updating portuguese and italian translations

SVN revision: 79335
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-11-15 10:49:47 +00:00
parent e109df357a
commit eac882bdcd
3 changed files with 200 additions and 203 deletions

247
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 13:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 18:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2286
#: src/bin/e_actions.c:2349 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2485
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:10019 src/bin/e_fm.c:10383 src/bin/e_screensaver.c:167
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1313
#: src/bin/e_fm.c:10021 src/bin/e_fm.c:10385 src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No"
msgstr "No"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Esci"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9556 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9558 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Iberna"
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11143
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11145
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Iberna adesso"
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1338
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1343
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1697 src/bin/e_config.c:2323
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608
#: src/bin/e_fm.c:9555 src/bin/e_fm.c:10289 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_fm.c:9557 src/bin/e_fm.c:10291 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
#: src/bin/e_module.c:425 src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618
#: src/bin/e_sys.c:659 src/bin/e_utils.c:700
@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr "Moduli"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1309
#: src/bin/e_fm.c:10022 src/bin/e_screensaver.c:165
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:10024 src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
@ -1103,11 +1103,11 @@ msgstr "Autenticazione..."
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "La password inserita non è valida. Riprovate."
#: src/bin/e_desklock.c:966
#: src/bin/e_desklock.c:968
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
#: src/bin/e_desklock.c:967
#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr ""
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
#: src/bin/e_desklock.c:1300 src/bin/e_screensaver.c:156
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:156
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Attivare modalità presentazione?"
#: src/bin/e_desklock.c:1303
#: src/bin/e_desklock.c:1305
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
"il bloccaschermo e la gestione energetica?"
#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:169
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:171
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No, e non chiedere più"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Esegui in terminale"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra in menù"
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8420 src/bin/e_fm.c:8580
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8582
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
#: src/bin/e_entry.c:386 src/bin/e_fm.c:8765 src/bin/e_fm.c:10382
#: src/bin/e_entry.c:386 src/bin/e_fm.c:8767 src/bin/e_fm.c:10384
#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
@ -1259,15 +1259,15 @@ msgstr "Seleziona un'eseguibile"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_entry.c:396 src/bin/e_fm.c:8676
#: src/bin/e_entry.c:396 src/bin/e_fm.c:8678
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_entry.c:404 src/bin/e_fm.c:8690 src/bin/e_fm.c:11138
#: src/bin/e_entry.c:404 src/bin/e_fm.c:8692 src/bin/e_fm.c:11140
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/bin/e_entry.c:412 src/bin/e_fm.c:8481 src/bin/e_fm.c:8703
#: src/bin/e_entry.c:412 src/bin/e_fm.c:8483 src/bin/e_fm.c:8705
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
@ -1459,263 +1459,263 @@ msgstr "Errore di espulsione"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
#: src/bin/e_fm.c:8340 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole"
#: src/bin/e_fm.c:8344 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordina per estensione"
#: src/bin/e_fm.c:8350 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
#: src/bin/e_fm.c:8352 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordina per data di modifica"
#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
#: src/bin/e_fm.c:8358 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordina per dimensione"
#: src/bin/e_fm.c:8365 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
#: src/bin/e_fm.c:8367 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Directories First"
msgstr "Directory per prime"
#: src/bin/e_fm.c:8371 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
#: src/bin/e_fm.c:8373 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories Last"
msgstr "Directory per ultime"
#: src/bin/e_fm.c:8404 src/bin/e_fm.c:8564
#: src/bin/e_fm.c:8406 src/bin/e_fm.c:8566
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione"
#: src/bin/e_fm.c:8413 src/bin/e_fm.c:8573
#: src/bin/e_fm.c:8415 src/bin/e_fm.c:8575
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8591
#: src/bin/e_fm.c:8433 src/bin/e_fm.c:8593
msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista"
#: src/bin/e_fm.c:8442 src/bin/e_fm.c:8603
#: src/bin/e_fm.c:8444 src/bin/e_fm.c:8605
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: src/bin/e_fm.c:8462 src/bin/e_fm.c:8624 src/bin/e_fm.c:8655
#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8626 src/bin/e_fm.c:8657
msgid "Actions..."
msgstr "Azioni..."
#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm.c:8711 src/bin/e_fm.c:11151
#: src/bin/e_fm.c:8491 src/bin/e_fm.c:8713 src/bin/e_fm.c:11153
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: src/bin/e_fm.c:8773 src/bin/e_fm.c:10021 src/bin/e_shelf.c:2423
#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:10023 src/bin/e_shelf.c:2423
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fm.c:8792
#: src/bin/e_fm.c:8794
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: src/bin/e_fm.c:8797
#: src/bin/e_fm.c:8799
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: src/bin/e_fm.c:8802
#: src/bin/e_fm.c:8804
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: src/bin/e_fm.c:8817 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fm.c:8825
#: src/bin/e_fm.c:8827
msgid "Application Properties"
msgstr "Proprietà dell'applicazione"
#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm_prop.c:115
#: src/bin/e_fm.c:8835 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietà del file"
#: src/bin/e_fm.c:9049
#: src/bin/e_fm.c:9051
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
#: src/bin/e_fm.c:9079 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
#: src/bin/e_fm.c:9081 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icone"
#: src/bin/e_fm.c:9087 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
#: src/bin/e_fm.c:9089 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icone personalizzabile"
#: src/bin/e_fm.c:9095 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/bin/e_fm.c:9097 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: src/bin/e_fm.c:9103 src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/bin/e_fm.c:9105 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinita"
#: src/bin/e_fm.c:9125
#: src/bin/e_fm.c:9127
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Dimensione icona (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:9233
#: src/bin/e_fm.c:9978 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_fm.c:9152 src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:9235
#: src/bin/e_fm.c:9980 src/bin/e_fm.c:10192 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2298
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fm.c:9150
#: src/bin/e_fm.c:9152
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non riesco a creare il file!"
#: src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm.c:9182
#: src/bin/e_fm.c:9166 src/bin/e_fm.c:9184
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: src/bin/e_fm.c:9228
#: src/bin/e_fm.c:9230
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Sto già creando un file in questa directory!"
#: src/bin/e_fm.c:9233
#: src/bin/e_fm.c:9235
#, c-format
msgid "%s is not able to be written to!"
msgstr "Impossibile scrivere in %s"
#: src/bin/e_fm.c:9252
#: src/bin/e_fm.c:9254
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/bin/e_fm.c:9257
#: src/bin/e_fm.c:9259
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/bin/e_fm.c:9288
#: src/bin/e_fm.c:9290
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
#: src/bin/e_fm.c:9297
#: src/bin/e_fm.c:9299
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/bin/e_fm.c:9309
#: src/bin/e_fm.c:9311
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Ricorda ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:9318
#: src/bin/e_fm.c:9320
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordina adesso"
#: src/bin/e_fm.c:9326
#: src/bin/e_fm.c:9328
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Usa clic singolo"
#: src/bin/e_fm.c:9337 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
#: src/bin/e_fm.c:9339 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Cancellazione sicura"
#: src/bin/e_fm.c:9350
#: src/bin/e_fm.c:9352
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Impostazioni del Filemanager"
#: src/bin/e_fm.c:9355
#: src/bin/e_fm.c:9357
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Impostazioni per le icone dei file"
#: src/bin/e_fm.c:9433 src/bin/e_fm.c:9649
#: src/bin/e_fm.c:9435 src/bin/e_fm.c:9651
msgid "Set background..."
msgstr "Imposta sfondo..."
#: src/bin/e_fm.c:9441
#: src/bin/e_fm.c:9443
msgid "Clear background"
msgstr "Pulisci sfondo..."
#: src/bin/e_fm.c:9448 src/bin/e_fm.c:9677
#: src/bin/e_fm.c:9450 src/bin/e_fm.c:9679
msgid "Set overlay..."
msgstr "Imposta sfumatura..."
#: src/bin/e_fm.c:9454
#: src/bin/e_fm.c:9456
msgid "Clear overlay"
msgstr "Pulisci sfumatura"
#: src/bin/e_fm.c:9766
#: src/bin/e_fm.c:9768
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:9767
#: src/bin/e_fm.c:9769
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:"
#: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:10116
#: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10118
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:"
#: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10117
#: src/bin/e_fm.c:9826 src/bin/e_fm.c:10119
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: src/bin/e_fm.c:9974 src/bin/e_fm.c:10182
#: src/bin/e_fm.c:9976 src/bin/e_fm.c:10184
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
#: src/bin/e_fm.c:9975 src/bin/e_fm.c:10183 src/bin/e_fm.c:11159
#: src/bin/e_fm.c:9977 src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:11161
msgid "Abort"
msgstr "Abortisci"
#: src/bin/e_fm.c:10020
#: src/bin/e_fm.c:10022
msgid "No to all"
msgstr "No a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:10023
#: src/bin/e_fm.c:10025
msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:10026
#: src/bin/e_fm.c:10028
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: src/bin/e_fm.c:10029
#: src/bin/e_fm.c:10031
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10185
#: src/bin/e_fm.c:10187
msgid "Move Source"
msgstr "Sposta sorgente"
#: src/bin/e_fm.c:10186
#: src/bin/e_fm.c:10188
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo"
#: src/bin/e_fm.c:10187
#: src/bin/e_fm.c:10189
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
#: src/bin/e_fm.c:10192
#: src/bin/e_fm.c:10194
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10385
#: src/bin/e_fm.c:10387
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: src/bin/e_fm.c:10395
#: src/bin/e_fm.c:10397
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10400
#: src/bin/e_fm.c:10402
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10410
#: src/bin/e_fm.c:10412
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Statico"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:137
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:276
#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:358 src/modules/clock/e_mod_main.c:600
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:358 src/modules/clock/e_mod_main.c:601
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
@ -2676,14 +2676,14 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1297
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1302
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1351
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1356
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre perse"
@ -2713,27 +2713,27 @@ msgstr "Mensole porta-gadget"
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:685
#: src/bin/e_int_menus.c:690
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:928
#: src/bin/e_int_menus.c:933
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Imposta desktop virtuali"
#: src/bin/e_int_menus.c:1303 src/bin/e_int_menus.c:1494
#: src/bin/e_int_menus.c:1308 src/bin/e_int_menus.c:1500
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1506
#: src/bin/e_int_menus.c:1413 src/bin/e_int_menus.c:1512
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1669
#: src/bin/e_int_menus.c:1675
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Aggiungi mensola"
#: src/bin/e_int_menus.c:1676
#: src/bin/e_int_menus.c:1682
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Elimina mensola"
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Riduci alla larghezza del contenuto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Stile"
@ -4314,8 +4314,8 @@ msgstr "Indicatore di carica"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Impostazioni dell'orologio"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:705
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:862 src/modules/clock/e_mod_main.c:894
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:706
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:863 src/modules/clock/e_mod_main.c:895
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Weekend"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:862 src/modules/clock/e_mod_main.c:894
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:863 src/modules/clock/e_mod_main.c:895
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostra calendario"
@ -4386,8 +4386,8 @@ msgid ""
"Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is "
"needed for it to<br>function."
msgstr ""
"Lo schermo non supporta la finestra<br>sovrapposta del compositor. "
"Questa è<br>necessaria per il suo funzionamento."
"Lo schermo non supporta la finestra<br>sovrapposta del compositor. Questa "
"è<br>necessaria per il suo funzionamento."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738
msgid "Compositor Warning"
@ -4406,8 +4406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il vostro monitor non supporta le<br>estensioni XComposite, o Ecore è "
"stato<br>compilato senza il supporto XComposite.<br>Notare che per "
"XComposite è necessario<br>anche il supporto per XRender e XFixes<br>in "
"X11 e in Ecore."
"XComposite è necessario<br>anche il supporto per XRender e XFixes<br>in X11 "
"e in Ecore."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078
msgid ""
@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr "Motore"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
msgid "Send flush"
msgstr "Invia flush"
msgstr "Invia comando flush"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
msgid "Send dump"
msgstr "Invia dump"
msgstr "Invia comando dump"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
msgid "Don't composite fullscreen windows"
@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
@ -5440,11 +5440,11 @@ msgstr "Retroilluminazione bassa"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Ritardo dissolvenza per inattività"
msgstr "Ritardo attenuazione per inattività"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
msgid "Fade Time"
msgstr "Tempo di dissolvenza"
msgstr "Tempo di attenuazione"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
@ -6802,53 +6802,50 @@ msgstr[1] "%d pixel"
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Abilita classi font personalizzate"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "Occidentale 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Configurazione classi font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Abilita classe font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting (ottimizzazione)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Font alternativi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nome font alternativo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Abilita font alternativi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Hinting / alternative"

152
po/pt.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 22:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-14 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Recuar o rato 1 ecrã"
#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Recuar/avançar o rato nos ecrãs..."
msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..."
#: src/bin/e_actions.c:3267
msgid "Dim"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Enlightenment: Módulo"
#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Enable the named module"
msgstr "Ativar o módulo referido"
msgstr "Ativar o módulo referenciado"
#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Disable the named module"
@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "O PRNG não foi semeado"
#: src/bin/e_config.c:2283
msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao cifrar"
msgstr "Falha ao codificar"
#: src/bin/e_config.c:2287
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao decifrar"
msgstr "Falha ao descodificar"
#: src/bin/e_config.c:2291
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
@ -1735,16 +1735,16 @@ msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
#: src/bin/e_fm.c:9433
#: src/bin/e_fm.c:9649
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo..."
msgstr "Definir imagem de fundo"
#: src/bin/e_fm.c:9441
msgid "Clear background"
msgstr "Remover imagem de fundo..."
msgstr "Remover imagem de fundo"
#: src/bin/e_fm.c:9448
#: src/bin/e_fm.c:9677
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição..."
msgstr "Definir sobreposição"
#: src/bin/e_fm.c:9454
msgid "Clear overlay"
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "%s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Cartão Flash - %s"
msgstr "Cartão flash - %s"
#: src/bin/e_fm_device.c:62
#, c-format
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Simples"
#: src/bin/e_gadcon.c:1770
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1054
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
msgstr "Moldura"
#: src/bin/e_gadcon.c:1784
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
@ -2023,8 +2023,8 @@ msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã.\n"
"A cancelar arranque.\n"
"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã\n"
"A cancelar arranque...\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Ecrã completo"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueios de programas"
msgstr "Bloqueios do programa"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Oeste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgstr "Centro"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
#, c-format
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Estático"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
msgid "Above"
@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "Urgente"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
msgid "Request Delete"
msgstr "Solicitar eliminação"
msgstr "Solicita eliminação"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
msgid "Request Position"
msgstr "Solicitar posição"
msgstr "Solicita posição"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480
#: src/bin/e_int_border_prop.c:515
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Ignorar paginador"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgstr "Oculta"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
msgid "Window Remember"
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Móvel"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
msgid "Module Settings"
msgstr "Definições do módulo"
msgstr "Módulos"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
msgid "Load"
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Método de introdução"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:139
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
@ -2870,25 +2870,25 @@ msgstr "(Sem aplicações)"
#: src/bin/e_int_menus.c:928
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Definir área de trabalho virtuais"
msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
#: src/bin/e_int_menus.c:1303
#: src/bin/e_int_menus.c:1494
#: src/bin/e_int_menus.c:1495
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sem janelas)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1407
#: src/bin/e_int_menus.c:1506
#: src/bin/e_int_menus.c:1408
#: src/bin/e_int_menus.c:1507
msgid "No name!!"
msgstr "Sem nome!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1669
#: src/bin/e_int_menus.c:1670
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adicionar um painel"
msgstr "Adicionar painel"
#: src/bin/e_int_menus.c:1676
#: src/bin/e_int_menus.c:1677
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar um painel"
msgstr "Eliminar painel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Estilo"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Ocultar painel automaticamente"
msgstr "Ocultar automaticamente"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Show on mouse in"
@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Configurar DPMS"
#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS."
#: src/bin/e_main.c:704
msgid "Setup Screensaver"
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Configurar proteção de ecrã"
#: src/bin/e_main.c:708
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a proteção de ecrã do X."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de ecrã do X."
#: src/bin/e_main.c:715
msgid "Setup Powersave Modes"
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Configurar modos de energia"
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de energia."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia."
#: src/bin/e_main.c:726
msgid "Setup Desklock"
@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "Orientação"
#: src/bin/e_shelf.c:2408
msgid "Autohide"
msgstr "Sobre o Enlightenment"
msgstr "Ocultar automaticamente"
#: src/bin/e_shelf.c:2415
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Refresh"
msgstr "Taxa de atualização"
msgstr "Atualizar"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
@ -3821,22 +3821,22 @@ msgstr "%'.0f bytes"
#: src/bin/e_utils.c:869
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KiB"
#: src/bin/e_utils.c:873
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MB"
msgstr "%'.1f MiB"
#: src/bin/e_utils.c:877
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GiB"
#: src/bin/e_utils.c:881
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TB"
msgstr "%'.1f TiB"
#: src/bin/e_utils.c:900
#, c-format
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Utlizar notificações para os alertas"
msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Erro de compositor"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3642
msgid "Another compositor is already running<br>on your screen."
msgstr "Já existe um gestor de composição em execução."
msgstr "Já existe um gestor de composição em execução"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664
msgid "Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is needed for it to<br>function."
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas.<br>Tal suporte é necessário para a função."
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a janelas compostas<br>Tal suporte é necessário para a função"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738
msgid "Compositor Warning"
@ -4370,15 +4370,15 @@ msgstr "Aviso de compositor"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739
msgid "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL.<br>A utilizar mecanismo alternativo."
msgstr "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068
msgid "Your X Display does not support the XComposite extension<br>or Ecore was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também precisa de suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078
msgid "Your screen does not support the XDamage extension<br>or Ecore was built without XDamage support."
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage.<br>"
msgstr "O ecrã X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado sem o suporte a XDamage"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
msgid "Composite Settings"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Marcas"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgstr "Eliminar"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Menus"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Escala suave"
msgstr "Ajuste suave"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165
msgid "Styles"
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Capturar servidor ao criar"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Limite de tempo para criar as novas janelas"
msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
#, c-format
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textura do mapa de pixeis"
msgstr "Textura do pixmap"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1210
msgid "Assume swapping method:"
@ -4650,16 +4650,16 @@ msgstr "Mecanismo"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
msgid "Send flush"
msgstr ""
msgstr "Limpar cache"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
msgid "Send dump"
msgstr ""
msgstr "Limpar cache drasticamente"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Não compor de janelas em ecrã completo"
msgstr "Não compor janelas em ecrã completo"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241
msgid "Keep hidden windows"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Composição"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:71
msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module."
msgstr "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição.<br>Desative o módulo Sombra."
msgstr "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o módulo Sombra"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
@ -4920,11 +4920,11 @@ msgstr "X11 essencial"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
msgid "Load X Resources"
msgstr "Carregar recursos do X"
msgstr "Carregar recursos X"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Carregar modificadores do X"
msgstr "Carregar modificadores X"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
msgid "Major Desktops"
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Preencher"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
msgstr "Ampliar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
msgid "Animation speed"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Mostrar no ecrã #:"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Login Box"
msgstr "Caixa de início de sessão"
msgstr "Início de sessão"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
msgid "Lock after X screensaver activates"
@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "Velocidade"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
msgstr "Limite"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "Escolha as definições do método de introdução..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Erro ao importar o método de introdução"
msgstr "Erro ao importar método de introdução"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "Cache para letras"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "Cache para imagens"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Níveis permitidos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas ao nível de energia"
msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr "Clicar foca a janela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Focar a última janela ao mudar de área de trabalho"
msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
msgid "Revert focus when it is lost"
@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "Transitoriedade"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
msgstr "Gestão dos processos"
msgstr "Gestão de processos"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "Comando do terminal"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Interface Sudo"
msgstr "Interface sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
@ -8097,7 +8097,7 @@ msgstr "Abrir diretórios no local"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizar um clique"
msgstr "Abrir com um clique"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "Really Move"
@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "Imagem de fundo"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:305
msgid "Background Options"
msgstr "Opções do fundo"
msgstr "Opções de fundo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
msgid "Begin move/resize"
@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
msgstr "Ação pré-definida"
msgstr "Ações"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Control"
@ -8849,7 +8849,7 @@ msgstr "Perfil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:53
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ficheiros .desktop para as aplicações que não os possuem"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
@ -8857,7 +8857,7 @@ msgstr "Escolha o tamanho"
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
msgid "Focus by ..."
msgstr "Focar por..."
msgstr "Focar..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
msgid "Mouse Over"
@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr "Gestão de rede"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "O serviço connman não foi encontrado."
msgstr "O serviço connman não foi encontrado"
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
@ -8980,7 +8980,7 @@ msgstr "Placas de som"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Definições do gestor de som"
msgstr "Definições de som"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "Aplicação inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível.<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>."
msgstr "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
msgid "Wifi On"
@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "Erro - Formato desconhecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr "Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados."
msgstr "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
msgid "Select screenshot save location"
@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "Perfeita"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:756
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
msgstr "Partilha"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:893
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
@ -9220,7 +9220,7 @@ msgstr "linhas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr "Mostrar janelas de diálogo lado a lado"
msgstr "Mostrar diálogos lado a lado"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
msgid "Show window titles"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ Name[fr]=Affichage
Name[hu]=Beállítások - Képernyő felbontása
Name[it]=Monitor
Name[ja]=
Name[pt]=
Name[pt]=Configuração de ecrã
Name[pt_BR]=
Name[ru]=Настройка экрана
Name[tr]=Ayarlar - Ekran Çözünürlüğü
@ -25,7 +25,7 @@ Comment[fr]=Pour configurer l'affichage des écrans.
Comment[hu]=Segítségével beállíthatod a képernyőd felbontását.
Comment[it]=Usato per configurare la risoluzione del vostro schermo.
Comment[ja]=
Comment[pt]=
Comment[pt]=Configure a resolução do ecrã
Comment[pt_BR]=
Comment[ru]=Используется для настройки разрешения экрана.
Comment[tr]=Ekranınızın çözünürlüğünü yapılandırır.