Localization: add Russian translation.

This commit is contained in:
Mykyta Biliavskyi 2015-12-10 17:37:36 +09:00
parent 360170fd74
commit 5843cd1d22
2 changed files with 453 additions and 1 deletions

View File

@ -1 +1 @@
en
en ru

452
po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Russian translation for Enventor project
# Copyright (C) 2015 Enventor development team
# This file is distributed under the same license as the enventor package.
# NikaWhite belyavskijnb@gmail.com
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enventor 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 17:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 12:07+0000\n"
"Last-Translator: NikaWhite belyavskijnb@gmail.com \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/base_gui.c:61
#, c-format
msgid "%s - Enventor"
msgstr "%s - Enventor"
#: src/bin/config_data.c:67
msgid "Failed to generate tmp folder!"
msgstr "Невозможно создать временную директорию!"
#: src/bin/config_data.c:86 src/bin/config_data.c:99
#, c-format
msgid "Cannot create a config folder \"%s\""
msgstr "Невозможно создать директорию с конфигурационными файлами. \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:110
#, c-format
msgid "Cannot save a config file \"%s\""
msgstr "Неудалось сохранить файл настроек \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:149
#, c-format
msgid "Cannot load a config file \"%s\""
msgstr "Неудалось загрузить настройки из файла \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:157 src/bin/file_mgr.c:193 src/bin/goto.c:132
#: src/bin/menu.c:687 src/bin/newfile.c:140 src/bin/panes.c:281
#: src/bin/search.c:332 src/bin/setting.c:467 src/bin/statusbar.c:42
#: src/bin/text_setting.c:487 src/bin/text_setting.c:540
#: src/bin/text_setting.c:571 src/bin/text_setting.c:1084 src/bin/tools.c:170
msgid "Failed to allocate Memory!"
msgstr "Ошибка выделения памяти!"
#: src/bin/file_mgr.c:70
msgid "EDC has been changed on the file system."
msgstr "EDC-файл был изменен друшим приложением."
#: src/bin/file_mgr.c:72
msgid "Do you want to replace the contents?"
msgstr "Вы уверенны, что хотите заменить файл?"
#: src/bin/file_mgr.c:83
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: src/bin/file_mgr.c:91 src/bin/search.c:402
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: src/bin/file_mgr.c:97
msgid "Ignore"
msgstr "Пропустить"
#: src/bin/file_mgr.c:157
#, c-format
msgid "File saved. \"%s\""
msgstr "Файл сохранен. \"%s\""
#: src/bin/file_mgr.c:159
#, c-format
msgid "Already saved. \"%s\""
msgstr "Сохранен. \"%s\""
#: src/bin/goto.c:89
msgid "Invalid line number"
msgstr "Неверный номер строки."
#: src/bin/goto.c:138
msgid "Enventor Goto Line"
msgstr "Enventor Перейти к строке"
#: src/bin/goto.c:142
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти к строке"
#: src/bin/goto.c:164
#, c-format
msgid "Enter line number [1..%d]:"
msgstr "Введите номер строки [1..%d]:"
#: src/bin/goto.c:188 src/bin/menu.c:162
msgid "Ok"
msgstr "Перейти"
#: src/bin/goto.c:200 src/bin/search.c:424
msgid "Failed to grab key - Escape"
msgstr "Ошибка перехвата нажатия - Escape"
#: src/bin/live_edit.c:918
msgid "Double click the part to confirm."
msgstr "Сделайте двойной клик мыши по примитиву для вставки."
#: src/bin/live_edit.c:988
msgid "Select a part to add in Live View."
msgstr "Выбирете тип примитива, который будет добавлен."
#: src/bin/live_edit.c:1063
msgid "Faild to allocate Memory!"
msgstr "Ошибка выделения памяти!"
#: src/bin/main.c:24
msgid "Auto Completion Enabled."
msgstr "Автодополнение Включено."
#: src/bin/main.c:25
msgid "Auto Completion Disabled."
msgstr "Автодополнение Выключенно"
#: src/bin/main.c:34
msgid "Auto Indentation Enabled."
msgstr "Автовыравнивание Включено"
#: src/bin/main.c:35
msgid "Auto Indentation Disabled."
msgstr "Автовыравнивание Выключено"
#: src/bin/main.c:180
#, c-format
msgid "Live View Scale: %2.2fx"
msgstr "Масштаб предпросмотра: %2.2fx"
#: src/bin/main.c:206
#, c-format
msgid "Font Size: %1.1fx"
msgstr "Размер шрифта: %1.1fx"
#: src/bin/main.c:459
#, c-format
msgid "Program Run: \"%s\""
msgstr "Запущена программа: \"%s\""
#: src/bin/main.c:558
msgid "Insertion of template code is disabled while in Live Edit mode"
msgstr "Невозможно вставить шаблон, пока активен режим Live Edit"
#: src/bin/main.c:566
#, c-format
msgid "Template code inserted, (%s)"
msgstr "Шаблон вставлен, (%s)"
#: src/bin/main.c:572
msgid ""
"Can't insert template code here. Move the cursor inside the \"Collections,"
"Images,Parts,Part,Programs\" scope."
msgstr ""
"Невозможно втавить шаблон в это место. Переместите курсор внутрь одного из "
"блоков: \"Collections, Images,Parts,Part,Programs\""
#: src/bin/main.c:825
#, c-format
msgid "Failed to grab key - %s"
msgstr "Ошибка перехвата клавиши - %s"
#: src/bin/menu.c:149
msgid "New File: Choose a template"
msgstr "Новый файл: Выберите шаблон"
#: src/bin/menu.c:168 src/bin/menu.c:212 src/bin/setting.c:522
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/bin/menu.c:185
msgid "Without save, you will lose last changes!"
msgstr "Без сохранения все изменения будут утеряны!"
#: src/bin/menu.c:187
msgid "Will you save changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: src/bin/menu.c:198 src/bin/menu.c:548 src/bin/menu.c:648
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/bin/menu.c:206
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
#: src/bin/menu.c:412
msgid "Choose a file to save"
msgstr "Выбирете файл для сохранения"
#: src/bin/menu.c:436
#, c-format
msgid "Failed to save: %s."
msgstr "Неудалось сохранить: %s."
#: src/bin/menu.c:491
msgid "Support only .edc file."
msgstr "Поддерживаются файлы с расширением .edc."
#: src/bin/menu.c:501
msgid "Choose a file to load."
msgstr "Выбирете файл для загрузки."
#: src/bin/menu.c:512
#, c-format
msgid "Failed to load: %s."
msgstr "Невозможно загрузить: %s."
#: src/bin/menu.c:540
msgid "Save File: Choose a EDC"
msgstr "Сохранение: Выберите .edc файл"
#: src/bin/menu.c:549 src/bin/menu.c:584
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/bin/menu.c:574
msgid "Load File: Choose a EDC"
msgstr "Загрузка: Выберите .edc файл"
#: src/bin/menu.c:583 src/bin/menu.c:652
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: src/bin/menu.c:643
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/bin/menu.c:656
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/bin/menu.c:660
msgid "About"
msgstr "Помощь"
#: src/bin/menu.c:664
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/bin/menu.c:671
msgid "Close Enventor Menu (Esc)"
msgstr "Закрыть меню (Esc)"
#: src/bin/menu.c:672
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/bin/newfile.c:56 src/bin/newfile.c:78
#, c-format
msgid "Cannot find file! \"%s\""
msgstr "Неудалось найти файл! \"%s\""
#: src/bin/newfile.c:124
#, c-format
msgid "Cannot find templates folder! \"%s\""
msgstr "Неудалось найди директорию с шаблонами! \"%s\""
#: src/bin/search.c:81
#, c-format
msgid "%d matches replaced"
msgstr "%d совпадений заменено."
#: src/bin/search.c:130 src/bin/search.c:190
#, c-format
msgid "No \"%s\" in the text"
msgstr "Строка \"%s\" не найдена"
#: src/bin/search.c:228 src/bin/search.c:394
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/bin/search.c:260 src/bin/search.c:387
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/bin/search.c:338
msgid "Enventor Search"
msgstr "Поиск"
#: src/bin/search.c:341
msgid "Find/Replace"
msgstr "Поиск/Замена"
#: src/bin/search.c:409
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все совпадения"
#: src/bin/setting.c:288
msgid "Live View Scale"
msgstr "Масштаб Live View"
#: src/bin/setting.c:315
msgid "Fixed Live View Size"
msgstr "Фиксированный размер Live View"
#: src/bin/setting.c:376
msgid "Part Highlighting"
msgstr "Подсветка примитивов"
#: src/bin/setting.c:381
msgid "Dummy Swallow"
msgstr "Изображение для контейнеров"
#: src/bin/setting.c:386
msgid "Status"
msgstr "Строка статуса"
#: src/bin/setting.c:391
msgid "Tools"
msgstr "Меню инструментов"
#: src/bin/setting.c:396
msgid "Auto Hiding Console"
msgstr "Авто скрытие консоли"
#: src/bin/setting.c:492
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/bin/setting.c:493
msgid "Text Editor"
msgstr "Текст"
#: src/bin/setting.c:508
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/bin/setting.c:515
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/bin/text_setting.c:522
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Неудалось открыть файл \"%s\""
#: src/bin/text_setting.c:844 src/bin/text_setting.c:845
msgid "Font Size "
msgstr "Размер шрифта "
#: src/bin/text_setting.c:854
msgid "Line Number"
msgstr "Номера строк"
#: src/bin/text_setting.c:859
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Автовыравнивание"
#: src/bin/text_setting.c:864
msgid "Auto Completion"
msgstr "Автодополнений"
#: src/bin/text_setting.c:869
msgid "Smart Undo/Redo"
msgstr ""
#: src/bin/text_setting.c:897
msgid "Font Name"
msgstr "Имя шрифта"
#: src/bin/text_setting.c:923
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифта"
#: src/bin/tools.c:117
msgid "Redo text."
msgstr "Восстановить изменения"
#: src/bin/tools.c:119
msgid "No text to be redo."
msgstr "Нет действий для восстановления"
#: src/bin/tools.c:128
msgid "Undo text."
msgstr "Отменить изменения"
#: src/bin/tools.c:130
msgid "No text to be undo."
msgstr "Нет изменений для отмены"
#: src/bin/tools.c:183
msgid "Enventor Menu (Esc)"
msgstr "Меню (Esc)"
#: src/bin/tools.c:196
msgid "Save File (Ctrl + S)"
msgstr "Сохранить (Ctrl + S)"
#: src/bin/tools.c:202
msgid "Undo Text (Ctrl + Z)"
msgstr "Отменить (Ctrl + Z)"
#: src/bin/tools.c:208
msgid "Redo Text (Ctrl + R)"
msgstr "Повторить (Ctrl + R)"
#: src/bin/tools.c:214
msgid "Find/Replace (Ctrl + F)"
msgstr "Поиск/Замена (Ctrl + F)"
#: src/bin/tools.c:221
msgid "Goto Lines (Ctrl + L)"
msgstr "Перейти к строке (Ctrl + L)"
#: src/bin/tools.c:228
msgid "Line Numbers (F5)"
msgstr "Номера строк (F5)"
#: src/bin/tools.c:239
msgid "Part Highlighting (Ctrl + H)"
msgstr "Подсветка примитивов (Ctrl + H)"
#: src/bin/tools.c:246
msgid "Dummy Swallow (Ctrl + W)"
msgstr "Изображение для контейнеров (Ctrl + W)"
#: src/bin/tools.c:253
msgid "Live View Edit (Ctrl + E)"
msgstr "Режим Live View (Ctrl + E)"
#: src/bin/tools.c:265
msgid "Console Box (Alt + Down)"
msgstr "Показать/Скрыть консоль (Alt + Down)"
#: src/bin/tools.c:273
msgid "Status (F11)"
msgstr "Строка статуса (F11)"
#: src/bin/tools.c:309
msgid "Part Highlighting Enabled."
msgstr "Подсветка примитивов Включена"
#: src/bin/tools.c:311
msgid "Part Highlighting Disabled."
msgstr "Подсветка примитивов Выключена"
#: src/bin/tools.c:349
msgid "Dummy Swallow Enabled."
msgstr "Изображение для контейнеров Включено"
#: src/bin/tools.c:351
msgid "Dummy Swallow Disabled."
msgstr "Изображения для контейнеров Выключено"