updating portuguese and italian translations
SVN revision: 79335
This commit is contained in:
parent
e109df357a
commit
eac882bdcd
247
po/it.po
247
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 13:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 18:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 11:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 11:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Uccidi"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2286
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2349 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2485
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1311
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10019 src/bin/e_fm.c:10383 src/bin/e_screensaver.c:167
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1313
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10021 src/bin/e_fm.c:10385 src/bin/e_screensaver.c:167
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Esci"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_color_dialog.c:47
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9556 src/bin/e_fm_prop.c:625
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9558 src/bin/e_fm_prop.c:625
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
||||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Iberna"
|
|||
msgid "Window : Actions"
|
||||
msgstr "Finestre : Azioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11143
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11145
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Sposta"
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Iberna adesso"
|
|||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Blocca"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1338
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1343
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_config.c:1697 src/bin/e_config.c:2323
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9555 src/bin/e_fm.c:10289 src/bin/e_fm_prop.c:624
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9557 src/bin/e_fm.c:10291 src/bin/e_fm_prop.c:624
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
|
||||
#: src/bin/e_module.c:425 src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:659 src/bin/e_utils.c:700
|
||||
|
@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr "Moduli"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1309
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10022 src/bin/e_screensaver.c:165
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10024 src/bin/e_screensaver.c:165
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
|
@ -1103,11 +1103,11 @@ msgstr "Autenticazione..."
|
|||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||||
msgstr "La password inserita non è valida. Riprovate."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:966
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:968
|
||||
msgid "Authentication System Error"
|
||||
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:967
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||||
|
@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr ""
|
|||
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
|
||||
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1300 src/bin/e_screensaver.c:156
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:156
|
||||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||||
msgstr "Attivare modalità presentazione?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1303
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1305
|
||||
msgid ""
|
||||
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||||
|
@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr ""
|
|||
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
|
||||
"il bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:169
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169
|
||||
msgid "No, but increase timeout"
|
||||
msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:171
|
||||
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171
|
||||
msgid "No, and stop asking"
|
||||
msgstr "No, e non chiedere più"
|
||||
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Esegui in terminale"
|
|||
msgid "Show in Menus"
|
||||
msgstr "Mostra in menù"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8420 src/bin/e_fm.c:8580
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8582
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'"
|
|||
msgid "Select an Executable"
|
||||
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:386 src/bin/e_fm.c:8765 src/bin/e_fm.c:10382
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:386 src/bin/e_fm.c:8767 src/bin/e_fm.c:10384
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
|
||||
|
@ -1259,15 +1259,15 @@ msgstr "Seleziona un'eseguibile"
|
|||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:396 src/bin/e_fm.c:8676
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:396 src/bin/e_fm.c:8678
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:404 src/bin/e_fm.c:8690 src/bin/e_fm.c:11138
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:404 src/bin/e_fm.c:8692 src/bin/e_fm.c:11140
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:412 src/bin/e_fm.c:8481 src/bin/e_fm.c:8703
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:412 src/bin/e_fm.c:8483 src/bin/e_fm.c:8705
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
|
@ -1459,263 +1459,263 @@ msgstr "Errore di espulsione"
|
|||
msgid "Can't eject device"
|
||||
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8340 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
|
||||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8344 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
|
||||
msgid "Sort By Extension"
|
||||
msgstr "Ordina per estensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8350 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8352 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
|
||||
msgid "Sort By Modification Time"
|
||||
msgstr "Ordina per data di modifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8358 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
|
||||
msgid "Sort By Size"
|
||||
msgstr "Ordina per dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8365 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8367 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
|
||||
msgid "Directories First"
|
||||
msgstr "Directory per prime"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8371 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8373 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
|
||||
msgid "Directories Last"
|
||||
msgstr "Directory per ultime"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8404 src/bin/e_fm.c:8564
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8406 src/bin/e_fm.c:8566
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Modalità visualizzazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8413 src/bin/e_fm.c:8573
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8415 src/bin/e_fm.c:8575
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Ordinamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8591
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8433 src/bin/e_fm.c:8593
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "Aggiorna vista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8442 src/bin/e_fm.c:8603
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8444 src/bin/e_fm.c:8605
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nuovo..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8462 src/bin/e_fm.c:8624 src/bin/e_fm.c:8655
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8626 src/bin/e_fm.c:8657
|
||||
msgid "Actions..."
|
||||
msgstr "Azioni..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm.c:8711 src/bin/e_fm.c:11151
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8491 src/bin/e_fm.c:8713 src/bin/e_fm.c:11153
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Collega"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8773 src/bin/e_fm.c:10021 src/bin/e_shelf.c:2423
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:10023 src/bin/e_shelf.c:2423
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8792
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8794
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Smonta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8797
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8799
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Monta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8802
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8804
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Espelli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8817 src/bin/e_int_border_remember.c:742
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/bin/e_int_border_remember.c:742
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8825
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8827
|
||||
msgid "Application Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8835 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||||
msgid "File Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà del file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9049
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9051
|
||||
msgid "Use default"
|
||||
msgstr "Usa predefinito"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9079 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9081 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
|
||||
msgid "Grid Icons"
|
||||
msgstr "Icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9087 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9089 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
|
||||
msgid "Custom Icons"
|
||||
msgstr "Icone personalizzabile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9095 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9097 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Elenco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9103 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9105 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||||
msgid "Default View"
|
||||
msgstr "Vista predefinita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9125
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||
msgstr "Dimensione icona (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:9233
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9978 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9152 src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:9235
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9980 src/bin/e_fm.c:10192 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2298
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9150
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9152
|
||||
msgid "Could not create a file!"
|
||||
msgstr "Non riesco a creare il file!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm.c:9182
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9166 src/bin/e_fm.c:9184
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nuovo file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9228
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9230
|
||||
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
||||
msgstr "Sto già creando un file in questa directory!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9233
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not able to be written to!"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere in %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9252
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9254
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9257
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9259
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9288
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9290
|
||||
msgid "Inherit parent settings"
|
||||
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9297
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9299
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostra file nascosti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9309
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9311
|
||||
msgid "Remember Ordering"
|
||||
msgstr "Ricorda ordinamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9318
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9320
|
||||
msgid "Sort Now"
|
||||
msgstr "Ordina adesso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9326
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9328
|
||||
msgid "Single Click Activation"
|
||||
msgstr "Usa clic singolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9337 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9339 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
|
||||
msgid "Secure Deletion"
|
||||
msgstr "Cancellazione sicura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9350
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9352
|
||||
msgid "File Manager Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del Filemanager"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9355
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9357
|
||||
msgid "File Icon Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni per le icone dei file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9433 src/bin/e_fm.c:9649
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9435 src/bin/e_fm.c:9651
|
||||
msgid "Set background..."
|
||||
msgstr "Imposta sfondo..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9441
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9443
|
||||
msgid "Clear background"
|
||||
msgstr "Pulisci sfondo..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9448 src/bin/e_fm.c:9677
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9450 src/bin/e_fm.c:9679
|
||||
msgid "Set overlay..."
|
||||
msgstr "Imposta sfumatura..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9454
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9456
|
||||
msgid "Clear overlay"
|
||||
msgstr "Pulisci sfumatura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9766
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9768
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crea nuova directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9767
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9769
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Nome directory:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:10116
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Rinomina %s in:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10117
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9826 src/bin/e_fm.c:10119
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rinomina file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9974 src/bin/e_fm.c:10182
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9976 src/bin/e_fm.c:10184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ritenta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9975 src/bin/e_fm.c:10183 src/bin/e_fm.c:11159
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9977 src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:11161
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abortisci"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10020
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10022
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "No a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10023
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10025
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Sì a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10026
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10028
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10029
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10185
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10187
|
||||
msgid "Move Source"
|
||||
msgstr "Sposta sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10186
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10188
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignora questo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10187
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10189
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr "Ignora tutto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10192
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10385
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10387
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10395
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10400
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
|
||||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10410
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||||
|
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Posizione"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
|
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Statico"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:137
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
|
||||
|
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:276
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:358 src/modules/clock/e_mod_main.c:600
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:358 src/modules/clock/e_mod_main.c:601
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
|
||||
|
@ -2676,14 +2676,14 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1297
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1302
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1351
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1356
|
||||
msgid "Lost Windows"
|
||||
msgstr "Finestre perse"
|
||||
|
||||
|
@ -2713,27 +2713,27 @@ msgstr "Mensole porta-gadget"
|
|||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:685
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:690
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:928
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:933
|
||||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "Imposta desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1303 src/bin/e_int_menus.c:1494
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1308 src/bin/e_int_menus.c:1500
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1506
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1413 src/bin/e_int_menus.c:1512
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1669
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1675
|
||||
msgid "Add a Shelf"
|
||||
msgstr "Aggiungi mensola"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1676
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1682
|
||||
msgid "Delete a Shelf"
|
||||
msgstr "Elimina mensola"
|
||||
|
||||
|
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid "Shrink to Content Width"
|
|||
msgstr "Riduci alla larghezza del contenuto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stile"
|
||||
|
||||
|
@ -4314,8 +4314,8 @@ msgstr "Indicatore di carica"
|
|||
msgid "Clock Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'orologio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:705
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:862 src/modules/clock/e_mod_main.c:894
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:706
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:863 src/modules/clock/e_mod_main.c:895
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Clock"
|
||||
|
||||
|
@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Weekend"
|
|||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Giorni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:862 src/modules/clock/e_mod_main.c:894
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:863 src/modules/clock/e_mod_main.c:895
|
||||
msgid "Show calendar"
|
||||
msgstr "Mostra calendario"
|
||||
|
||||
|
@ -4386,8 +4386,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is "
|
||||
"needed for it to<br>function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo schermo non supporta la finestra<br>sovrapposta del compositor. "
|
||||
"Questa è<br>necessaria per il suo funzionamento."
|
||||
"Lo schermo non supporta la finestra<br>sovrapposta del compositor. Questa "
|
||||
"è<br>necessaria per il suo funzionamento."
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738
|
||||
msgid "Compositor Warning"
|
||||
|
@ -4406,8 +4406,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il vostro monitor non supporta le<br>estensioni XComposite, o Ecore è "
|
||||
"stato<br>compilato senza il supporto XComposite.<br>Notare che per "
|
||||
"XComposite è necessario<br>anche il supporto per XRender e XFixes<br>in "
|
||||
"X11 e in Ecore."
|
||||
"XComposite è necessario<br>anche il supporto per XRender e XFixes<br>in X11 "
|
||||
"e in Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr "Motore"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
|
||||
msgid "Send flush"
|
||||
msgstr "Invia flush"
|
||||
msgstr "Invia comando flush"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
|
||||
msgid "Send dump"
|
||||
msgstr "Invia dump"
|
||||
msgstr "Invia comando dump"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
|
||||
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
||||
|
@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
|
@ -5440,11 +5440,11 @@ msgstr "Retroilluminazione bassa"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
|
||||
msgid "Idle Fade Time"
|
||||
msgstr "Ritardo dissolvenza per inattività"
|
||||
msgstr "Ritardo attenuazione per inattività"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
|
||||
msgid "Fade Time"
|
||||
msgstr "Tempo di dissolvenza"
|
||||
msgstr "Tempo di attenuazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
||||
|
@ -6802,53 +6802,50 @@ msgstr[1] "%d pixel"
|
|||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||||
msgstr "Abilita classi font personalizzate"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
|
||||
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||||
msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!"
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
||||
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||||
msgstr "Occidentale 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
||||
msgid "Font Classes"
|
||||
msgstr "Configurazione classi font"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
||||
msgid "Enable Font Class"
|
||||
msgstr "Abilita classe font"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
|
||||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||||
msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting (ottimizzazione)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
||||
msgid "Bytecode"
|
||||
msgstr "Bytecode"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
|
||||
msgid "Font Fallbacks"
|
||||
msgstr "Font alternativi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
||||
msgid "Fallback Name"
|
||||
msgstr "Nome font alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
|
||||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||||
msgstr "Abilita font alternativi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
|
||||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||||
msgstr "Hinting / alternative"
|
||||
|
||||
|
|
152
po/pt.po
152
po/pt.po
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 22:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-14 23:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 01:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Recuar o rato 1 ecrã"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3262
|
||||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||||
msgstr "Recuar/avançar o rato nos ecrãs..."
|
||||
msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3267
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Enlightenment: Módulo"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3398
|
||||
msgid "Enable the named module"
|
||||
msgstr "Ativar o módulo referido"
|
||||
msgstr "Ativar o módulo referenciado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3402
|
||||
msgid "Disable the named module"
|
||||
|
@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "O PRNG não foi semeado"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2283
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Falha ao cifrar"
|
||||
msgstr "Falha ao codificar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2287
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Falha ao decifrar"
|
||||
msgstr "Falha ao descodificar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2291
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
|
@ -1735,16 +1735,16 @@ msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
|
|||
#: src/bin/e_fm.c:9433
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9649
|
||||
msgid "Set background..."
|
||||
msgstr "Definir imagem de fundo..."
|
||||
msgstr "Definir imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9441
|
||||
msgid "Clear background"
|
||||
msgstr "Remover imagem de fundo..."
|
||||
msgstr "Remover imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9448
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9677
|
||||
msgid "Set overlay..."
|
||||
msgstr "Definir sobreposição..."
|
||||
msgstr "Definir sobreposição"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9454
|
||||
msgid "Clear overlay"
|
||||
|
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "%s—%s"
|
|||
#: src/bin/e_fm_device.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flash Card—%s"
|
||||
msgstr "Cartão Flash - %s"
|
||||
msgstr "Cartão flash - %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm_device.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Simples"
|
|||
#: src/bin/e_gadcon.c:1770
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1054
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Encaixar"
|
||||
msgstr "Moldura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1784
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||||
|
@ -2023,8 +2023,8 @@ msgid ""
|
|||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã.\n"
|
||||
"A cancelar arranque.\n"
|
||||
"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã\n"
|
||||
"A cancelar arranque...\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
||||
msgid "Window Locks"
|
||||
|
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Ecrã completo"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
||||
msgid "Program Locks"
|
||||
msgstr "Bloqueios de programas"
|
||||
msgstr "Bloqueios do programa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
||||
|
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Oeste"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrar"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Estático"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
|
||||
msgid "Above"
|
||||
|
@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "Urgente"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
|
||||
msgid "Request Delete"
|
||||
msgstr "Solicitar eliminação"
|
||||
msgstr "Solicita eliminação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
|
||||
msgid "Request Position"
|
||||
msgstr "Solicitar posição"
|
||||
msgstr "Solicita posição"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:515
|
||||
|
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Ignorar paginador"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
msgstr "Oculta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
|
||||
msgid "Window Remember"
|
||||
|
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Móvel"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
|
||||
msgid "Module Settings"
|
||||
msgstr "Definições do módulo"
|
||||
msgstr "Módulos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
|
||||
msgid "Load"
|
||||
|
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Método de introdução"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_intl.c:354
|
||||
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:139
|
||||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
||||
|
@ -2870,25 +2870,25 @@ msgstr "(Sem aplicações)"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:928
|
||||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "Definir área de trabalho virtuais"
|
||||
msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1303
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1494
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1495
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Sem janelas)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1407
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1506
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1408
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1507
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Sem nome!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1669
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1670
|
||||
msgid "Add a Shelf"
|
||||
msgstr "Adicionar um painel"
|
||||
msgstr "Adicionar painel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1676
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1677
|
||||
msgid "Delete a Shelf"
|
||||
msgstr "Eliminar um painel"
|
||||
msgstr "Eliminar painel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
|
||||
|
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Estilo"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
|
||||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||||
msgstr "Ocultar painel automaticamente"
|
||||
msgstr "Ocultar automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
||||
msgid "Show on mouse in"
|
||||
|
@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Configurar DPMS"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:697
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:704
|
||||
msgid "Setup Screensaver"
|
||||
|
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Configurar proteção de ecrã"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:708
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a proteção de ecrã do X."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de ecrã do X."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:715
|
||||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||||
|
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Configurar modos de energia"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:719
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de energia."
|
||||
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:726
|
||||
msgid "Setup Desklock"
|
||||
|
@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "Orientação"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2408
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Sobre o Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ocultar automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:2415
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Taxa de atualização"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
|
@ -3821,22 +3821,22 @@ msgstr "%'.0f bytes"
|
|||
#: src/bin/e_utils.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f KiB"
|
||||
msgstr "%'.0f KB"
|
||||
msgstr "%'.0f KiB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f MiB"
|
||||
msgstr "%'.1f MB"
|
||||
msgstr "%'.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f GiB"
|
||||
msgstr "%'.1f GB"
|
||||
msgstr "%'.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f TiB"
|
||||
msgstr "%'.1f TB"
|
||||
msgstr "%'.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||||
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
||||
msgstr "Utlizar notificações para os alertas"
|
||||
msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
||||
msgid "Check every:"
|
||||
|
@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Erro de compositor"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3642
|
||||
msgid "Another compositor is already running<br>on your screen."
|
||||
msgstr "Já existe um gestor de composição em execução."
|
||||
msgstr "Já existe um gestor de composição em execução"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664
|
||||
msgid "Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is needed for it to<br>function."
|
||||
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas.<br>Tal suporte é necessário para a função."
|
||||
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas<br>Tal suporte é necessário para a função"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738
|
||||
msgid "Compositor Warning"
|
||||
|
@ -4370,15 +4370,15 @@ msgstr "Aviso de compositor"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739
|
||||
msgid "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
|
||||
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL.<br>A utilizar mecanismo alternativo."
|
||||
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068
|
||||
msgid "Your X Display does not support the XComposite extension<br>or Ecore was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
||||
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também precisa de suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
|
||||
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078
|
||||
msgid "Your screen does not support the XDamage extension<br>or Ecore was built without XDamage support."
|
||||
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage.<br>"
|
||||
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
|
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Marcas"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098
|
||||
msgid "Del"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
|
||||
|
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Menus"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162
|
||||
msgid "Smooth scaling"
|
||||
msgstr "Escala suave"
|
||||
msgstr "Ajuste suave"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
|
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Capturar servidor ao criar"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
|
||||
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
||||
msgstr "Limite de tempo para criar as novas janelas"
|
||||
msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203
|
||||
msgid "Texture from pixmap"
|
||||
msgstr "Textura do mapa de pixeis"
|
||||
msgstr "Textura do pixmap"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1210
|
||||
msgid "Assume swapping method:"
|
||||
|
@ -4650,16 +4650,16 @@ msgstr "Mecanismo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
|
||||
msgid "Send flush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar cache"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
|
||||
msgid "Send dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar cache drasticamente"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
|
||||
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Não compor de janelas em ecrã completo"
|
||||
msgstr "Não compor janelas em ecrã completo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241
|
||||
msgid "Keep hidden windows"
|
||||
|
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Composição"
|
|||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:71
|
||||
msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module."
|
||||
msgstr "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição.<br>Desative o módulo Sombra."
|
||||
msgstr "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o módulo Sombra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
|
||||
|
@ -4920,11 +4920,11 @@ msgstr "X11 essencial"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
|
||||
msgid "Load X Resources"
|
||||
msgstr "Carregar recursos do X"
|
||||
msgstr "Carregar recursos X"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
|
||||
msgid "Load X Modifier Map"
|
||||
msgstr "Carregar modificadores do X"
|
||||
msgstr "Carregar modificadores X"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
|
||||
msgid "Major Desktops"
|
||||
|
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Preencher"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliação"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
||||
msgid "Animation speed"
|
||||
|
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Mostrar no ecrã #:"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
|
||||
msgid "Login Box"
|
||||
msgstr "Caixa de início de sessão"
|
||||
msgstr "Início de sessão"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
|
||||
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
||||
|
@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "Velocidade"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Limiar"
|
||||
msgstr "Limite"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
||||
|
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "Escolha as definições do método de introdução..."
|
|||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
||||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||||
msgstr "Erro ao importar o método de introdução"
|
||||
msgstr "Erro ao importar método de introdução"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
|
||||
|
@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "Cache para letras"
|
|||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f MiB"
|
||||
msgstr "%1.1f MB"
|
||||
msgstr "%1.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
||||
msgid "Image cache size"
|
||||
|
@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "Cache para imagens"
|
|||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f MiB"
|
||||
msgstr "%1.0f MB"
|
||||
msgstr "%1.0f MiB"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
||||
msgid "Caches"
|
||||
|
@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Níveis permitidos"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
||||
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
||||
msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas ao nível de energia"
|
||||
msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
||||
msgid "Min"
|
||||
|
@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr "Clicar foca a janela"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
|
||||
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
||||
msgstr "Focar a última janela ao mudar de área de trabalho"
|
||||
msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
|
||||
msgid "Revert focus when it is lost"
|
||||
|
@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "Transitoriedade"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||||
msgid "Window Process Management"
|
||||
msgstr "Gestão dos processos"
|
||||
msgstr "Gestão de processos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
||||
msgid "Kill process if unclosable"
|
||||
|
@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "Comando do terminal"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
|
||||
msgid "Sudo GUI"
|
||||
msgstr "Interface Sudo"
|
||||
msgstr "Interface sudo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||||
|
@ -8097,7 +8097,7 @@ msgstr "Abrir diretórios no local"
|
|||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
|
||||
msgid "Use Single Click"
|
||||
msgstr "Utilizar um clique"
|
||||
msgstr "Abrir com um clique"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
|
||||
msgid "Really Move"
|
||||
|
@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "Imagem de fundo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:305
|
||||
msgid "Background Options"
|
||||
msgstr "Opções do fundo"
|
||||
msgstr "Opções de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
|
||||
msgid "Begin move/resize"
|
||||
|
@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||||
msgid "Default Action"
|
||||
msgstr "Ação pré-definida"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||||
msgid "System Control"
|
||||
|
@ -8849,7 +8849,7 @@ msgstr "Perfil"
|
|||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_040.c:53
|
||||
msgid "Adding missing App files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ficheiros .desktop para as aplicações que não os possuem"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
||||
msgid "Select preferred size"
|
||||
|
@ -8857,7 +8857,7 @@ msgstr "Escolha o tamanho"
|
|||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
|
||||
msgid "Focus by ..."
|
||||
msgstr "Focar por..."
|
||||
msgstr "Focar..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
|
||||
msgid "Mouse Over"
|
||||
|
@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr "Gestão de rede"
|
|||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
||||
msgid "Connman network service not found"
|
||||
msgstr "O serviço connman não foi encontrado."
|
||||
msgstr "O serviço connman não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
||||
msgid "Install Connman for network management support"
|
||||
|
@ -8980,7 +8980,7 @@ msgstr "Placas de som"
|
|||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
||||
msgid "Mixer Settings"
|
||||
msgstr "Definições do gestor de som"
|
||||
msgstr "Definições de som"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
||||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||||
|
@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "Aplicação inexistente"
|
|||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
|
||||
msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
||||
msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível.<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>."
|
||||
msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
|
||||
msgid "Wifi On"
|
||||
|
@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "Erro - Formato desconhecido"
|
|||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||||
msgstr "Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados."
|
||||
msgstr "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
|
||||
msgid "Select screenshot save location"
|
||||
|
@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "Perfeita"
|
|||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:756
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Partilhar"
|
||||
msgstr "Partilha"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:893
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
|
||||
|
@ -9220,7 +9220,7 @@ msgstr "linhas"
|
|||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
||||
msgid "Tile dialog windows as well"
|
||||
msgstr "Mostrar janelas de diálogo lado a lado"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogos lado a lado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
||||
msgid "Show window titles"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ Name[fr]=Affichage
|
|||
Name[hu]=Beállítások - Képernyő felbontása
|
||||
Name[it]=Monitor
|
||||
Name[ja]=
|
||||
Name[pt]=
|
||||
Name[pt]=Configuração de ecrã
|
||||
Name[pt_BR]=
|
||||
Name[ru]=Настройка экрана
|
||||
Name[tr]=Ayarlar - Ekran Çözünürlüğü
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ Comment[fr]=Pour configurer l'affichage des écrans.
|
|||
Comment[hu]=Segítségével beállíthatod a képernyőd felbontását.
|
||||
Comment[it]=Usato per configurare la risoluzione del vostro schermo.
|
||||
Comment[ja]=
|
||||
Comment[pt]=
|
||||
Comment[pt]=Configure a resolução do ecrã
|
||||
Comment[pt_BR]=
|
||||
Comment[ru]=Используется для настройки разрешения экрана.
|
||||
Comment[tr]=Ekranınızın çözünürlüğünü yapılandırır.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue