Update pot and it.po files

This commit is contained in:
maxerba 2021-12-05 12:05:13 +01:00
parent 25f15ff99a
commit db18424b10
2 changed files with 170 additions and 127 deletions

View File

@ -1,14 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Enventor development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enventor 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 01:00+0900\n"
"Project-Id-Version: enventor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -22,31 +21,31 @@ msgstr ""
msgid "%s - Enventor"
msgstr ""
#: src/bin/config_data.c:76
#: src/bin/config_data.c:78
msgid "Failed to generate tmp folder!"
msgstr ""
#: src/bin/config_data.c:97
#: src/bin/config_data.c:99
#, c-format
msgid "Cannot create a config folder \"%s\""
msgstr ""
#: src/bin/config_data.c:111
#: src/bin/config_data.c:113
#, c-format
msgid "Cannot create a enventor config folder \"%s\""
msgstr ""
#: src/bin/config_data.c:122
#: src/bin/config_data.c:124
#, c-format
msgid "Cannot save a config file \"%s\""
msgstr ""
#: src/bin/config_data.c:161
#: src/bin/config_data.c:163
#, c-format
msgid "Cannot load a config file \"%s\""
msgstr ""
#: src/bin/config_data.c:169
#: src/bin/config_data.c:171
msgid "Failed to allocate Memory!"
msgstr ""
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/bin/file_mgr.c:110 src/bin/search.c:421
#: src/bin/file_mgr.c:110 src/bin/search.c:427
msgid "Replace"
msgstr ""
@ -101,12 +100,12 @@ msgstr ""
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/bin/goto.c:194 src/bin/search.c:443
#: src/bin/goto.c:194 src/bin/search.c:449
msgid "Failed to grab key - Escape"
msgstr ""
#: src/bin/live_edit.c:2020 src/bin/live_edit.c:2057 src/bin/live_edit.c:2059
#: src/bin/main.c:870 src/lib/auto_comp.c:410 src/lib/ctxpopup.c:779
#: src/bin/main.c:872 src/lib/auto_comp.c:410 src/lib/ctxpopup.c:813
#, c-format
msgid "Failed to grab key - %s"
msgstr ""
@ -156,12 +155,12 @@ msgstr ""
msgid "Faild to allocate Memory!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:208
#: src/bin/main.c:212
#, c-format
msgid "Font Size: %1.1fx"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:942
#: src/bin/main.c:944
#, c-format
msgid "Cannot create temporary diretory \"%s\""
msgstr ""
@ -259,28 +258,28 @@ msgstr ""
msgid "%d matches replaced"
msgstr ""
#: src/bin/search.c:145 src/bin/search.c:205
#: src/bin/search.c:150 src/bin/search.c:210
#, c-format
msgid "No \"%s\" in the text"
msgstr ""
#: src/bin/search.c:242 src/bin/search.c:407
#: src/bin/search.c:248 src/bin/search.c:413
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/bin/search.c:274 src/bin/search.c:414
#: src/bin/search.c:280 src/bin/search.c:420
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/bin/search.c:358
#: src/bin/search.c:364
msgid "Enventor Search"
msgstr ""
#: src/bin/search.c:361
#: src/bin/search.c:367
msgid "Find/Replace"
msgstr ""
#: src/bin/search.c:428
#: src/bin/search.c:434
msgid "Replace All"
msgstr ""
@ -335,15 +334,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr ""
#: src/bin/text_setting.c:909
#: src/bin/text_setting.c:915
msgid "Double click a keyword to change its color :"
msgstr ""
#: src/bin/text_setting.c:1004
#: src/bin/text_setting.c:1010
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: src/bin/text_setting.c:1031
#: src/bin/text_setting.c:1037
msgid "Font Style"
msgstr ""
@ -363,135 +362,135 @@ msgstr ""
msgid "No text to be undo."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:209
#: src/bin/tools.c:244
msgid ""
"Part highlighting (Ctrl + H)<br>Show a highlight effect on the selected "
"part<br>in the live view."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:220
#: src/bin/tools.c:256
msgid ""
"Dummy parts (Ctrl + U)<br>Display virtual images for the swallow "
"and<br>spacer parts."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:231
#: src/bin/tools.c:268
msgid ""
"Wireframes (Ctrl + W)<br>Display wireframes to identify the "
"parts<br>boundaries."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:242
#: src/bin/tools.c:280
msgid ""
"Mirror mode (Ctrl + M)<br>Invert the layout horizontally and review<br>the "
"designed layout in RTL(right-to-left)<br>LTR(left-to-right) settings."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:280
#: src/bin/tools.c:348
msgid "Save the file (Ctrl + S)<br>Save the current script to a file."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:288
#: src/bin/tools.c:357
msgid "Undo text (Ctrl + Z)"
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:295
#: src/bin/tools.c:365
msgid "Redo text (Ctrl + R)"
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:302
#: src/bin/tools.c:373
msgid "Find/Replace (Ctrl + F)<br>Find or replace text."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:311
#: src/bin/tools.c:383
msgid ""
"Go to line (Ctrl + L)<br>Open the Go to window to move the cursor<br>line "
"position."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:321
#: src/bin/tools.c:394
msgid "Line numbers<br>Display the script line numbers."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:330
#: src/bin/tools.c:404
msgid ""
"Insert a code snippet (Ctrl + T)<br>Enventor chooses the best code with "
"regards<br>to the current editing context. For instance,<br>if the cursor is "
"inside a part section,<br>description code is generated."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:342
#: src/bin/tools.c:418
msgid ""
"Console box (Alt + Down)<br>Display the console box, which shows the "
"EDC<br>build logs, such as error messages. It pops<br>up automatically when "
"compliation errors occur."
"compilation errors occur."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:353
#: src/bin/tools.c:430
msgid ""
"File browser (F9)<br>Display the file browser, which shows a file list<br>in "
"current workspace."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:363
#: src/bin/tools.c:441
msgid ""
"EDC navigator (F10)<br>Display the EDC navigator, which shows the "
"current<br>group hierarchy tree that contains parts,<br>descriptions and "
"programs lists."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:375
#: src/bin/tools.c:453
msgid ""
"File tab (F11)<br>Display the file tab in the bottom area<br>It shows an "
"opened file list to switch<br>files quickly. to switch files quickly."
"opened file list to switch<br>files quickly."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:386
#: src/bin/tools.c:467
msgid "Enventor menu (Esc)<br>Open the Enventor main menu."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:432
#: src/bin/tools.c:514
msgid "Part highlighting enabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:434
#: src/bin/tools.c:516
msgid "Part highlighting disabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:519
#: src/bin/tools.c:601
msgid "Dummy parts enabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:521
#: src/bin/tools.c:603
msgid "Dummy parts disabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:543
#: src/bin/tools.c:625
msgid "Wireframes enabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:545
#: src/bin/tools.c:627
msgid "Wireframes disabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:568
#: src/bin/tools.c:650
msgid "Mirror mode enabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:570
#: src/bin/tools.c:652
msgid "Mirror mode disabled."
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:624
#: src/bin/tools.c:706
msgid "Insertion of template code is disabled while in Live Edit mode"
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:635
#: src/bin/tools.c:717
#, c-format
msgid "Template code inserted, (%s)"
msgstr ""
#: src/bin/tools.c:641
#: src/bin/tools.c:723
msgid ""
"Can't insert template code here. Move the cursor inside the \"Collections,"
"Images,Parts,Part,Programs\" scope."

190
po/it.po
View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enventor 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 01:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 15:50+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
@ -20,31 +20,32 @@ msgstr ""
msgid "%s - Enventor"
msgstr "%s - Enventor"
#: src/bin/config_data.c:76
#: src/bin/config_data.c:78
msgid "Failed to generate tmp folder!"
msgstr "Non ho potuto creare la directory temporanea!"
#: src/bin/config_data.c:97
#: src/bin/config_data.c:99
#, c-format
msgid "Cannot create a config folder \"%s\""
msgstr "Non ho potuto creare una directory di configurazione \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:111
#: src/bin/config_data.c:113
#, c-format
msgid "Cannot create a enventor config folder \"%s\""
msgstr "Non ho potuto creare una directory di configurazione di enventor \"%s\""
msgstr ""
"Non ho potuto creare una directory di configurazione di enventor \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:122
#: src/bin/config_data.c:124
#, c-format
msgid "Cannot save a config file \"%s\""
msgstr "Non ho potuto salvare un file di configurazione \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:161
#: src/bin/config_data.c:163
#, c-format
msgid "Cannot load a config file \"%s\""
msgstr "Non ho potuto caricare un file di configurazione \"%s\""
#: src/bin/config_data.c:169
#: src/bin/config_data.c:171
msgid "Failed to allocate Memory!"
msgstr "Non ho potuto allocare memoria!"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Vuoi sostituire il contenuto?"
msgid "Save As"
msgstr "Salva con nome"
#: src/bin/file_mgr.c:110 src/bin/search.c:421
#: src/bin/file_mgr.c:110 src/bin/search.c:427
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
@ -99,12 +100,12 @@ msgstr "Inserire il numero della rigar [1..%d]:"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/bin/goto.c:194 src/bin/search.c:443
#: src/bin/goto.c:194 src/bin/search.c:449
msgid "Failed to grab key - Escape"
msgstr "Non ho potuto acquisire il tasto - Escape"
#: src/bin/live_edit.c:2020 src/bin/live_edit.c:2057 src/bin/live_edit.c:2059
#: src/bin/main.c:870 src/lib/auto_comp.c:410 src/lib/ctxpopup.c:779
#: src/bin/main.c:872 src/lib/auto_comp.c:410 src/lib/ctxpopup.c:813
#, c-format
msgid "Failed to grab key - %s"
msgstr "Non ho potuto acquisire il tasto -%s"
@ -113,53 +114,68 @@ msgstr "Non ho potuto acquisire il tasto -%s"
msgid ""
"Double click part to confirm.(Esc = cancel, Direction Key = move item per "
"pixel,Ctrl = disable auto-aligning)"
msgstr "Doppio clic sulla parte per confermare. (Esc = annulla, tasti direzione = sposta un pixel per volta, Ctrl = disabilita allineamento automatico)"
msgstr ""
"Doppio clic sulla parte per confermare. (Esc = annulla, tasti direzione = "
"sposta un pixel per volta, Ctrl = disabilita allineamento automatico)"
#: src/bin/live_edit.c:2160
msgid ""
"Add a Rect part to the live view.<br>A Rect part is used as a solid "
"color<br>component or clipping other components."
msgstr "Aggiunge una parte Rect all'anteprima.<br>Una parte Rect viene usata come un componente<br>di colore pieno o per il clipping di altri componenti."
msgstr ""
"Aggiunge una parte Rect all'anteprima.<br>Una parte Rect viene usata come un "
"componente<br>di colore pieno o per il clipping di altri componenti."
#: src/bin/live_edit.c:2166
msgid ""
"Add a Text part to the live view.<br>A Text part is used for plain text."
msgstr "§Aggiunge una parte Text all'anteprima.<br> Una parte Text viene usata per il testo semplice."
msgstr ""
"§Aggiunge una parte Text all'anteprima.<br> Una parte Text viene usata per "
"il testo semplice."
#: src/bin/live_edit.c:2171
msgid ""
"Add an Image part to the live view.<br>An Image part contains a single "
"image<br>resource, usually an image file."
msgstr "Aggiunge una parte Image all'anteprima.<br> Una parte Image contiene solo una risorsa immagine,<br> di solito un file"
msgstr ""
"Aggiunge una parte Image all'anteprima.<br> Una parte Image contiene solo "
"una risorsa immagine,<br> di solito un file"
#: src/bin/live_edit.c:2177
msgid ""
"Add a Swallow part to the live view.<br>A Swallow part is a placeholder "
"for<br>objects that you may want to<br>include in the layout later."
msgstr "Aggiunge una parte Swallow all'anteprima.<br>Una parte Swallow è un segnaposto per oggetti che<br>possono essere inclusi nel layout successivamente."
msgstr ""
"Aggiunge una parte Swallow all'anteprima.<br>Una parte Swallow è un "
"segnaposto per oggetti che<br>possono essere inclusi nel layout "
"successivamente."
#: src/bin/live_edit.c:2184
msgid ""
"Add a Textblock part to the live view.<br>A Textblock part is a rich-text "
"part<br>that can show big chunks of text."
msgstr "Aggiunge una parte Textblok all'anteprima.<br>Una parte Textblock contiene testo formattato e<br>può visualizzare grossi spezzoni di testo."
msgstr ""
"Aggiunge una parte Textblok all'anteprima.<br>Una parte Textblock contiene "
"testo formattato e<br>può visualizzare grossi spezzoni di testo."
#: src/bin/live_edit.c:2190
msgid ""
"Add a Spacer part to the live view.<br>A Spacer part is an anchor to locate "
"<br>other parts. It is invisible and<br>normally used for padding."
msgstr "Aggiunge una parte Spacer all'anteprima.<br>Una parte Spacer è un'ancora per altre parti.<br>È invisibile e viene usata normalmente per il padding."
msgstr ""
"Aggiunge una parte Spacer all'anteprima.<br>Una parte Spacer è un'ancora per "
"altre parti.<br>È invisibile e viene usata normalmente per il padding."
#: src/bin/live_edit.c:2350
msgid "Faild to allocate Memory!"
msgstr "Non ho potuto allocare memoria!"
#: src/bin/main.c:208
#: src/bin/main.c:212
#, c-format
msgid "Font Size: %1.1fx"
msgstr "Dimensione font: %1.1fx"
#: src/bin/main.c:942
#: src/bin/main.c:944
#, c-format
msgid "Cannot create temporary diretory \"%s\""
msgstr "Non ho potuto creare la directory temporanea \"%s\""
@ -257,28 +273,28 @@ msgstr "Non riesco a trovare il file! \"%s\""
msgid "%d matches replaced"
msgstr "%d corrispondenze sostituite"
#: src/bin/search.c:145 src/bin/search.c:205
#: src/bin/search.c:150 src/bin/search.c:210
#, c-format
msgid "No \"%s\" in the text"
msgstr "Non esiste \"%s\" nel testo"
#: src/bin/search.c:242 src/bin/search.c:407
#: src/bin/search.c:248 src/bin/search.c:413
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: src/bin/search.c:274 src/bin/search.c:414
#: src/bin/search.c:280 src/bin/search.c:420
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: src/bin/search.c:358
#: src/bin/search.c:364
msgid "Enventor Search"
msgstr "Ricerca di Enventor"
#: src/bin/search.c:361
#: src/bin/search.c:367
msgid "Find/Replace"
msgstr "Trova/Sostituisci"
#: src/bin/search.c:428
#: src/bin/search.c:434
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci tutto"
@ -304,7 +320,9 @@ msgstr "Reimposta"
#: src/bin/statusbar.c:319
msgid "View zoom level (Ctrl + Mouse Wheel)<br>Zoom the live view in or out."
msgstr "Livello dello zoom (Ctrl + rotella mouse)<br>Ingrandisce e rimpicciolisce l'anteprima"
msgstr ""
"Livello dello zoom (Ctrl + rotella mouse)<br>Ingrandisce e rimpicciolisce "
"l'anteprima"
#: src/bin/statusbar.c:325
msgid "Resize the width and height of the live view."
@ -318,7 +336,9 @@ msgstr "Scambia larghezza e altezza dell'anteprima"
msgid ""
"Mouse cursor position in live view.<br>Absolute coordinate | Relative "
"coordinate."
msgstr "Posizione puntatore nell'anteprima.<br> Coordinate assolute | Coordinate relative."
msgstr ""
"Posizione puntatore nell'anteprima.<br> Coordinate assolute | Coordinate "
"relative."
#: src/bin/statusbar.c:351
msgid "Name of the current editing group."
@ -333,15 +353,15 @@ msgstr "Numero riga del cursore : numero massimo di righe"
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Non ho potuto aprire il file \"%s\""
#: src/bin/text_setting.c:909
#: src/bin/text_setting.c:915
msgid "Double click a keyword to change its color :"
msgstr "Doppio clic su una keyword per cambiarne il colore"
#: src/bin/text_setting.c:1004
#: src/bin/text_setting.c:1010
msgid "Font Name"
msgstr "Nome del font"
#: src/bin/text_setting.c:1031
#: src/bin/text_setting.c:1037
msgid "Font Style"
msgstr "Stile del font"
@ -361,136 +381,160 @@ msgstr "Annulla testo"
msgid "No text to be undo."
msgstr "Nessun testo da annullare"
#: src/bin/tools.c:209
#: src/bin/tools.c:244
msgid ""
"Part highlighting (Ctrl + H)<br>Show a highlight effect on the selected "
"part<br>in the live view."
msgstr "Evidenziazione parte (Ctrl + H)<br>Mostra un effetto evidenziazione sulla<br>parte selezionata nell'anteprima."
msgstr ""
"Evidenziazione parte (Ctrl + H)<br>Mostra un effetto evidenziazione "
"sulla<br>parte selezionata nell'anteprima."
#: src/bin/tools.c:220
#: src/bin/tools.c:256
msgid ""
"Dummy parts (Ctrl + U)<br>Display virtual images for the swallow "
"and<br>spacer parts."
msgstr "Parti fittizie (Ctrl + U)<br>Mostra immagini virtuali per le parti<br>Swallow e Spacer."
msgstr ""
"Parti fittizie (Ctrl + U)<br>Mostra immagini virtuali per le "
"parti<br>Swallow e Spacer."
#: src/bin/tools.c:231
#: src/bin/tools.c:268
msgid ""
"Wireframes (Ctrl + W)<br>Display wireframes to identify the "
"parts<br>boundaries."
msgstr "Incorniciamento (Ctrl + W)<br>Mostra una cornice che identifica i<br>confini della parte."
msgstr ""
"Incorniciamento (Ctrl + W)<br>Mostra una cornice che identifica i<br>confini "
"della parte."
#: src/bin/tools.c:242
#: src/bin/tools.c:280
msgid ""
"Mirror mode (Ctrl + M)<br>Invert the layout horizontally and review<br>the "
"designed layout in RTL(right-to-left)<br>LTR(left-to-right) settings."
msgstr "Modalità specchio (§Ctrl + M)<br>Inverte orizzontalmente il layout e ne rivede le<br>impostazioni RTL (da destra a sinistra) e LTR<br>(da sinistra a destra)."
msgstr ""
"Modalità specchio (§Ctrl + M)<br>Inverte orizzontalmente il layout e ne "
"rivede le<br>impostazioni RTL (da destra a sinistra) e LTR<br>(da sinistra a "
"destra)."
#: src/bin/tools.c:280
#: src/bin/tools.c:348
msgid "Save the file (Ctrl + S)<br>Save the current script to a file."
msgstr "Salva il file (Ctrl + S)<br>Salva l'attuale script in un file."
#: src/bin/tools.c:288
#: src/bin/tools.c:357
msgid "Undo text (Ctrl + Z)"
msgstr "Annulla testo (Ctrl + Z)"
#: src/bin/tools.c:295
#: src/bin/tools.c:365
msgid "Redo text (Ctrl + R)"
msgstr "Ripeti testo (Ctrl + R)"
#: src/bin/tools.c:302
#: src/bin/tools.c:373
msgid "Find/Replace (Ctrl + F)<br>Find or replace text."
msgstr "Trova/Sostituisci (Ctrl + F)<br>Trova o sostituisce il testo."
#: src/bin/tools.c:311
#: src/bin/tools.c:383
msgid ""
"Go to line (Ctrl + L)<br>Open the Go to window to move the cursor<br>line "
"position."
msgstr "Vai alla riga (Ctrl + L)<br>Apre la fienstre \"Vai a\" per spostare la<br>riga in cui è posizionato il cursore."
msgstr ""
"Vai alla riga (Ctrl + L)<br>Apre la fienstre \"Vai a\" per spostare "
"la<br>riga in cui è posizionato il cursore."
#: src/bin/tools.c:321
#: src/bin/tools.c:394
msgid "Line numbers<br>Display the script line numbers."
msgstr "Numeri di riga<br>Visualizza i numeri di riga dello script."
#: src/bin/tools.c:330
#: src/bin/tools.c:404
msgid ""
"Insert a code snippet (Ctrl + T)<br>Enventor chooses the best code with "
"regards<br>to the current editing context. For instance,<br>if the cursor is "
"inside a part section,<br>description code is generated."
msgstr "Inserisci codice (Ctrl + T)<br>Enventor sceglie il codice migliore sulla base del<br>contesto attuale. Ad esempio, se il cursore si trova<br>nella sezione \"part\" viene generato un codice<br>\"description\"."
msgstr ""
"Inserisci codice (Ctrl + T)<br>Enventor sceglie il codice migliore sulla "
"base del<br>contesto attuale. Ad esempio, se il cursore si trova<br>nella "
"sezione \"part\" viene generato un codice<br>\"description\"."
#: src/bin/tools.c:342
#: src/bin/tools.c:418
msgid ""
"Console box (Alt + Down)<br>Display the console box, which shows the "
"EDC<br>build logs, such as error messages. It pops<br>up automatically when "
"compliation errors occur."
"compilation errors occur."
msgstr "Box console (Alt + Giù)<br>Visualizza il box console che mostra i messaggi del log<br>di compilazione dell'EDC, come quelli di errore. Viene<br>visualizzato automaticamente quando avviene un errore di<br>compilazione."
#: src/bin/tools.c:353
#: src/bin/tools.c:430
msgid ""
"File browser (F9)<br>Display the file browser, which shows a file list<br>in "
"current workspace."
msgstr "Navigatore file (F9)<br>Visualizza un navigatore di file che mostra una lista<br>dei file nell'attuale spazio di lavoro."
msgstr ""
"Navigatore file (F9)<br>Visualizza un navigatore di file che mostra una "
"lista<br>dei file nell'attuale spazio di lavoro."
#: src/bin/tools.c:363
#: src/bin/tools.c:441
msgid ""
"EDC navigator (F10)<br>Display the EDC navigator, which shows the "
"current<br>group hierarchy tree that contains parts,<br>descriptions and "
"programs lists."
msgstr "Navigatore EDC (F10)<br>Visualizza un navigatore di EDC che mostra l'albero<br>gerarchico dell'attuale EDC che contiene l'elenco di<br>parti, descrizioni e programmi."
msgstr ""
"Navigatore EDC (F10)<br>Visualizza un navigatore di EDC che mostra "
"l'albero<br>gerarchico dell'attuale EDC che contiene l'elenco di<br>parti, "
"descrizioni e programmi."
#: src/bin/tools.c:375
#: src/bin/tools.c:453
msgid ""
"File tab (F11)<br>Display the file tab in the bottom area<br>It shows an "
"opened file list to switch<br>files quickly. to switch files quickly."
msgstr "Etichette file (F11)<br>Visualizza le etichette dei file nell'area in fondo per<br>passare rapidamente da un file aperto all'altro."
"opened file list to switch<br>files quickly."
msgstr ""
"Etichette file (F11)<br>Visualizza le etichette dei file nell'area in fondo "
"per<br>passare rapidamente da un file aperto all'altro."
#: src/bin/tools.c:386
#: src/bin/tools.c:467
msgid "Enventor menu (Esc)<br>Open the Enventor main menu."
msgstr "Menù di Enventor (Esc)<br>Apre il menù principale di Enventor."
#: src/bin/tools.c:432
#: src/bin/tools.c:514
msgid "Part highlighting enabled."
msgstr "Evidenziazione parte abilitata."
#: src/bin/tools.c:434
#: src/bin/tools.c:516
msgid "Part highlighting disabled."
msgstr "Evidenziazione parte disabilitata."
#: src/bin/tools.c:519
#: src/bin/tools.c:601
msgid "Dummy parts enabled."
msgstr "Parti fittizie abilitate."
#: src/bin/tools.c:521
#: src/bin/tools.c:603
msgid "Dummy parts disabled."
msgstr "Parti fittizie disabilitate."
#: src/bin/tools.c:543
#: src/bin/tools.c:625
msgid "Wireframes enabled."
msgstr "Incorniciamenti abilitati."
#: src/bin/tools.c:545
#: src/bin/tools.c:627
msgid "Wireframes disabled."
msgstr "Incorniciamenti disabilitati."
#: src/bin/tools.c:568
#: src/bin/tools.c:650
msgid "Mirror mode enabled."
msgstr "Modalità specchio abilitata."
#: src/bin/tools.c:570
#: src/bin/tools.c:652
msgid "Mirror mode disabled."
msgstr "Modalità specchio disabilitata."
#: src/bin/tools.c:624
#: src/bin/tools.c:706
msgid "Insertion of template code is disabled while in Live Edit mode"
msgstr "L'inserimento di modelli di codice è disabilitata in modalità Live Edit"
msgstr ""
"L'inserimento di modelli di codice è disabilitata in modalità Live Edit"
#: src/bin/tools.c:635
#: src/bin/tools.c:717
#, c-format
msgid "Template code inserted, (%s)"
msgstr "Modello di codice inserito, (%s)"
#: src/bin/tools.c:641
#: src/bin/tools.c:723
msgid ""
"Can't insert template code here. Move the cursor inside the \"Collections,"
"Images,Parts,Part,Programs\" scope."
msgstr "Impossibile inserire modelli di codice qui. Spostare il cursore in \"Collections,Images,Parts,Part,Programs\\\""
msgstr ""
"Impossibile inserire modelli di codice qui. Spostare il cursore in "
"\"Collections,Images,Parts,Part,Programs\\\""