msgid "Left Edge" -msgstr "Szegély törlése" +msgstr "Bal sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 -#, fuzzy msgid "Top Edge" -msgstr "Szegély módosítása" +msgstr "Felső sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 -#, fuzzy msgid "Right Edge" -msgstr "Jobb:" +msgstr "Jobb sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 msgid "Bottom Edge" -msgstr "" +msgstr "Alsó sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Top Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Bal-felső sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Top Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Jobb-felső sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Jobb-alsó sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Bal-alsó sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428 #, c-format msgid "(left clickable)" -msgstr "" +msgstr "(bal kattintható)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(clickable)" -msgstr "kattintható szélén" +msgstr "(kattintható)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 -#, fuzzy msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Szegélykötések" +msgstr "Kapcsolódási hiba" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" -msgstr "" +msgstr "A jel és a forrás NEM lehet üres!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" "hilight> action.<br>" msgstr "" -"Ez a kötés kulcssorozat, amit választottál, már <br>használatban van a " -"következő folyamat által:<hilight>%s</hilight>.<br>Kérlek válassz másikat." +"A megadott jelet és a forrást már használja a(z) <br><hilight>%s</hilight> " +"művelet.<br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 -#, fuzzy msgid "Add Signal Binding" -msgstr "Szegélykötések" +msgstr "Kapcsolat hozzáadása" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Szöveg mozgatása" +msgstr "Forrás:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Jel:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings" -msgstr "Szegélykötések" +msgstr "Kapcsolatok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "Él Kötések beállítások" +msgstr "Kapcsolatok beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 @@ -5969,19 +5766,16 @@ msgstr "Egér műveletek" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 -#, fuzzy msgid "ACPI Bindings" -msgstr "Művelet hozzáadása" +msgstr "ACPI műveletek" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 -#, fuzzy msgid "key bindings" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +msgstr "gyorsbillentyűk" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 -#, fuzzy msgid "Key binding settings" -msgstr "Billentyűparancsok beállításai" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 @@ -5989,91 +5783,79 @@ msgstr "Billentyűparancsok beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "input" -msgstr "Bevitel" +msgstr "bemenet" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "bilentyű" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "binding" -msgstr "Művelet hozzáadása" +msgstr "művelet" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 -#, fuzzy msgid "mouse bindings" -msgstr "Egér műveletek" +msgstr "egér műveletek" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 -#, fuzzy msgid "Mouse binding settings" -msgstr "Egér beállítások kötés" +msgstr "Egér műveletek beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "mouse" -msgstr "Legtöbbet használt" +msgstr "egér" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 -#, fuzzy msgid "ACPI bindings" -msgstr "Művelet hozzáadása" +msgstr "ACPI műveletek" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 -#, fuzzy msgid "ACPI binding settings" -msgstr "Billentyűparancsok beállításai" +msgstr "ACPI műveletek beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "acpi" -msgstr "" +msgstr "acpi" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 -#, fuzzy msgid "edge bindings" -msgstr "Szegélykötések" +msgstr "sarok műveletek" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 -#, fuzzy msgid "Screen edge binding settings" -msgstr "Él Kötések beállítások" +msgstr "Képernyősarkok műveleteinek beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 msgid "edge" -msgstr "" +msgstr "sarok" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:249 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 -#, fuzzy msgid "screen" -msgstr "Képernyő" +msgstr "képernyő" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "signal bindings" -msgstr "Szegélykötések" +msgstr "kapcsolatok" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Edje signal binding settings" -msgstr "Él Kötések beállítások" +msgstr "Edje kapcsolatok beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "edje" -msgstr "" +msgstr "edje" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" @@ -6103,7 +5885,7 @@ msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f pixel/mp" @@ -6113,7 +5895,7 @@ msgstr "Súrlódás lassítása" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f mp" @@ -6133,19 +5915,16 @@ msgid "Theme" msgstr "Téma" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 -#, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 -#, fuzzy msgid "Idle effects" -msgstr "Idle hatások" +msgstr "Üresjárati effektusok" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor megjelenítése" +msgstr "Kurzor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 msgid "Mouse Hand" @@ -6165,14 +5944,12 @@ msgstr "Küszöb" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Legtöbbet használt" +msgstr "Egér" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Touch" -msgstr "Az indítóhoz" +msgstr "Érintőpad" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 @@ -6231,13 +6008,15 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" -"Az E17 nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy benne, hogy ez " -"egy érvényes beállítás?" +"Az Enlightenment nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy " +"benne, hogy ez egy érvényes beállítás?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt." +msgstr "" +"Az Enlightenment nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba " +"miatt." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6246,9 +6025,8 @@ msgstr "Nyelvi beállítások" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Nyelvi beállítások" +msgstr "Képernyőzár nyelvi beállításai" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format @@ -6258,11 +6036,14 @@ msgid "" "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" +"Van néhány olyan extra területi beállítás<br>ami ütközhet a jelenlegi nyelvi " +"beállításokkal.<br>Ha nem akarod hogy ebből probléma legyen,<br>használd a " +"környezeti változók beállítását, hogy<br>kikapcsold ezeket. A problémás " +"beállítások a következők:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 -#, fuzzy msgid "Possible Locale problems" -msgstr "Lehetséges problémák Lokál" +msgstr "Valószínű területi beállítási probléma" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 @@ -6292,159 +6073,136 @@ msgstr "Nyelv" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "language" -msgstr "Nyelv" +msgstr "nyelv" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Nyelvi beállítások" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 -#, fuzzy msgid "desklock language" -msgstr "Nyelvi beállítások" +msgstr "kép.zár. nyelve" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 -#, fuzzy msgid "Desklock language settings" -msgstr "Nyelvi beállítások" +msgstr "Kép.zár. nyelvi beállításai" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 -#, fuzzy msgid "input method" -msgstr "Beviteli mód hiba" +msgstr "beviteli mód" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 -#, fuzzy msgid "Input method settings" -msgstr "Beviteli mód beállítások" +msgstr "Beviteli mód beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" -msgstr "" +msgstr "Töltőről leválasztva" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" -msgstr "" +msgstr "Töltőre csatlakoztatva" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" -msgstr "" +msgstr "Töltő" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 -#, fuzzy msgid "Button" -msgstr "Gombok" +msgstr "Gomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 -#, fuzzy msgid "Fan" -msgstr "Távoli" +msgstr "Ventillátor" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 -#, fuzzy msgid "Lid Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "Fedél ismeretlen" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 -#, fuzzy msgid "Lid Closed" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Fedél zárva" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" -msgstr "" +msgstr "Fedél nyitva" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" -msgstr "" +msgstr "Fedél" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 -#, fuzzy msgid "Power Button" -msgstr "Egér beállítások" +msgstr "Bekapcsoló gomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Processzor" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 -#, fuzzy msgid "Sleep Button" -msgstr "Egér beállítások" +msgstr "Alvás gomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 -#, fuzzy msgid "Thermal" -msgstr "Normál" +msgstr "Hő" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Videó" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 -#, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Kijelentkezés" +msgstr "Kicsinyítés" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 -#, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 -#, fuzzy msgid "Brightness Down" -msgstr "Leállítás" +msgstr "Fényerő le" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 -#, fuzzy msgid "Brightness Up" -msgstr "háttérvilágítása" +msgstr "Fényerő fel" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Hozzárendelés" +msgstr "Segéd" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" -msgstr "" +msgstr "S1" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" -msgstr "" +msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497 -#, fuzzy msgid "ACPI Binding" -msgstr "Művelet hozzáadása" +msgstr "ACPI művelet" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 -#, fuzzy msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" -"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az " -"<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz." +"Válaszd ki az ACPI műveletet, amit kötni szeretnél<br><br>vagy " +"üss<hilight>Escape</hilight>-et." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 -#, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "Egy kattintás használata" +msgstr "Egyetlen billentyű" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 -#, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "Billentyűparancsok beállításai" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965 msgid "Binding Key Error" @@ -6460,20 +6218,20 @@ msgstr "" "által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Egér beállítások kötés" +msgstr "Egérműveletek beállításai" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" msgstr "" +"Nem lehet az ablakra egér-görgő műveleteket alkalmazni<br>ablak-módosítók " +"nélkül: ellentmond a meglévő edje-műveletekkel.<br>Javítsd!!!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "Egér műveletek" +msgstr "Egérművelet hiba" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" @@ -6509,28 +6267,26 @@ msgid "Manager" msgstr "Kezelő" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 -#, fuzzy msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Egér beállítások" +msgstr "Egér gombok" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheels" -msgstr "Legtöbbet használt" +msgstr "Görgetők" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Left button" -msgstr "Egér beállítások" +msgstr "Balgomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Right button" -msgstr "Rádió gombok" +msgstr "Jobbgomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 @@ -6542,33 +6298,32 @@ msgstr "%i gomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Middle button" -msgstr "Egér beállítások" +msgstr "Középső gomb" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra button (%d)" -msgstr "%i gomb" +msgstr "Extra gomb (%d)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "" +msgstr "Görgetés felfelé" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Mozgatás" +msgstr "Görgetés lefelé" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" -msgstr "" +msgstr "Extra gördítés (%d) fel" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" -msgstr "" +msgstr "Extra gördítás (%d) le" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 @@ -6576,19 +6331,16 @@ msgid "Menu Settings" msgstr "Menü beállítások" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Default" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment beállítások" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 -#, fuzzy msgid "Personal Default" -msgstr "Személyes" +msgstr "Személyes beállítások" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 -#, fuzzy msgid "Main Menu" -msgstr "Saját Menü mutatása" +msgstr "Főmenü" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433 @@ -6596,20 +6348,17 @@ msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 -#, fuzzy msgid "Applications Display" -msgstr "Alkalmazások" +msgstr "Alkalmazások jellemzői" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Általános név" +msgstr "Fajta" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Megjegyzés" +msgstr "Leírás" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 @@ -6619,9 +6368,8 @@ msgid "Gadgets" msgstr "Bigyók" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 -#, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Mutasd modulbeállításokat a legmagasabb szintű" +msgstr "\"Bigyó\"-beállítások legfelül" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 @@ -6629,9 +6377,8 @@ msgid "Menus" msgstr "Menük" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Fő" +msgstr "Margó" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 @@ -6645,55 +6392,50 @@ msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixel" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 -#, fuzzy msgid "Cursor Margin" -msgstr "Autoscroll mutató margók" +msgstr "Kurzor margó" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 -#, fuzzy msgid "Autoscroll" -msgstr "Autoscroll margók" +msgstr "Automatikus görgetés" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 -#, fuzzy msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Ikon téma" +msgstr "Ikonok kikapcsolása a menükben" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Menü gördítési sebessége" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f pixel/mp" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 -#, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" -msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe" +msgstr "Gyors egérmozgatás küszöbértéke" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixel/mp" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés" +msgstr "Kattint-és-vontat idõtúllépése" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.2f s" -msgstr "%1.2f mp" +msgstr "%2.2f mp" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:149 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb beállítások" +msgstr "Vegyes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" @@ -6734,9 +6476,8 @@ msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Az Enlightenment útvonalai" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 msgid "Default Directories" @@ -6748,62 +6489,55 @@ msgstr "Felhasználó könyvtárak" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Environment Variables" -msgstr "Környezeti változók exportálása" +msgstr "Környezeti változók" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Beágyazott" +msgstr "Elfelejt" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Könyvtárak keresése" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "search directories" -msgstr "Könyvtárak keresése" +msgstr "keresési mappák" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Search directory settings" -msgstr "Könyvtárak keresése" +msgstr "Keresési mappák beállítása" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "environment" -msgstr "Munkaasztal fájlok" +msgstr "környezet" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "environment variables" -msgstr "Környezeti változók exportálása" +msgstr "környezeti változók" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Environment variable settings" -msgstr "Környezeti változók exportálása" +msgstr "Környezeti változók beállítása" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" -msgstr "Motor beállítások" +msgstr "Működési beállítások" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" -msgstr "" +msgstr "Ablak-alakzat használata az ARGB helyett" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" msgstr "" -"Úgy döntött, hogy ARGB kompozit támogatást, de a jelenlegi<br>képernyő nem " -"támogatja a kompozit.<br><br>Biztosan szeretné , hogy ARGB támogatást?" +"Az alakzatos ablakkezelést választottad de jelenleg<br>a bitképes(kompozit) " +"ablakkezelés az aktív<br><br>Biztosan át akarsz váltani az alakzatos " +"ablakokra?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6819,107 +6553,95 @@ msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 -#, fuzzy msgid "Application priority" -msgstr "Alkalmazás priorítás" +msgstr "Alkalmazás prioritása" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" -msgstr "" +msgstr "Modul betöltés késleltetésének engedélyezése" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 -#, fuzzy msgid "Cache flush interval" -msgstr "Cache flush intervallum" +msgstr "Gyorsítótár-ürítési időköz" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 -#, fuzzy msgid "Font cache size" -msgstr "Font cache méretét" +msgstr "Betűtípus-gyorsítótár mérete" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f MiB" -msgstr "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 -#, fuzzy msgid "Image cache size" -msgstr "Kép cache méret" +msgstr "Kép-gyorsítótár mérete" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f MiB" -msgstr "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 -#, fuzzy msgid "Caches" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Gyorsítótárak" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" -msgstr "Száma Edje fájlok cache" +msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' fájlok száma" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" -msgstr "%1.0f fájlok" +msgstr "%1.0f fájl" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 -#, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" -msgstr "Száma Edje gyűjtemények gyorsítótár" +msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' kollekciók száma" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" -msgstr "%1.0f gyűjtemény" +msgstr "%1.0f kollekció" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 -#, fuzzy msgid "Edje Cache" -msgstr "Mégsem" +msgstr "'Edje' gyorsítótár" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 -#, fuzzy msgid "Power Management Settings" -msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése" +msgstr "Energiatakarékossági beállítások" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezett szintek" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" -msgstr "" +msgstr "Az erőforrás-igényes folyamatok türelmi ideje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Fő" +msgstr "Min" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "Maximum" +msgstr "Max" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Szint" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" -msgstr "" +msgstr "pl.: Mentés a lemezre" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "Alsó" +msgstr "Alacsony" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 @@ -6929,19 +6651,18 @@ msgstr "Közepes" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f s" -msgstr "%1.0f másodperc" +msgstr "%.0f mp" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 -#, fuzzy msgid "Extreme" -msgstr "Nagyon-nagyon közeli" +msgstr "Extrém" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -6953,64 +6674,55 @@ msgstr "Energiakezelés" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Screen Setup" -msgstr "Képernyővédő" +msgstr "Képernyő-beállítások" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114 -#, fuzzy msgid "Restore On Startup" -msgstr "Lock indításkor" +msgstr "Indításkor helyreállít" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 msgid "randr" -msgstr "" +msgstr "randr" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 -#, fuzzy msgid "Screen resolution and orientation settings" -msgstr "Képernyő felbontás beállítások" +msgstr "Képernyőfelbontás és -irány beállítások" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 -#, fuzzy msgid "size" -msgstr "Átméretezés" +msgstr "méret" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "Beállított polcok" +msgstr "%d kijelző paneljei beállítva" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?" +msgstr "Biztosan törölni akarod ezt: \"%s\"?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 -#, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "A törlés megerősítése" +msgstr "Paneltörlés megerősítése" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "shelves" -msgstr "Polcok" +msgstr "panelek" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "Shelf settings" -msgstr "Polc beállítások" +msgstr "Panel beállítások" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "shelf" -msgstr "Polc" +msgstr "panel" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#, fuzzy msgid "desktop" -msgstr "Munkaasztal" +msgstr "asztal" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 msgid "Wallpaper Settings" @@ -7018,9 +6730,8 @@ msgstr "Háttérkép beállítások" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 -#, fuzzy msgid "Go up a directory" -msgstr "Egy könyvtárt fel" +msgstr "Vissza egy szintet" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 @@ -7066,28 +6777,24 @@ msgid "Border Title" msgstr "Keret stílus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 -#, fuzzy msgid "Border Title Active" -msgstr "Border Cím Aktív" +msgstr "Szegély cím aktív" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 -#, fuzzy msgid "Border Frame" -msgstr "Keret stílus" +msgstr "Keret" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 -#, fuzzy msgid "Border Frame Active" -msgstr "Border Frame Aktív" +msgstr "Aktív keret" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "Hiba szöveg" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 -#, fuzzy msgid "Menu Background Base" -msgstr "Menü háttér Base" +msgstr "Menü háttér" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 @@ -7108,9 +6815,8 @@ msgid "Menu Item Active" msgstr "Menü elem aktív" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 -#, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "Menüpont kikapcsolt" +msgstr "Menü elem tíltva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 @@ -7127,9 +6833,8 @@ msgid "Winlist Item" msgstr "Ablaklista elem" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 -#, fuzzy msgid "Winlist Item Active" -msgstr "Aktív Winlist pont" +msgstr "Ablaklista elem aktív" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" @@ -7141,19 +6846,16 @@ msgid "Winlist Title" msgstr "Ablaklista cím" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 -#, fuzzy msgid "Dialog Background Base" -msgstr "Dialog Háttér Base" +msgstr "Párbeszéd háttér alap" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 -#, fuzzy msgid "Shelf Background Base" -msgstr "Polc Háttér Base" +msgstr "Panel háttér alap" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 -#, fuzzy msgid "File Manager Background Base" -msgstr "File Manager Base Háttér" +msgstr "Fájlkezelő háttér alap" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 @@ -7183,58 +6885,48 @@ msgid "Entry Text" msgstr "Szöveg bevitel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 -#, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "Nevezési szöveg Letiltva" +msgstr "Szöveg bevitel tíltva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" msgstr "Címke szöveg" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 -#, fuzzy msgid "List Item Text Selected" -msgstr "Kiválasztott lista elem szöveg" +msgstr "Lista elem szöveg kijelölve" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "Listaelem Szöveg (Még." +msgstr "Lista elem szöveg (szabályos)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "Lista elem háttere Base (Még." +msgstr "Lista elem alap háttér (szabályos)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" -msgstr "Listaelem Szöveg (páratlan." +msgstr "Lista elem szöveg (alkalmi)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "Lista elem háttere Base (páratlan." +msgstr "Lista elem háttér alap (alkalmi)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "Lista fejléc szövege (Még." +msgstr "Lista fejléc szöveg (szabályos)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "Lista header background Base (Még." +msgstr "Lista fejléc háttér alap (szabályos)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "Lista fejléc szövege (páratlan." +msgstr "Lista fejléc szöveg (alkalmi)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "Lista header background Base (páratlan." +msgstr "Lista fejléc háttér alap (változatos)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" @@ -7253,23 +6945,20 @@ msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Csúszka szöveg tiltva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 -#, fuzzy msgid "Frame Background Base" -msgstr "Frame Háttér Base" +msgstr "Alap keretháttér" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 -#, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" -msgstr "Scroller keret Háttér Base" +msgstr "Gördítősávos keretháttér" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Modul címke" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 -#, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "Kompozit Focus -out Color" +msgstr "Kompozit(képszerű) fókuszvesztés színe" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134 @@ -7277,60 +6966,53 @@ msgid "Colors" msgstr "Színek" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color class: %s" -msgstr "Ikon osztályok" +msgstr "Szín osztály: %s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" -msgstr "szín osztályok beállítása" +msgstr "%u kevert színosztály kiválasztva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" -msgstr "szín osztályok beállítása" +msgstr "%u nem meghatározott színosztály kiválasztva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" -msgstr "szín osztályok beállítása" +msgstr "%u egységes színosztály kiválasztva" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 -#, fuzzy msgid "No selected color class" -msgstr "Nincs kiválasztott szín osztály" +msgstr "Nincs kiválasztott színosztály" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 -#, fuzzy msgid "Custom colors" -msgstr "Egyéni szín" +msgstr "Saját színek" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Lemez kiadása" +msgstr "Objektum:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 -#, fuzzy msgid "Outline:" -msgstr "Offline" +msgstr "Körvonal:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 -#, fuzzy msgid "Shadow:" -msgstr "Árnyék szín" +msgstr "Árnyék:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 -#, fuzzy msgid "Text with applied colors." -msgstr "Szöveg alkalmazott színek." +msgstr "Színes szöveg" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 -#, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." -msgstr "Színek függ téma képességeit." +msgstr "A szín függ a téma jellemzőitől" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" @@ -7342,7 +7024,6 @@ msgid "Widgets" msgstr "Felületi elemek" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "Egyéb" @@ -7403,7 +7084,6 @@ msgid "Splash Version" msgstr "Splash verzió" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 -#, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Digitális óra" @@ -7501,7 +7181,7 @@ msgid "Huge" msgstr "nagyon nagy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" @@ -7514,7 +7194,7 @@ msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -msgstr "" +msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép 0123456789" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Font Classes" @@ -7556,21 +7236,19 @@ msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Útalás / Útmutatások" +msgstr "Utalás / Útmutatások" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 -#, fuzzy msgid "Scale Settings" -msgstr "Skálázási beállításai" +msgstr "Skálázás beállításai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 -#, fuzzy msgid "DPI Scaling" -msgstr "Skálázás" +msgstr "DPI akapú skálázás" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 msgid "Don't Scale" @@ -7595,14 +7273,14 @@ msgid "Custom scaling factor" msgstr "Egyéni skálázási tényező" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f x" -msgstr "%1.2f" +msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 msgid "Policy" -msgstr "Szabályzat" +msgstr "Szabályok" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 msgid "Minimum" @@ -7661,14 +7339,13 @@ msgid "Theme Selector" msgstr "Téma választó" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 -#, fuzzy msgid "Theme File Error" -msgstr "Téma importálás hiba" +msgstr "Téma fájl hiba" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" -msgstr "" +msgstr "'%s' nem tűnik Enlightenment témának!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." @@ -7713,39 +7390,32 @@ msgstr "" "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 -#, fuzzy msgid "Application Theme Settings" -msgstr "Ikon téma beállítások" +msgstr "Alkalmazások téma-beállításai" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 -#, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" -msgstr "Enlightenment %s modul" +msgstr "Ha lehet, az Enlightenment témával megegyező" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 -#, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Ikon téma beállítások" +msgstr "X alkalmazások beállításainak engedélyezése" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 -#, fuzzy msgid "GTK Applications" -msgstr "Alkalmazások" +msgstr "GTK alkalmazások" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Használja ikontémát alkalmazásokhoz" +msgstr "Alkalmazás ikon témájának engedélyezése" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben" +msgstr "Az Enlightenment ikon témájának engedélyezése" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131 -#, fuzzy msgid "Application Theme" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Alkalmazás-téma" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140 msgid "Borders" @@ -7756,64 +7426,53 @@ msgid "Scaling" msgstr "Skálázás" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 -#, fuzzy msgid "themes" -msgstr "Témák" +msgstr "témák" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 -#, fuzzy msgid "Enlightenment theme settings" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Enlightenment téma beállításai" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 -#, fuzzy msgid "theme" -msgstr "Téma" +msgstr "téma" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 -#, fuzzy msgid "wallpaper" -msgstr "Háttérkép" +msgstr "háttér" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 -#, fuzzy msgid "Desktop wallpaper settings" -msgstr "Munkaasztal háttérképe" +msgstr "Asztal hátterének beállításai" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 -#, fuzzy msgid "colors" -msgstr "Színek" +msgstr "színek" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 -#, fuzzy msgid "Enlightenment color settings" -msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." +msgstr "Enlightenment színbeállításai" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "Színek" +msgstr "szín" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 -#, fuzzy msgid "fonts" -msgstr "Betűkészletek" +msgstr "betűtípusok" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 -#, fuzzy msgid "Enlightenment font settings" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment betűtípus beállításai" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 msgid "font" -msgstr "" +msgstr "betű" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 -#, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "Ablaklista menü Beállítások" +msgstr "Ablaklista-menü beállítása" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" @@ -7824,9 +7483,8 @@ msgid "Include windows from other screens" msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 -#, fuzzy msgid "Separate Groups By" -msgstr "Külön csoportok" +msgstr "Elválasztott csoportosítás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" @@ -7837,7 +7495,6 @@ msgid "Using menus" msgstr "Menük használata" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 -#, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" @@ -7854,9 +7511,8 @@ msgid "Most recently used" msgstr "Legtöbbet használt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 -#, fuzzy msgid "Sort Order" -msgstr "Kliens rendezés" +msgstr "Rendezési sorrend" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 msgid "Group with owning desktop" @@ -7868,11 +7524,11 @@ msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Separate group" -msgstr "Csoprt elválasztása" +msgstr "Csoport elválasztása" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Görbítés a munkaasztalra" +msgstr "Gördítés a munkaasztalra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" @@ -7888,9 +7544,8 @@ msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Karakter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 -#, fuzzy msgid "Captions" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Címkék" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 @@ -7898,24 +7553,20 @@ msgid "Window Display" msgstr "Ablak megjelenítés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 -#, fuzzy msgid "Border Icon" -msgstr "Szegély" +msgstr "Ikon keret" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata" +msgstr "Felhasználói" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 -#, fuzzy msgid "Application provided" -msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata " +msgstr "Alkalmazás által beállított" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 -#, fuzzy msgid "Move Geometry" -msgstr "Ablak mozgatás geometria" +msgstr "Mozgatási geometria" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 @@ -7924,14 +7575,12 @@ msgstr "Megjelenítés információ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 -#, fuzzy msgid "Follows the window" -msgstr "Követi az ablakon" +msgstr "Követi az ablakot" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 -#, fuzzy msgid "Resize Geometry" -msgstr "Ablak átméretezés geometria" +msgstr "Átméretezés geometriája" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 @@ -7962,88 +7611,75 @@ msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazás ablakainak csoportosítása" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 -#, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" -msgstr "Váltás az asztalra az új ablak" +msgstr "Az új ablak asztalára vált" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 -#, fuzzy msgid "New Windows" -msgstr "Ablakok alatt" +msgstr "Új ablakok" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 -#, fuzzy msgid "Animate" -msgstr "Animációk" +msgstr "Animálás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 -#, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" -msgstr "Fel kell gyorsítani , akkor lassul" +msgstr "Gyorsít, majd lassít" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Accelerate" -msgstr "Gyorsítás" +msgstr "Gyorsít" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Decelerate" -msgstr "Lassítás" +msgstr "Lassít" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" -msgstr "Egér gyorsítás" +msgstr "Kiegyensúlyozottan gyorsít" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 -#, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" -msgstr "Lassítás" +msgstr "Kiegyensúlyozottan lassít" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 -#, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -msgstr "Kifejezett Acceleratem akkor lassul" +msgstr "Kiegyensúlyozottan gyorsít, majd lassít" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 -#, fuzzy msgid "Bounce" -msgstr "ugrál" +msgstr "Ugrálás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 -#, fuzzy msgid "Bounce more" -msgstr "Bounce több" +msgstr "Erős ugrálás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Skálázás" +msgstr "Árnyékolás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" -msgstr "" +msgstr "Az ablakokat a látható területen belül tartja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 -#, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Az ablakok részben túlnyúlhatnak a képernyőn" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 -#, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Az ablakok teljesen kikerülhetnek a képernyőn kívülre" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 -#, fuzzy msgid "Screen Limits" -msgstr "Képernyõ zárolás" +msgstr "Képernyő szélei" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" @@ -8063,63 +7699,54 @@ msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 -#, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Emelje ablakok egeret" +msgstr "Felgördítés egér-áthaladáskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 -#, fuzzy msgid "Focus Policy" -msgstr "Szabályzat" +msgstr "Fókusz-beállítások" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "Óra" +msgstr "Kattintás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342 -#, fuzzy msgid "Pointer" -msgstr "Mutató fókusz" +msgstr "Rámutatás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 -#, fuzzy msgid "Sloppy" -msgstr "Hanyag fókusz" +msgstr "Ráragadás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 msgid "New Window Focus" msgstr "Új ablak fókusz" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 -#, fuzzy msgid "No window" -msgstr "(Nincsenek ablakok)" +msgstr "Nincs" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 -#, fuzzy msgid "All windows" -msgstr "Ablakok" +msgstr "Minden ablak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 -#, fuzzy msgid "Only dialogs" -msgstr "Párbeszédablakok" +msgstr "Csak dialógusok" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 -#, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "Csak a dialógusok elsősorban a szülő" +msgstr "Csak az aktív szülőablak dialógusai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 msgid "Autoraise" -msgstr "Auto emelés" +msgstr "Automatikus felgördítés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 msgid "Delay before raising:" -msgstr "Késleltetés az emelés elött:" +msgstr "Késleltetés a felgördítés elött:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 msgid "Raise Window" @@ -8130,53 +7757,44 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 -#, fuzzy msgid "Raise when focusing" -msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint" +msgstr "Felgördítés fókuszba kerüléskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 -#, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Ablak maximalizálási házirend" +msgstr "Aktív ablak rámutatási szabályai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 -#, fuzzy msgid "Ignore hint" -msgstr "Elveti ezt" +msgstr "Rámutatást nem érzékeli" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 -#, fuzzy msgid "Animate on hint" -msgstr "Animált váltás" +msgstr "Animálás rámutatáskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 -#, fuzzy msgid "Activate on hint" -msgstr "Művelet környezet" +msgstr "Aktiválás rámutatáskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 -#, fuzzy msgid "Hints" -msgstr "Megjelenítési információk (hinting)" +msgstr "Rámutatás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 -#, fuzzy msgid "Warping" -msgstr "Görbítés beállítások" +msgstr "Csavarás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "" +msgstr "Az összes mutató-csavarási ablak tiltása" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329 -#, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" -msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra" +msgstr "A mutató ugorjon a fókuszált ablakba" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 -#, fuzzy msgid "Warp speed" -msgstr "Görbítés sebessége" +msgstr "Csavarás sebessége" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 @@ -8193,29 +7811,24 @@ msgid "Other Settings" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 -#, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "Mindig át kattintson események programok" +msgstr "A kattintások átadása a programoknak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 -#, fuzzy msgid "Click raises the window" -msgstr "Kattintson emeli az ablakot" +msgstr "A kattintás felgördíti az ablakot" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354 -#, fuzzy msgid "Click focuses the window" -msgstr "Kattintson az ablak középpontjában" +msgstr "A kattintás fókuszt ad az ablaknak" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 -#, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Összpontosítsák utolsó ablak asztali switch" +msgstr "A legutóbbi ablak kapja a fókuszt asztalváltáskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360 -#, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" -msgstr "Összpontosítsák utolsó ablak asztali switch" +msgstr "Fókusz a legutóbb fókuszált ablakra a fókuszvesztéskor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -8223,24 +7836,20 @@ msgid "Window Geometry" msgstr "Ablak geometria" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 -#, fuzzy msgid "Resist obstacles" -msgstr "Ellenállás" +msgstr "Akadályoknak ellenáll" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 -#, fuzzy msgid "Other windows" -msgstr "Belső ablakok" +msgstr "Más ablakok" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 -#, fuzzy msgid "Edge of the screen" -msgstr "A képernyő szélén" +msgstr "A képernyő sarkai" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#, fuzzy msgid "Desktop gadgets" -msgstr "Asztal név" +msgstr "Asztali \"bigyók\"" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Resistance" @@ -8248,7 +7857,7 @@ msgstr "Ellenállás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 msgid "Smart expansion" -msgstr "Intelligens expanzió" +msgstr "Intelligens nyújtás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 msgid "Fill available space" @@ -8263,128 +7872,108 @@ msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 -#, fuzzy msgid "Manipulation" -msgstr "Maximalizálás vízszintesen" +msgstr "Manipulálás" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 -#, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "Hagyjuk manipuláció maximalizált ablakok" +msgstr "Maximalizált ablakok irányításának engedélyezése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 -#, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot" +msgstr "Teljesméretű ablakok elé kerülés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 -#, fuzzy msgid "Maximization" -msgstr "Maximalizálás vízszintesen" +msgstr "Teljes képernyő" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "A változások alkamazása ....után:" +msgstr "A változások alkalmazása a leütés után ennyivel:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 -#, fuzzy msgid "Move by" -msgstr "Mozgatás:" +msgstr "Mozgatás billentyűvel" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 -#, fuzzy msgid "Resize by" -msgstr "Átméretezés:" +msgstr "Méretezés billentyűvel" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "Gyorsbillentyű" +msgstr "Billentyűzet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 -#, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "Korlátozza átméretezni hasznos geometria" +msgstr "A geometriai torzításmentesség keretein belül" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "" +msgstr "Az induló ablakméretek a torzítésmentes geometria tartományába essenek" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 -#, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Állítsa ablakok polcon hide" +msgstr "Ablakok átméretezése panel-rejtés esetén" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 -#, fuzzy msgid "Follow Move" -msgstr "Kövesse áthelyezése" +msgstr "Mozgás követése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 -#, fuzzy msgid "Follow Resize" -msgstr "Átméretezés" +msgstr "Átméretezés követése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 -#, fuzzy msgid "Follow Raise" -msgstr "Kövesse Raise" +msgstr "Felgördítés követése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 -#, fuzzy msgid "Follow Lower" -msgstr "Bezárni az ablakot" +msgstr "Kicsinyítés követése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 -#, fuzzy msgid "Follow Layer" -msgstr "Kövesse réteg" +msgstr "Rétegkövetés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 -#, fuzzy msgid "Follow Desktop" -msgstr "Minden munkaasztal" +msgstr "Asztalkövetés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 -#, fuzzy msgid "Follow Iconify" -msgstr "Ikonméret" +msgstr "Ikonméret-követés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 -#, fuzzy msgid "Transients" -msgstr "Mulandóság" +msgstr "Felejtés" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Window Process Management" -msgstr "Ablak Process Management" +msgstr "Folyamatok kezelése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" -msgstr "" +msgstr "Erőltetett kilépés ha nem bezárható" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" -msgstr "" +msgstr "A folyamatot zárja be a kliens helyett" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 -#, fuzzy msgid "Kill timeout:" -msgstr "Elrejtés ennyi idő után" +msgstr "Bezárás késleltetése:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 -#, fuzzy msgid "Ping clients" -msgstr "Menük használata" +msgstr "Kliensek értesítése" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" -msgstr "" +msgstr "Értesítési időköz:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 @@ -8392,9 +7981,8 @@ msgid "Window Focus" msgstr "Ablak fókusz" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Window List Menu" -msgstr "Ablaklista menü" +msgstr "Ablaklista-menü" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 @@ -8402,19 +7990,16 @@ msgid "Window Remembers" msgstr "Ablak emlékek" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 -#, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "Emlékezzen belső dialógusok" +msgstr "Emlékezz a belső bárbeszédekre" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 -#, fuzzy msgid "Remember file manager windows" -msgstr "Emlékezzen fájlkezelő ablakok" +msgstr "Emlékezz a fájlkezelő ablakaira" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 -#, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "Emlékezzen fájlkezelő ablakok" +msgstr "Ne emlékezzen mappánként a fájlkezelő beállításira" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" @@ -8441,28 +8026,24 @@ msgstr "Szerkeszt" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 -#, fuzzy msgid "No selection" -msgstr "Válassz egy" +msgstr "Nincs kiválasztva" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "window remembers" -msgstr "Ablak emlékek" +msgstr "ablakemlékek" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "Window remember settings" -msgstr "Ablak emlékek" +msgstr "Ablakemlékek kezelése" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "remember" -msgstr "Megjegyez" +msgstr "emlékezzen" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" -msgstr "Cpufrek" +msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 msgid "Fast (4 ticks)" @@ -8493,13 +8074,16 @@ msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Alacsony energia automatika" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Automatic Interactive" -msgstr "Automatikus energiatakarékosság" +msgstr "Automatikus, interaktív" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimum sebesség" +msgstr "Minimális sebesség" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Maximum Speed" @@ -8519,9 +8103,13 @@ msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy, c-format +======= +#, c-format +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "%'.1f GHz" -msgstr "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 msgid "Time Between Updates" @@ -8562,20 +8150,26 @@ msgid "" msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Cpufreq Error" -msgstr "Cpufrek" +msgstr "Cpufreq hiba" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " "failed)" -msgstr "" +msgstr "A 'freqset' bináris nem található a<br>cpufreq modul mappájában." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Cpufreq Permissions Error" -msgstr "Jogosultságok" +msgstr "Cpufreq jogosultsági hiba" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169 #, c-format @@ -8584,268 +8178,224 @@ msgid "" "have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" "<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" +"A 'cpufreq' modul 'freqset' binárisának<br>nincs root joga, vagy nincs " +"'setuid' bitje.<br>Ellenőrizd a beállításokat. Például:<br><br>sudo chown " +"root%s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 -#, fuzzy msgid "Everything Launcher" -msgstr "Minden" +msgstr "Minden indító" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 -#, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" -msgstr "Hogy mindent Launcher" +msgstr "'Általános indító' mutatása" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 -#, fuzzy msgid "Everything Configuration" -msgstr "Címsor beállítása" +msgstr "Általános indító beállításai" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "settings" -msgstr "Beállítások" +msgstr "beállítások" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 -#, fuzzy msgid "Everything launcher settings" -msgstr "Minden" +msgstr "'Általános indító' beállításai" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:73 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:175 -#, fuzzy msgid "everything" -msgstr "Minden" +msgstr "minden" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 -#, fuzzy msgid "Everything Module" -msgstr "Minden" +msgstr "'Általános indító' modul" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 -#, fuzzy msgid "Run Everything" -msgstr "Minden" +msgstr "Általános indító" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 -#, fuzzy msgid "Everything Settings" -msgstr "Terminál beállítások" +msgstr "'Általános indító' beállításai" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 -#, fuzzy msgid "Available Plugins" -msgstr "A rendelkezésre álló profilok" +msgstr "Rendelkezésre álló PlugIn-ek" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Mozgatás" +msgstr "Mozgatás fel" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Mozgatás" +msgstr "Mozgatás le" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Polcok beállítása" +msgstr "Beállítás" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 -#, fuzzy msgid "Show in \"All\"" -msgstr "Megjelenítés a menükben" +msgstr "Mutassa \"Mind\"-nél" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 -#, fuzzy msgid "Show in top-level" -msgstr "Mutasd a legmagasabb szintű" +msgstr "Mutassa felül" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 -#, fuzzy msgid "Minimum characters for search" -msgstr "Minimális karakterek kereséshez" +msgstr "Keresés ennyi karaktertől" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 -#, fuzzy msgid "Plugin Trigger" -msgstr "Plugin Trigger" +msgstr "PlugIn időzítő" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 -#, fuzzy msgid "Search only when triggered" -msgstr "Keresés csak akkor váltott" +msgstr "Csak akkor keres, ha időzített" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 -#, fuzzy msgid "Plugin View" -msgstr "Plugin megtekintése" +msgstr "PlugIn nézet" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 -#, fuzzy msgid "Detailed" -msgstr "Részletek" +msgstr "Részletes" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 -#, fuzzy msgid "Animate scrolling" -msgstr "Animált váltás" +msgstr "Animált görgetés" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "" +msgstr "A Fel/Le a következőre ugrik ikonnézetben" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 -#, fuzzy msgid "Hide input when inactive" -msgstr "Elrejtése , amikor nem aktív bemeneti" +msgstr "Bevitel elrejtése inaktív állapotban" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 -#, fuzzy msgid "Hide list" -msgstr "Elrejtés ennyi idő után" +msgstr "Lista rejtése" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 -#, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "Gyors navigáció" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 -#, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "Emacs stílusú (ALT n, p , f, b , m , i." +msgstr "'Emacs' stílus (ALT + n,p,f,b,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 -#, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -msgstr "Vi módra (ALT h, j , k , l, n, p, m , i." +msgstr "'Vi' stílus (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 -#, fuzzy msgid "No Sorting" -msgstr "Indulás folyamatban" +msgstr "Nincs rendezés" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 -#, fuzzy msgid "By usage" -msgstr "a felhasználás" +msgstr "Használat szerint" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 -#, fuzzy msgid "Most used" msgstr "Legtöbbet használt" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 -#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "Utoljára módosítva:" +msgstr "Utoljára használt" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 -#, fuzzy msgid "Subject Plugins" -msgstr "Tárgy Plugins" +msgstr "Subject Plugin-ek" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 -#, fuzzy msgid "Action Plugins" -msgstr "Művelet paraméterei" +msgstr "Action Plugin-ek" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 -#, fuzzy msgid "Object Plugins" -msgstr "Objektum szín" +msgstr "Object Plugin-ek" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 -#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "Egyszerű" +msgstr "Beépülők" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 -#, fuzzy msgid "Popup Size" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Felugró mérete" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 -#, fuzzy msgid "Popup Width" -msgstr "Felugró sebessége" +msgstr "Felugró szélessége" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 -#, fuzzy msgid "Popup Height" -msgstr "Felugró asztal jobbra" +msgstr "Felugró magassága" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 -#, fuzzy msgid "Popup Align" -msgstr "Felugró ablakok beállításai" +msgstr "Felugró igazítása" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 -#, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Él Popup méret" +msgstr "Sarok-felugró mérete" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Ablak geometria" +msgstr "Geometria" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 -#, fuzzy msgid "Everything Collection" -msgstr "Alkalmazások újraindítása" +msgstr "'Általános indító' készlete" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 -#, fuzzy msgid "Everything Starter" -msgstr "Terminál beállítások" +msgstr "'Általános indító' futtatója" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 -#, fuzzy msgid "Everything Gadgets" -msgstr "Minden" +msgstr "'Általános indító' \"bigyók\"" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Egyszerű" +msgstr "Beépülő" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Művelet" +msgstr "Műveletek" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d elem" +msgstr[1] "%d elem" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 -#, fuzzy msgid "No plugins loaded" -msgstr "Nem plugins betöltve" +msgstr "Nincs betöltött beépülő" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 -#, fuzzy msgid "Exebuf" -msgstr "Típus:" +msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 @@ -8854,158 +8404,131 @@ msgid "Open with..." msgstr "Megnyitás ezzel..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "Megnyitás ezzel..." +msgstr "Fájl megnyitása..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 -#, fuzzy msgid "Edit Application Entry" -msgstr "Alkalmazás hozzáadása" +msgstr "Alkalmazás-bejegyzés szerkesztése" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 -#, fuzzy msgid "New Application Entry" -msgstr "Új program" +msgstr "Új alkalmazás-bejegyzés" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" -msgstr "" +msgstr "SUDO-val indít" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:244 -#, fuzzy msgid "Open Terminal here" -msgstr "Futtatás terminálban" +msgstr "Terminál nyitása innen" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 -#, fuzzy msgid "Run Executable" -msgstr "Futtatható program" +msgstr "Futtatás" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 -#, fuzzy msgid "Everything Applications" -msgstr "Alkalmazások újraindítása" +msgstr "Minden alkalmazás" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Parancs" +msgstr "Parancsok" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 -#, fuzzy msgid "Terminal Command" -msgstr "Megadott parancs" +msgstr "Terminál parancsa" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 -#, fuzzy msgid "Sudo GUI" -msgstr "sudo GUI" +msgstr "Grafikus Sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 -#, fuzzy msgid "Everything Plugin" -msgstr "Minden" +msgstr "'Általános indító' beépülő" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Számológép" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Vágólapra másol" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 -#, fuzzy msgid "Copy To ..." -msgstr "Több..." +msgstr "Másolás..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 -#, fuzzy msgid "Move To ..." -msgstr "Több..." +msgstr "Mozgatás..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Szöveg mozgatása" +msgstr "Kukába dobás" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 -#, fuzzy msgid "Open Directory" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Mappa nyitása" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 -#, fuzzy msgid "Sort by Date" -msgstr "Rendezés Most" +msgstr "Dátumsorrend" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "Rendezés Most" +msgstr "Névsorban" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 -#, fuzzy msgid "Recent Files" -msgstr "Fájl átnevezése" +msgstr "Legtöbbet használtak" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 -#, fuzzy msgid "Everything Files" -msgstr "Minden" +msgstr "'Általános indító' fájljai" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 -#, fuzzy msgid "Show recent files" -msgstr "Legutóbbi fájlok megjelenítése" +msgstr "Legutóbbi fájlok mutatása" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 -#, fuzzy msgid "Search recent files" -msgstr "Keresés a legutóbbi fájlok" +msgstr "Legtöbbet használtakban keres" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 -#, fuzzy msgid "Search cached files" -msgstr "Keresés tárolt fájlok" +msgstr "Gyorstárazott fájlok keresése" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 -#, fuzzy msgid "Cache visited directories" -msgstr "Cache könyvtárakat látogatott" +msgstr "Megnyitott mappák gyorsítótárazása" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 -#, fuzzy msgid "Clear cache" -msgstr "Törlés" +msgstr "Gyorsítótár törlése" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "Párbeszédablakok" +msgstr "Dialógusablak mutatása" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Szöveg mozgatása" +msgstr "Szöveg" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 -#, fuzzy msgid "Switch to Window" -msgstr "Váltás az asztalra az új ablak" +msgstr "Álváltás az ablakra" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Átváltás teljes képernyőre" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" @@ -9013,14 +8536,14 @@ msgstr "Küldd erre az asztalra" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Mutasd ha az egér rajta van" +msgstr "%s plugin mutatása" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" -msgstr "" +msgstr "%s tallózása" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" @@ -9042,54 +8565,67 @@ msgid "" "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " "toggle thumb view modes" msgstr "" +" Ez az <hilight>'Általános indító'</hilight> működésének leírása ...<br> " +"Csak írj be néhány karaktert a keresett program/állomány nevéből, majd<br> " +"használd az egeret, vagy a <hilight><Fel/Le></hilight> billentyűket a " +"listában.<br> Nyomj <hilight><TAB></hilight>-ot a " +"műveletválasztáshoz, majd nyomj <hilight><ENTER></hilight>-t.<br> " +"(Ez a lap többé nem jelenik meg az <hilight>Általános indító</" +"hilight>megnyitásakor)<br> <hilight><ESC></hilight> bezárja ezt az " +"ablakot<br> <hilight><?></hilight> ismét megjeleníti<br> " +"<hilight><ENTER></hilight> műveletet indít<br> <hilight><Ctrl" +"+ENTER></hilight> műveletet indít és továbblép<br> <hilight><TAB>" +"</hilight> a fülek között vált<br> <hilight><Ctrl+TAB></hilight> " +"befejezi a beírtakat (plugin-függő)<br> <hilight><Ctrl+'X'></" +"hilight> az 'x'-el kezdődő Plugin-re ugrik <br> <hilight><Ctrl+Bal/" +"Jobb></hilight> a Plugin-ek között görget<br> <hilight><Ctrl+Fel/" +"Le></hilight> az első/utolsó elemre ugrik<br> <hilight><Ctrl+1></" +"hilight> vált a nézetmódok között (kilép az oldalról ;)<br> <hilight><" +"Ctrl+2></hilight> vált a listanézetek között<br> <hilight><Ctrl" +"+3></hilight> vált a ikonnézetek között" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Háttérvilágítás" +msgstr "Vissza" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 msgid "Other application..." msgstr "Más alkalmazás..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 -#, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" -msgstr "Vissza az előző könyvtárba" +msgstr "Ugrás a szülőmappába" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111 -#, fuzzy msgid "Clone Window" -msgstr "Ablakok tisztogatása" +msgstr "Másodpéldány az ablakról" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 -#, fuzzy msgid "Copy Path" -msgstr "E Útvonalak" +msgstr "Útvonal másolása" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Futtatás" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%1.0f fájlok" -msgstr[1] "%1.0f fájlok" +msgstr[0] "%d fájl" +msgstr[1] "%d fájl" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580 msgid "Known Applications" msgstr "Ismert alkalmazások" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 -#, fuzzy msgid "Suggested Applications" -msgstr "Kiválasztott alkalmazások" +msgstr "Javasolt alkalmazások" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625 msgid "All Applications" @@ -9119,9 +8655,9 @@ msgstr "Törlés megszakítva" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure deletion is aborted" -msgstr "Törlés megszakítva" +msgstr "Biztonságos törlés megszakítva" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 @@ -9137,9 +8673,9 @@ msgstr "A %s másolása kész" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" -msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)" +msgstr "%s másolása (így: %s)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 @@ -9149,9 +8685,9 @@ msgstr "%s áthelyezése befejezve" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" -msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)" +msgstr "%s mozgatása (így: %s)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 @@ -9167,26 +8703,25 @@ msgstr "Fájlok törlése..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure delete done" -msgstr "Kijelző felbontása" +msgstr "Biztonságos törlés kész" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Securely deleting files..." -msgstr "Fájlok törlése..." +msgstr "Fájlok biztonságos törlése" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" -msgstr "Ismeretlen müvelet innen: %d" +msgstr "A %d folyamat ismeretlen művelete" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 -#, fuzzy msgid "EFM Navigation" -msgstr "Gyors navigáció" +msgstr "EFM navigáció" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 @@ -9230,14 +8765,12 @@ msgid "Use Default" msgstr "Felhasználói alapértelmezés" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 -#, fuzzy msgid "Select an Edje file" -msgstr "Válasszon ki egy fájlt Edje" +msgstr "Válassz egy Edje fájlt" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 -#, fuzzy msgid "Select an image" -msgstr "Válasszon ki egy képet" +msgstr "Válassz egy képet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 msgid "Icon Size" @@ -9248,28 +8781,24 @@ msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 -#, fuzzy msgid "File Extensions" -msgstr "Kiterjesztések" +msgstr "Kiterjesztés" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 -#, fuzzy msgid "Full Path In Title" -msgstr "Splash cím" +msgstr "Teljes elérési út a címben" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 -#, fuzzy msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon" +msgstr "Asztal ikonjai" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Az eszköztár megjelenítése" +msgstr "Eszköztár" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Gördítősáv" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Open Dirs In Place" @@ -9281,25 +8810,23 @@ msgstr "Egy kattintás használata" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" -msgstr "" +msgstr "A 'cp+rm' használata az 'mv' helyett" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Alternatív módosítások használata" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 -#, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon" +msgstr "Asztali navigáció engedélyezése" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "A bélyegképek adatbázisának max. mérete" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 -#, fuzzy msgid "Spring Delay" -msgstr "Felfüggesztés ideje" +msgstr "\"Célmappa-nyitás\" késleltetés" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 @@ -9312,14 +8839,12 @@ msgstr "Viselkedés" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Módok" +msgstr "Mód" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 -#, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon" +msgstr "Eszközikonok mutatása az asztalon" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 msgid "Mount volumes on insert" @@ -9330,37 +8855,35 @@ msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "Előnézet" +msgstr "Eszköz" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 -#, fuzzy msgid "Show tooltip" -msgstr "Az eszköztár megjelenítése" +msgstr "Tippek mutatása" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460 msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Tippek késleltetése" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f" -msgstr "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "" +msgstr "Tippek mérete (Képernyő %-ában)" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 #, c-format msgid "%2.0f" -msgstr "" +msgstr "%2.0f" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Tippek" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" @@ -9380,115 +8903,97 @@ msgstr "Fájlkezelő" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Fájlok" +msgstr "fájlok" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Navigálás" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 -#, fuzzy msgid "filemanager" -msgstr "Fájlkezelõ" +msgstr "állománykezelő" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 -#, fuzzy msgid "file manager" -msgstr "Fájlkezelõ" +msgstr "állomány kezelő" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 -#, fuzzy msgid "Fileman" -msgstr "Fájlkezelõ" +msgstr "Állkez." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 -#, fuzzy msgid "Default view mode" -msgstr "Alapértelmezett motor" +msgstr "Alap nézet" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 -#, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Ikonméret" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 -#, fuzzy msgid "image" -msgstr "Képek" +msgstr "kép" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 -#, fuzzy msgid "Show file extensions" -msgstr "Kiterjesztések" +msgstr "Kiterjesztések mutatása" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 msgid "Show full path in filemanager window titles" -msgstr "" +msgstr "A teljes elérési út mutatása az állománykezelő címsorában" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 -#, fuzzy msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -msgstr "Emlékezzen fájlkezelő ablakok" +msgstr "Útvonal eszköztár mutatása az állománykezelőben" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 msgid "Filemanager path toolbar position" -msgstr "" +msgstr "Útvonal eszköztár helyzete" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 -#, fuzzy msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -msgstr "Emlékezzen fájlkezelő ablakok" +msgstr "Mappa-ablakokban a kedvencek-eszköztár mutatása" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 msgid "Ignore letter case when sorting files" -msgstr "" +msgstr "Rendezés kis-/nagybetű érzékenység nélkül" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 -#, fuzzy msgid "Group files by extension" -msgstr "Kiterjesztések" +msgstr "Csoportosítás típus szerint" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 msgid "Sort files by modification time" -msgstr "" +msgstr "Dátum szerint rendez" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 -#, fuzzy msgid "Sort files by size" -msgstr "Rendezés Most" +msgstr "Méret szerint rendez" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 -#, fuzzy msgid "Sort directories first" -msgstr "Könyvtárak keresése" +msgstr "Mappák az elejére" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 -#, fuzzy msgid "Sort directories last" -msgstr "Könyvtárak keresése" +msgstr "Mappák a végére" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 -#, fuzzy msgid "Open directories in place" -msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben" +msgstr "Mappák nyitása ugyanabban az ablakban" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 -#, fuzzy msgid "Use single click to open files" -msgstr "Egy kattintás használata" +msgstr "Egyszeres kattintás használata a megnyitáshoz" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 -#, fuzzy msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -msgstr "Alternatív módosítások használata" +msgstr "Eltérő (Mac-stílusú) kiválasztás módosítók használata" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 -#, fuzzy msgid "Allow navigation on desktop" -msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon" +msgstr "Asztal-navigáció engedélyezése" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 msgid "" @@ -9496,21 +9001,23 @@ msgid "" "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " "the Navigate menu or type buffer." msgstr "" +"Alapesetben az asztali ikonok a $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN] mappában " +"vannak. Ha engedélyezed ezt az opciót, az asztal helye tetszőlegesen " +"megváltoztatható lesz." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -msgstr "" +msgstr "Melyik bélyegképeket készítsem max.-állománymérettel" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 -#, fuzzy msgid "Spring folder delay" -msgstr "Felfüggesztés ideje" +msgstr "\"célmappa-nyitás\" késleltetése" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "késleltetés" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 msgid "" @@ -9518,24 +9025,25 @@ msgid "" "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " "the drag operation in." msgstr "" +"A \"célmappa nyitása\" akkor történik, ha egy állományt egy mappára " +"vonszolunk: a célmappa egy új állománykezelő-ablakban megnyílik és " +"folytathatjuk a vonszolást." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 -#, fuzzy msgid "File icons" -msgstr "Fájlikonok" +msgstr "Fájl ikonok" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 msgid "No listable items" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek elemek" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 msgid "GTK Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "GTK kedvencek" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411 -#, fuzzy msgid "Current Directory" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Jelenlegi mappa" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417 msgid "Home" @@ -9543,18 +9051,18 @@ msgstr "Saját könyvtár" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447 msgid "Root" -msgstr "Root" +msgstr "Fájlrendszer" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487 msgid "Navigate..." -msgstr "" +msgstr "Helyek..." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" -msgstr[0] "%d müvelet(ek) végrehajtása" -msgstr[1] "%d müvelet(ek) végrehajtása" +msgstr[0] "%d művelet végrehajtása" +msgstr[1] "%d művelet végrehajtása" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 msgid "Filemanager is idle" @@ -9570,27 +9078,24 @@ msgstr "Háttér" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" -msgstr "" +msgstr "Kiemelés (ki/bekapcsolás)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 -#, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "Asztal név" +msgstr "Asztali \"bigyók\"" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 -#, fuzzy msgid "Available Layers" -msgstr "Elérhető modulok" +msgstr "Rendelkezésre álló rétegek" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 -#, fuzzy msgid "Configure Layer" -msgstr "Polcok beállítása" +msgstr "Réteg beállítása" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Rétegek" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" @@ -9610,14 +9115,16 @@ msgid "Animations" msgstr "Animációk" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 -#, fuzzy msgid "Background Options" -msgstr "Háttér úsztatás" +msgstr "Háttér beállítások" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Begin move/resize" -msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése" +msgstr "Mozgatás/méretezés indítása" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045 msgid "Free" @@ -9636,82 +9143,68 @@ msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 -#, fuzzy msgid "Change Gadgets" -msgstr "Modul hozzáadása" +msgstr "Bigyók cseréje" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52 -#, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "Ablak lista beállítások" +msgstr "Lapozó beállításai" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181 -#, fuzzy msgid "Windows from other desks" -msgstr "A Windows más pultok" +msgstr "Ablakok más munkaterületekről" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184 -#, fuzzy msgid "Windows from other screens" -msgstr "A Windows más képernyők" +msgstr "Ablakok más képernyőkről" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187 -#, fuzzy msgid "Iconified" -msgstr "Ikonizált állapot" +msgstr "Ikonméretű" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 -#, fuzzy msgid "Iconified from other desks" -msgstr "Ikonméret más pultok" +msgstr "Ikonméretű ablakok más munkaterületekről" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 -#, fuzzy msgid "Iconified from other screens" -msgstr "Ikonméret más képernyők" +msgstr "Ikonméretű ablakok más képernyőkről" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "" +msgstr "Teljes méret" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 -#, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Warp egér kijelölés közben" +msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 -#, fuzzy msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Warp egér végén" +msgstr "Befejezésnél megcsavarja a kurzort" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "" +msgstr "Egér-csavarás kikapcsolása azonos irányú főkuszváltáskor." #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 -#, fuzzy msgid "Jump to desk" -msgstr "Ugrás íróasztal" +msgstr "ugrás a munkaasztalra" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "Válassz egy" +msgstr "Kiválasztás" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 -#, fuzzy msgid "Scroll Animation" -msgstr "Görgetés animálása" +msgstr "Görgetési animáció" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 -#, fuzzy msgid "Scroll speed" -msgstr "Görgetési sebesség" +msgstr "Görgetés sebessége" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 -#, fuzzy msgid "Minimum width" -msgstr "Minimum szélesség" +msgstr "Min. szélesség" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 @@ -9722,39 +9215,32 @@ msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 -#, fuzzy msgid "Maximum width" -msgstr "Maximális szélesség" +msgstr "Max. szélesség" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 -#, fuzzy msgid "Minimum height" -msgstr "Minimum magasság" +msgstr "Min. magasság" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 -#, fuzzy msgid "Maximum height" -msgstr "Maximális magasság" +msgstr "Max. magasság" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vízszintes" +msgstr "Vízszintes elrendezés" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Függőleges elrendezés" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Elrendezés" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "Window Switcher" -msgstr "Ablaklista" +msgstr "Ablakváltó" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" @@ -9765,62 +9251,53 @@ msgid "Previous Window" msgstr "Előző ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 -#, fuzzy msgid "Next window of same class" -msgstr "Következő ablakban azonos osztályú" +msgstr "Azonos osztálybeli következő ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 -#, fuzzy msgid "Previous window of same class" -msgstr "Előző ablaka azonos osztályú" +msgstr "Azonos osztálybeli előző ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 -#, fuzzy msgid "Next window class" -msgstr "Következő ablak osztály" +msgstr "Következő ablak-osztály" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#, fuzzy msgid "Previous window class" -msgstr "Előző ablak osztály" +msgstr "Előző ablak-osztály" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#, fuzzy msgid "Window on the Left" -msgstr "Ablak bal oldalán" +msgstr "Baloldali ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#, fuzzy msgid "Window Down" -msgstr "Ablak azonosító" +msgstr "Alsó ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy msgid "Window Up" -msgstr "Ablak típusa" +msgstr "Felső ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Window on the Right" -msgstr "Ablak jobb oldalán" +msgstr "Jobboldali ablak" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 -#, fuzzy msgid "Winlist Error" -msgstr "Csatolási hiba" +msgstr "Ablaklista-hiba" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" -msgstr "" +msgstr "Ablaklista nem akviválható sarok-művelettel" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" -msgstr "" +msgstr "Ablaklista nem akviválható jelművelettel" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" -msgstr "" +msgstr "Ablaklista nem akviválható ACPI-művelettel" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 msgid "Select a window" @@ -9831,9 +9308,8 @@ msgid "IBar Settings" msgstr "IBar beállítások" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 -#, fuzzy msgid "Selected source" -msgstr "Kijelölt IBar forrás" +msgstr "Kiválasztott forrás" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Setup" @@ -9844,23 +9320,20 @@ msgid "Icon Labels" msgstr "Ikon címkék" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 -#, fuzzy msgid "Show icon label" -msgstr "Ikon címke megjelenítése" +msgstr "Ikoncimke mutatása" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Lock icon move" -msgstr "Zár a felfüggesztés" +msgstr "Ikonmozgatás zásolása" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 -#, fuzzy msgid "Track launch" -msgstr "Gyorsindító" +msgstr "Futtatás követése" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" @@ -9886,28 +9359,25 @@ msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 -#, fuzzy msgid "Create new Icon" -msgstr "Hozzon létre új ikon" +msgstr "Új ikon készítése" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon %s" -msgstr "Ikonok" +msgstr "%s ikon" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 -#, fuzzy msgid "Focus IBar" -msgstr "Fókusz" +msgstr "Főkusz az IBar-ra" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" msgstr "IBox beállítások" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 -#, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" -msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon" +msgstr "Kibontva ha az asztalon van" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" @@ -9962,14 +9432,12 @@ msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 -#, fuzzy msgid "Always show desktop names" -msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése" +msgstr "Az asztal-neveket mindig mutatja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 -#, fuzzy msgid "Live preview" -msgstr "Előnézet" +msgstr "Élőkép" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" @@ -9985,9 +9453,9 @@ msgstr "Ellenállás a fogásnak" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixel" +msgstr "%.0f pixel" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" @@ -10009,12 +9477,11 @@ msgstr "Húzd az egész asztalt" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" -msgstr "Felugró lapozó magasság" +msgstr "Felugró lapozó magassága" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 -#, fuzzy msgid "Popup duration" -msgstr "Elrejtés időtartama" +msgstr "Felugró időtartama" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #, c-format @@ -10022,49 +9489,41 @@ msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f másodperc" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 -#, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "Pager akció felugró magasság" +msgstr "Felugró lapozó magassága" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" -msgstr "Sürgős ablakoknak" +msgstr "Fontos ablakok felugróinak mutatása" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 -#, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "Sürgős felugró tapad képernyőn" +msgstr "Sürgős üzenetek cimkéi a képernyőn" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 -#, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "Mutasd felugró ablakok összpontosított" +msgstr "Fókuszált ablakok felugróinak mutatása" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 -#, fuzzy msgid "Urgent popup duration" -msgstr "Sürgős felugró sebesség" +msgstr "Sürgős üzenetek mutatásának időtartama" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 -#, fuzzy msgid "Urgent Windows" -msgstr "Sürgős ablak beállításai" +msgstr "Fontos ablakok" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 -#, fuzzy msgid "Attention" -msgstr "Figyelem" +msgstr "Figyelmeztetés" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -#, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " "works in the popup." msgstr "" -"Nem tudja a jobb egérgombbal a<br>polc e , mivel már a belső<br>kódot helyi " -"menüket.<br>Ez a gomb csak akkor működik a felugró." +"Nem használható a jobb egérgomb a paneleken,<br>mert ez le van foglalva a " +"jobbgombos-menük számára,<br>így csak ott működhet." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Show Pager Popup" @@ -10072,151 +9531,143 @@ msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Felugró asztal jobbra" +msgstr "Felugró a jobb asztalra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Felugró asztal balra" +msgstr "Felugró az bal asztalra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Felugró asztal fel" +msgstr "Felugró a fenti asztalra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Felugró asztal le" +msgstr "Felugró a lenti asztalra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Popup Desk Következő" +msgstr "Felugró az következő asztalra" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Popup Desk Előző" +msgstr "Felugró az előző asztalra" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 -#, fuzzy msgid "Physics Settings" -msgstr "Alapbeállítások" +msgstr "Fizika-beállítások" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés a vonszolás után" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.0f Frames" -msgstr "%1.0f F" +msgstr "%2.0f képkocka" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 -#, fuzzy msgid "Maximum window mass" -msgstr "Maximális szélesség" +msgstr "Maximális ablaktömeg" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.1f kg" -msgstr "%1.1f mp" +msgstr "%2.1f kg" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 -#, fuzzy msgid "Desktop gravity" -msgstr "Asztal név" +msgstr "Asztal gravitációja" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f m/s^2" -msgstr "%1.1f mp" +msgstr "%1.1f m/s^2" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 -#, fuzzy msgid "Disable Movement" -msgstr "Ikon téma" +msgstr "Mozgatás tiltása" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 -#, fuzzy msgid "Disable Rotation" -msgstr "Forgatás" +msgstr "Forgatás tiltása" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 -#, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Teljes képernyő figyelmen kívül hagyása" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 -#, fuzzy msgid "Ignore Maximized" -msgstr "Maximalizálás" +msgstr "Maximalizálás figyelmen kívül hagyása" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 -#, fuzzy msgid "Ignore Shelves" -msgstr "Elveti ezt" +msgstr "Panelek kihagyása" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Mindent elvet" +msgstr "Átugorja" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fizika" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" +"Harc indult az ablakok igazításának jogaiért...:) \"Csak egyetlen maradhat!" +"\" :)" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -#, fuzzy msgid "Physics Error" -msgstr "Rendszertálca" +msgstr "Fizika-beállítási hiba" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" -msgstr "" +msgstr "A fizika-modul nem tudott elindulni" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -#, fuzzy msgid "Syscon Settings" -msgstr "Görgetési beállítások" +msgstr "RKonzol beállítások" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 -#, fuzzy msgid "Secondary" -msgstr "%1.1f másodperc" +msgstr "Másodlagos" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Extra" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Ikonméret" +msgstr "Ikonméretek" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 -#, fuzzy msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt" +msgstr "Várakozás után az alapművelet végrehajtása" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 -#, fuzzy msgid "Default Action" -msgstr "Alkalmazások kiválasztása" +msgstr "Alapművelet" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Controls" msgstr "Rendszer felügyelők" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Syscon" -msgstr "syscon" +msgstr "RKonzol" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" @@ -10227,7 +9678,6 @@ msgid "Sensors" msgstr "Érzékelők" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 -#, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celsius" @@ -10268,9 +9718,8 @@ msgid "Low Temperature" msgstr "Alacsony hőmérséklet" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 -#, fuzzy msgid "Temperatures" -msgstr "Hőmérséklet" +msgstr "Hőmérsékletek" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 msgid "Temperature" @@ -10282,7 +9731,7 @@ msgstr "Következő" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Várj..." #: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" @@ -10299,70 +9748,63 @@ msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó alk.-ok hozzáadása" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 -#, fuzzy msgid "Select preferred size" -msgstr "Az alapértelmezett méret" +msgstr "Előnyösebb méret választása" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 -#, fuzzy msgid "Focus by ..." -msgstr "Fókuszban az ..." +msgstr "Fókuszálni..." #: src/modules/wizard/page_060.c:36 -#, fuzzy msgid "Mouse Over" -msgstr "Legtöbbet használt" +msgstr "Egér áthaladás" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 -#, fuzzy msgid "Network Management" -msgstr "Energiakezelés" +msgstr "Hálózatkezelő" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 -#, fuzzy msgid "Connman network service not found" -msgstr "Csatlakozás hálózati szolgáltatás." +msgstr "A Connman hálózati szervíz nem található" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "Telepítsd a Connman-t a hálózat beállításához" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" -msgstr "" +msgstr "Connman-támogatás tiltva" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "" +msgstr "Telepíti/engedélyezi a Connman-t a hálózat kezeléséhez" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizd, hogy a Connman fut-e" #: src/modules/wizard/page_150.c:61 -#, fuzzy msgid "Compositing" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Kompozitálás" #: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "Hardveres gyorsítás (OpenGL)" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" -msgstr "" +msgstr "Könnyített leképzés (csak OpenGL-nél)" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Állapot" +msgstr "Frissítések" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" -msgstr "" +msgstr "Frissítések ellenőrzése" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" @@ -10377,24 +9819,28 @@ msgid "" "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" +"Az Enlightenment meg tudja keresni<br>a frissítéseket, hibajavításokat<br>és " +"a kiegészítőket egyaránt.<br><br>Ezért időnként csatlakozik az " +"<br>'enlightenment.org'-hoz is. Ilyenkor<br>adatokat is küld a szerverre, " +"de<br>személyes adat nem kerül ki a gépről!<br>Ha ezt mégsem szeretnéd, " +"kapcsold<br>ki ezt az opciót. De ajánlott bekapcsolva<br>hagyni, mert " +"támadhatóvá vagy instabillá<br>válhat a rendszer a frissítések nélkül." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" -msgstr "" +msgstr "Frissítések ellenőrzésének engedélyezése" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Link információ" +msgstr "Információk" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "" +msgstr "Egy tálcát lehet hozzáadni,<br>hogy látszanak a futó alkalmazások." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy msgid "Enable Taskbar" -msgstr "Feladatlista" +msgstr "Állapotsor bekapcsolása" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" @@ -10449,9 +9895,8 @@ msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 -#, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "Mutasd a Popup mennyisége változik keresztül billentyűparancsok" +msgstr "Gyorsbillentyűs hangerőkezeléskor felugró mutatása" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 msgid "Sound Cards" @@ -10466,9 +9911,8 @@ msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 -#, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" -msgstr "Diplay asztali értesítések mennyisége változik" +msgstr "Asztali értesítések mutatása hangerő-változtatáskor" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." @@ -10479,41 +9923,73 @@ msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Keverő modul beállításai" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Mixer" -msgstr "keverő" +msgstr "Keverő" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "New volume" -msgstr "új kötet" +msgstr "Új hangerő" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Volume changed" -msgstr "Felbontás módosítása" +msgstr "Hangerő változtatás" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Keverő beállításai frissítve" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1324 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy +======= +>>>>>>> updating hungarian translation msgid "Mixer Module" -msgstr "Keverő modul beállításai" +msgstr "Keverő modul" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1352 msgid "Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "Hangerő novelése" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353 msgid "Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "Hangerő csökkentése" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354 -#, fuzzy msgid "Mute Volume" -msgstr "új kötet" +msgstr "Némítás" + +#: src/modules/music-control/ui.c:111 +msgid "Music Player" +msgstr "" + +#: src/modules/music-control/ui.c:121 +msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." +msgstr "" + +<<<<<<< HEAD +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354 +======= +#: src/modules/music-control/ui.c:124 +msgid "Pause music when screen is locked" +msgstr "" + +#: src/modules/music-control/ui.c:195 +>>>>>>> updating hungarian translation +#, fuzzy +msgid "Music control Settings" +msgstr "RKonzol beállítások" #: src/modules/music-control/ui.c:111 msgid "Music Player" @@ -10537,63 +10013,58 @@ msgid "Connection Manager" msgstr "Csatlakozás kezelő" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 -#, fuzzy msgid "Missing Application" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Hiányzó alkalmazás" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" +"A modulnak szüksége van az EConnMan külső alkalmazásra, amely nincs " +"telepítve.<br>Telepítsd az <b>EConnMan</b>-t!" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 -#, fuzzy msgid "Wifi On" -msgstr "Wifi" +msgstr "Wifi be" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:" +msgstr "Adj meg egy egyedi azonosítót ehhez" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 -#, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása" +msgstr "Figyelmeztetések tiltása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Kezdő ismertető (tutorial) tiltása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 -#, fuzzy msgid "Entries" -msgstr "Belépés" +msgstr "Bejegyzések" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "" +msgstr "Elrejtés a felgördítés helyett" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Elrejtés fókusz-vesztéskor" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 -#, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Skálázási beállításai" +msgstr "Gyorselérés beállításai" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "Quickaccess settings panel" -msgstr "Skálázási beállításai" +msgstr "Gyorselérés beállítóablak" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 @@ -10605,13 +10076,12 @@ msgstr "Skálázási beállításai" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 -#, fuzzy msgid "quickaccess" -msgstr "Skálázási beállításai" +msgstr "gyorselérés" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71 msgid "Hide windows on activate instead of raising" -msgstr "" +msgstr "Ablak elrejtése aktiváláskor felgördítés helyett" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 msgid "" @@ -10619,59 +10089,60 @@ msgid "" "windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " "window instead." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a Gyorselérés műveletei a háttérbeli ablakokat " +"felgördítik. Ezzel az opcióval megadhatod, hogy inkább legyen rejtett a " +"felgördítés helyett." #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 -#, fuzzy msgid "Hide windows when focus is lost" -msgstr "Emelje ablakok egeret" +msgstr "Ablak elrejtése fókusz-vesztéskor" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 -#, fuzzy msgid "focus" -msgstr "Fókusz" +msgstr "fókusz" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 msgid "" "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " "focus" msgstr "" +"Ez az opció a gyorselérési ablakot automatikusan elrejti amint elveszíti a " +"fókuszt" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 -#, fuzzy msgid "Skip taskbar" -msgstr "Feladatlista kihagyása" +msgstr "Tálca átugrása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -msgstr "" +msgstr "Ez az opció beállítja hogy a gyorselérési ablak nem látszik a tálcán" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 -#, fuzzy msgid "Skip pager" msgstr "Lapozó kihagyása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" msgstr "" +"Ez az opció beállítja hogy a gyorselérési ablak nem látszik az lapozóban" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 -#, fuzzy msgid "windows" -msgstr "Ablakok" +msgstr "ablakok" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" -msgstr "" +msgstr "Láthatóság be/kikapcsolása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés hozzáadása az ablakhoz" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" -msgstr "" +msgstr "Az ablakhoz tartozó gyorselérés törlése" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 @@ -10680,12 +10151,12 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "Quickaccess Error" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési hiba" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "Could not determine command for starting this application!" -msgstr "" +msgstr "Nem azonosítható az alkalmazás indításához használt parancs!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 msgid "" @@ -10697,10 +10168,17 @@ msgid "" "this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" +"Az újraindítás opció azokhoz a terminál-<br>alkalmazásokhoz használható, " +"amelyek tartósan<br>terminálablakos módban futnak (ha bezáródik<br>a " +"terminál, újra meg fog nyílni). Ez legjobban a<br>quake-stílusú lenyíló-" +"termináloknál látható.<br>A kiválasztott alkalmazás vagy nem " +"terminálban<br>futó, vagy a terminál-ablak nevét nem tudta<br>megfelelően " +"beállítani. Ha mégsem ez a helyzet,<br>kérlek küldj egy hibajelentést. " +"Esetleg<br>hozzáadhatsz más hasznos adatokat is." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" -msgstr "" +msgstr "Úgymint:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 @@ -10714,15 +10192,16 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Quickaccess Help" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés súgója" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet beállítani az újrafuttatást ablaknév és osztály nélkül!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" +"Nem lehet beállítani az újrafuttatást a belső Enlightenment-dialógusokhoz!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #, c-format @@ -10732,62 +10211,62 @@ msgid "" "app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." "<br>Please choose an action to take:" msgstr "" +"A általad kiválasztott <br>%s<br>nevű és<br>%s<br>osztályú ablakot nem " +"találom a Gyorselérési <br>adatbázisban. Ez vagy azt jelenti, hogy az " +"alkalmazás<br>számunkra ismeretlen, vagy nem alkalmas ezen<br>opció " +"használatára. Válassz egy műveletet:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Tároló" +msgstr "Folytatás" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 msgid "More Help" -msgstr "" +msgstr "További segítség" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "" +msgstr "A hivatkozott gyorselérési bejegyzés nem létezik!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 -#, fuzzy msgid "Keybind Error" -msgstr "Egér műveletek" +msgstr "Billentyűművelet-hiba" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "" +msgstr "A megadott gyorsbillentyű már használatban van!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 msgid "Hide Instead Of Raise" -msgstr "" +msgstr "Elrejtés felgördítés helyett" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 -#, fuzzy msgid "Jump Mode" -msgstr "Ugrás íróasztal" +msgstr "'Ugró'-mód" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 msgid "Relaunch When Closed" -msgstr "" +msgstr "Bezáráskor újraindít" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 -#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Mulandóság" +msgstr "Elfelejt" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 msgid "Remove Quickaccess" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés törlése" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 msgid "Quickaccess..." -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 msgid "Add Quickaccess" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés hozzáadása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 msgid "" @@ -10800,54 +10279,66 @@ msgid "" "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" +"A Gyorselérési menüben talált opciók a következők:<br><hilight>Automatikus " +"rejtés</hilight> - fókuszvesztéskor elrejti az " +"ablakot<br><hilight>Felgördítés helyett elrejt</hilight> - Elrejti az " +"ablakot ha fókusz nélküli, de aktív<br><hilight>Ugró-mód</hilight> - Átvált " +"az ablak munkaasztalára és felgördít rejtés/mutatás " +"helyett<br><hilight>Bezáráskor újranyit</hilight> - Újrafutattja a bejegyzés " +"parancsát ha az ablak bezáródott<br><hilight>Felejtés</hilight> - Csak az " +"ablak ezen példányán aklalmaz " #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" -msgstr "" +msgstr "Ha törölted, vess magadra! Csak így tovább! :)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Állj" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "" +msgstr "Nagyszerű! Engedélyezd a gyorselérést ismét hogy látszódjon!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "" +msgstr "Nagyszerű! Engedélyezd a gyorselérést ismét hogy elrejtődjön!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." -msgstr "" +msgstr "Kész.<br>Most törlöm az imént létrehozott bejegyzést..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" +"A bemutató-ablak megkapta a megadott billentyű-kombinációt.<br>Most ki is " +"próbálhatod!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 msgid "" "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." -msgstr "" +msgstr "Az ez után megjelenő ablakok aktiválják<br>a gyorselérési szekvenciát." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérés bemutatása" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "" +msgstr "Ez a demoablak használható a gyorselérés bemutatása közben" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "" "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." "<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" +"A gyorselérési bejegyzések bármely ablak keret-menüjéből létrehozhatóak," +"<br>Kattints a Folytatás-ra a bemutatáshoz." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 msgid "" @@ -10856,16 +10347,21 @@ msgid "" "associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" +"A Gyorselérés-el lehet a kiválasztott<br>ablakokhoz billentyű-kombinációkat " +"rendelni.<br>Ha létrejött a gyorseléréi-bejegyzés, a beállított<br>ablak " +"azonnal megnyílik, amint leütöd a kombinációt." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" +"Első alkalommal használod a gyorselérési modult.<br>Mutassak pár hasznos " +"tippet?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" -msgstr "" +msgstr "gyorsnév/azonosító" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:255 msgid "Another systray exists" @@ -10876,14 +10372,13 @@ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 -#, fuzzy msgid "Systray Error" -msgstr "Rendszertálca" +msgstr "Rendszertálca-hiba" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:265 -#, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -msgstr "Systray nem tud dolgozni egy polc , ami alá be mindent." +msgstr "" +"Rendszertálca nem működhet egy 'minden alatt'-ra állított panelen belül." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:417 msgid "Systray" @@ -10891,32 +10386,32 @@ msgstr "Rendszertálca" #: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -msgstr "" +msgstr "A Systray nem lehet láthatatlan, ha az őt tartalmazó panel is az." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 -#, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Hiba a képernyőkép mentése közben" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path: %s" -msgstr "E Útvonalak" +msgstr "Útvonal: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 -#, fuzzy msgid "Error - Unknown format" -msgstr "Hiba információ" +msgstr "Hiba - Ismeretlen formátum" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "" +"A fájlnak nem megfelelő a kiterjesztése.<br>Használj ',jpg'-t vagy '.png'-t," +"<br>mert más formátum nem támogatott jelenleg." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "" +msgstr "Válassz képernyőkép mentési útvonalat" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Save" @@ -10925,100 +10420,95 @@ msgstr "Mentés" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" -msgstr "" +msgstr "Feltöltve: %s / %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 -#, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Hiba - Feltöltés sikertelen" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" -msgstr "" +msgstr "A feltöltés megszakadt a következő kóddal:<br>%i" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 -#, fuzzy msgid "Error - Can't create file" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Hiba - A fájl nem hozható lérte" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet a(z) '%s' ideiglenes fájlt létrehozni: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" -msgstr "" +msgstr "Hiba - Az állományt nem lehet megnyitni" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet a(z) '%s' ideiglenes fájlt megnyitni: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 -#, fuzzy msgid "Error - Bad size" -msgstr "Hiba a modul betöltésekor" +msgstr "Hiba - Rossz méret" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet a(z) '%s' állomány méretét megállapítani" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" -msgstr "" +msgstr "Hiba - Nem sikerült lefoglalni elég memóriát" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s kép számára nem sikerült memóriát foglalni" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" -msgstr "" +msgstr "Hiba - A kép nem olvasható" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" -msgstr "" +msgstr "Nem olvasható a kép" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 msgid "Uploading screenshot" -msgstr "" +msgstr "Képernyőkép feltöltése" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 msgid "Uploading ..." -msgstr "" +msgstr "Feltöltés..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 msgid "Screenshot is available at this location:" -msgstr "" +msgstr "A képernyőkép mentve ide:" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Automatikus elrejtés" +msgstr "Elrejtés" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 -#, fuzzy msgid "Confirm Share" -msgstr "A törlés megerősítése" +msgstr "Megosztás megerősítése" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" +"A kép az enlightenment.org-ra<br>lesz feltöltve, nyilvános megtekintésre." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Polcok beállítása" +msgstr "Megerősítés" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 msgid "Where to put Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "Hogyan készítsem a képernyőképeket..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Quality" @@ -11026,184 +10516,161 @@ msgstr "Minőség" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Perfect" -msgstr "" +msgstr "Kiváló" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 -#, fuzzy msgid "Share" -msgstr "Éles" +msgstr "Megosztás" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986 -#, fuzzy msgid "Take Shot" -msgstr "képernyők beállítása" +msgstr "Képlopás indítása" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "képernyők beállítása" +msgstr "Képernyőkép készítése" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 -#, fuzzy msgid "Shot Error" -msgstr "Csatolási hiba" +msgstr "Készítési hiba" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize network" -msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" +msgstr "A hálózat nem indítható" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 -#, fuzzy msgid "Tasks" -msgstr "Feladatlista" +msgstr "Folyamatok" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 -#, fuzzy msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Címsor beállítása" +msgstr "Folyamatok beállításai" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 -#, fuzzy msgid "Show icon only" -msgstr "Ikon címke megjelenítése" +msgstr "Csak ikont mutat" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 -#, fuzzy msgid "Show text only" -msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése" +msgstr "Csak szöveget mutat" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 -#, fuzzy msgid "Item width" -msgstr "Minimum szélesség" +msgstr "Elem szélessége" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f px" -msgstr "%.0f px" +msgstr "%1.0f px" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 -#, fuzzy msgid "Item height" -msgstr "Minimum magasság" +msgstr "Elem magassága" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "oszlop" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "sor" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" -msgstr "" +msgstr "Igazítsd a dialógus-ablakokat" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 -#, fuzzy msgid "Show window titles" -msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" +msgstr "Mutasd az ablakcímeket" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 -#, fuzzy msgid "Key hints" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +msgstr "Billentyű-segédek" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" +"Igazításnál az asztal \"oszlopainak\" száma (0 → igazítás kikapcsolása):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 -#, fuzzy msgid "Tiling Configuration" -msgstr "Címsor beállítása" +msgstr "Igazítás beállításai" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856 -#, fuzzy msgid "Tiling" -msgstr "Szavazás" +msgstr "Igazítás" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799 -#, fuzzy msgid "Toggle floating" -msgstr "Az eszköztár megjelenítése" +msgstr "Lebegtetés ki/bekapcsolása" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802 +#, fuzzy msgid "Add a stack" -msgstr "" +msgstr "Halmaz hozzáadása" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 #, fuzzy msgid "Remove a stack" -msgstr "Modul eltávolítása" +msgstr "Halmaz törlése" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Toggle between rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Váltás a sorok és oszlopok között" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 msgid "Swap a window with an other" -msgstr "" +msgstr "Ablak cseréje egy másikkal" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "(Nincsenek ablakok)" +msgstr "Ablak mozgatása" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818 -#, fuzzy msgid "Move window to the left" -msgstr "Ablak bal oldalán" +msgstr "Ablak mozgatása balra" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 -#, fuzzy msgid "Move window to the right" -msgstr "Ablak jobb oldalán" +msgstr "Ablak mozgatása jobbra" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 -#, fuzzy msgid "Move window up" -msgstr "(Nincsenek ablakok)" +msgstr "Ablak mozgatása fel" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 -#, fuzzy msgid "Move window down" -msgstr "Ablak azonosító" +msgstr "Ablak mozgatása le" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831 -#, fuzzy msgid "Adjust transitions" -msgstr "Átmenetek" +msgstr "Átmenet állítása" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834 msgid "Focus a particular window" -msgstr "" +msgstr "Fókusz egy adott ablakra" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838 -#, fuzzy msgid "Send to upper right corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Küldés a jobb-felső sarokba" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841 -#, fuzzy msgid "Send to upper left corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Küldés a bal-felső sarokba" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 msgid "Send to lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Küldés a jobb-alsó sarokba" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 msgid "Send to lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Küldés a bal-alsó sarokba" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 -#, fuzzy msgid "Tiling settings" -msgstr "Párbeszédablak beállításai" +msgstr "Igazítás beállításai" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 @@ -11215,91 +10682,76 @@ msgstr "Párbeszédablak beállításai" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052 -#, fuzzy msgid "tiling" -msgstr "Szavazás" +msgstr "igazítás" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 -#, fuzzy msgid "Tile dialog windows" -msgstr "Ablakok" +msgstr "Ablakok igazítása" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 -#, fuzzy msgid "dialog" -msgstr "Párbeszédablakok" +msgstr "dialógus" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915 -#, fuzzy msgid "placement" -msgstr "Elhelyezés" +msgstr "elhelyezés" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917 -#, fuzzy msgid "Show window titles when tiling" -msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" +msgstr "Ablakcímek mutatása igazítás alatt" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 -#, fuzzy msgid "Tiling key hints" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +msgstr "Magyarázatok igazítása" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "xkb layouts" -msgstr "Billentyűparancs létrehozása" +msgstr "xkb elrendezések" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout settings" -msgstr "IBar beállítások" +msgstr "Billentyűzet elrendezés beállításai" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "NINCS" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 -#, fuzzy msgid "Keyboard Settings" -msgstr "IBar beállítások" +msgstr "Billentyűzet-beállítások" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 -#, fuzzy msgid "Configurations" -msgstr "Címsor beállítása" +msgstr "Konfigurációk" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 -#, fuzzy msgid "Models" -msgstr "Módok" +msgstr "Modellek" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" -msgstr "" +msgstr "Többé ne alkalmazz semmilyen billentyű-beállítást" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 -#, fuzzy msgid "Label only in gadgets" -msgstr "Címke" +msgstr "A \"Bigyók\"-ban csak a nevek mutatása" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 -#, fuzzy msgid "Add New Configuration" -msgstr "Címsor beállítása" +msgstr "Új beállítások hozzáadása" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Kitöltés az elérhető helyre" +msgstr "Rendelkezésre áll" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Módok" +msgstr "Modell" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variáció" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:55 msgid "Enter Presentation Mode" @@ -11355,27 +10807,24 @@ msgid "Notification" msgstr "Értesítés" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:205 -#, fuzzy msgid "Notification Module" -msgstr "Belépés a bemutató módba" +msgstr "Értesítési modul" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:221 msgid "Error during notification server initialization" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt az értesítési szerver inicializálásakor" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 -#, fuzzy msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" -"Hiba a DBus folyamat közben! Kérlek ellenőrizd, hogy a dbus helyesen fel van-" -"e telepítve, és hogy működik-e rendesen." +"Ellenőrizd hogy nem működik a háttérben másik szerver és a D-Bus megfelelően " +"van telepítve és fut-e" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 -#, fuzzy msgid "Display low urgency notifications" -msgstr "Szegély felirat megjelenítése" +msgstr "Kevéssé fontos értesítések mutatása" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 @@ -11388,36 +10837,32 @@ msgstr "Szegély felirat megjelenítése" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:251 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 -#, fuzzy msgid "notification" -msgstr "Értesítés" +msgstr "értesítés" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:240 -#, fuzzy msgid "Display normal urgency notifications" -msgstr "Megjelenítés információ" +msgstr "Átlagos fontosságú értesítések mutatása" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:241 -#, fuzzy msgid "Display high urgency notifications" -msgstr "Megjelenítés információ" +msgstr "Legfontosabb értesítések mutatása" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 msgid "Force a specified timeout on all notifications" -msgstr "" +msgstr "Minden értesítés egyforma ideig látszódjon" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "Timeout to force on notifications" -msgstr "" +msgstr "Értesítés kijelzési ideje" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:245 msgid "Corner in which to display notifications" -msgstr "" +msgstr "Melyik sarokban jelenjenek meg az értesítések" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 -#, fuzzy msgid "Notification Settings" -msgstr "Elhelyezési beállítások" +msgstr "Értesítési beállíások" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" @@ -11425,12 +10870,11 @@ msgstr "Sűrgősség" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" -msgstr "" +msgstr "Kijelzési sürgősségek szintjei:" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Critical" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Kritikus" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" @@ -11438,44 +10882,45 @@ msgstr "Alapértelmezett időtúllépés" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés kikényszerítése minden értesítés számára" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 -#, fuzzy msgid "Popup Corner" -msgstr "Felbukkanó" +msgstr "Sarok felugrók" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 -#, fuzzy msgid "Top left" -msgstr "Szegély módosítása" +msgstr "Felül balra" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Felugró asztal jobbra" +msgstr "Felül jobbra" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 msgid "Bottom left" -msgstr "" +msgstr "Alul balra" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Bottom right" -msgstr "" +msgstr "Alul jobbra" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Ignore replace ID" -msgstr "" +msgstr "ID csere átugrása" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:152 msgid "Use multiple monitor geometry" -msgstr "" +msgstr "Többképernyős geometria használata" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Kimenet" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Kimenet" #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "Polcok beállítása" +<<<<<<< HEAD #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "Modul eltávolítása" @@ -13453,3 +12898,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Gap size" #~ msgstr "Méret" +======= +>>>>>>> updating hungarian translation