# Spanish translation for Evisum. # This file is distributed under the same license as the evisum package. # Roy W. Reese , 2020, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evisum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-12 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 14:14+0200\n" "Last-Translator: RWR\n" "Language-Team: General\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" # = sueño profundo #: src/bin/next/process.c:76 src/bin/system/process.c:76 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1039 msgid "dsleep" msgstr "muy dormido" #: src/bin/next/process.c:77 src/bin/next/process.c:84 #: src/bin/system/process.c:77 src/bin/system/process.c:84 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1033 msgid "idle" msgstr "inactivo" #: src/bin/next/process.c:78 src/bin/next/process.c:85 #: src/bin/next/process.c:96 src/bin/system/process.c:78 #: src/bin/system/process.c:85 src/bin/system/process.c:96 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1027 msgid "running" msgstr "ejecusandose" #: src/bin/next/process.c:79 src/bin/next/process.c:86 #: src/bin/system/process.c:79 src/bin/system/process.c:86 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1029 msgid "sleeping" msgstr "dormido" #: src/bin/next/process.c:80 src/bin/next/process.c:87 #: src/bin/system/process.c:80 src/bin/system/process.c:87 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1031 src/bin/ui/ui_process_view.c:923 msgid "stopped" msgstr "parado" #: src/bin/next/process.c:81 src/bin/system/process.c:81 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1037 msgid "dead" msgstr "muerto" #: src/bin/next/process.c:82 src/bin/next/process.c:92 #: src/bin/next/process.c:95 src/bin/system/process.c:82 #: src/bin/system/process.c:92 src/bin/system/process.c:95 #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1035 msgid "zombie" msgstr "zombi" # ~en espera #: src/bin/next/process.c:90 src/bin/system/process.c:90 msgid "wait" msgstr "espera" #: src/bin/next/process.c:91 src/bin/system/process.c:91 msgid "lock" msgstr "blockeado" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:310 src/bin/ui/evisum_ui.c:603 #, c-format msgid "%1.0f secs" msgstr "%1.0f segundos" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:312 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.0f segundo" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:448 src/bin/ui/ui_process_list.c:1567 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:465 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:472 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:479 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:486 src/bin/ui/ui_disk.c:566 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:493 src/bin/ui/ui_sensors.c:270 msgid "Sensors" msgstr "Sensores" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:500 src/bin/ui/ui_network.c:351 msgid "Network" msgstr "Red" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:514 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:528 src/bin/ui/ui_util.c:422 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:556 msgid "Visuals" msgstr "" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:587 src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:540 msgid "Options" msgstr "Opciones" # Como el francés #: src/bin/ui/evisum_ui.c:606 msgid "Poll delay" msgstr "Intervalo de actualización" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:627 msgid "Show kernel threads?" msgstr "¿Ver hilos del núcleo?" # Del francés #: src/bin/ui/evisum_ui.c:638 msgid "User only?" msgstr "¿Sólo los del usurario?" # En francés affichage #: src/bin/ui/evisum_ui.c:649 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:662 msgid "Display scroll bar?" msgstr "¿Ver barra de desplazamiento?" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:672 #, fuzzy msgid "Display status bar?" msgstr "¿Ver barra de desplazamiento?" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:689 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/bin/ui/evisum_ui.c:701 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" #: src/bin/ui/ui_cpu.c:234 msgid "CPU Activity" msgstr "Actividad CPU" #: src/bin/ui/ui_disk.c:588 msgid "device" msgstr "dispositivo" # fr = montage - Es el punto de montaje #: src/bin/ui/ui_disk.c:597 msgid "mount" msgstr "montaje" #: src/bin/ui/ui_disk.c:606 msgid "type" msgstr "tipo" #: src/bin/ui/ui_disk.c:615 msgid "total" msgstr "total" #: src/bin/ui/ui_disk.c:626 msgid "used" msgstr "usado" #: src/bin/ui/ui_disk.c:637 msgid "free" msgstr "libre" #: src/bin/ui/ui_disk.c:648 msgid "usage" msgstr "uso" #: src/bin/ui/ui_memory.c:226 msgid "Memory Usage" msgstr "Uso de memoria" # refiere a la memoria #: src/bin/ui/ui_memory.c:253 msgid "Used" msgstr "Utilisada" #: src/bin/ui/ui_memory.c:260 msgid "Cached" msgstr "En caché" #: src/bin/ui/ui_memory.c:267 msgid "Buffered" msgstr "En búfer" #: src/bin/ui/ui_memory.c:274 msgid "Shared" msgstr "Compartida" #: src/bin/ui/ui_memory.c:281 msgid "Swapped" msgstr "En swap" #: src/bin/ui/ui_memory.c:290 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/bin/ui/ui_network.c:163 msgid "Total In/Out" msgstr "Total E/S" #: src/bin/ui/ui_network.c:174 msgid "Peak In/Out" msgstr "Máximo E/S" #: src/bin/ui/ui_network.c:185 msgid "In/Out" msgstr "E/S" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:130 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:132 msgid "User" msgstr "Usuario" # Así porque "id del proceso" aparece en las siglas inglesas: pid #: src/bin/ui/ui_process_list.c:134 msgid "Process ID" msgstr "Proceso ID" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:136 src/bin/ui/ui_process_list.c:1538 #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1688 msgid "Threads" msgstr "Hilos" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:138 msgid "CPU #" msgstr "CPU nº:" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:140 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" # NICE = Network Information and Control Exchange typo de datos #: src/bin/ui/ui_process_list.c:142 msgid "Nice" msgstr "NICE:" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:144 msgid "Open Files" msgstr "Archivos abiertos" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:146 msgid "Memory Size" msgstr "Tamaño memoria" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:148 msgid "Memory Virtual" msgstr "Memoria virtual" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:150 msgid "Memory Reserved" msgstr "Memoria reservada" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:152 msgid "Memory Shared" msgstr "Memoria compartida" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:154 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:156 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:158 msgid "CPU Usage" msgstr "Uso de la CPU" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:171 msgid "command" msgstr "comando" # De aquí hasta "uso CPU" son etiquetas de las columnas que se pueden mostrar #: src/bin/ui/ui_process_list.c:173 msgid "user" msgstr "usuario" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:175 msgid "pid" msgstr "pid" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:177 msgid "thr" msgstr "hilos" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:179 msgid "cpu" msgstr "cpu" # use "pri" si no resulta que no hay bastante espacio... #: src/bin/ui/ui_process_list.c:181 msgid "pri" msgstr "prioridad" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:183 msgid "nice" msgstr "NICE" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:185 msgid "files" msgstr "archivos" # tamaño de la memoria #: src/bin/ui/ui_process_list.c:187 msgid "size" msgstr "tamaño" # memoria virtual #: src/bin/ui/ui_process_list.c:189 msgid "virt" msgstr "virt." # Memoria reservada #: src/bin/ui/ui_process_list.c:191 msgid "res" msgstr "res." # memoria compartida #: src/bin/ui/ui_process_list.c:193 msgid "shr" msgstr "comp." #: src/bin/ui/ui_process_list.c:195 src/bin/ui/ui_process_view.c:1459 msgid "state" msgstr "estado" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:197 msgid "time" msgstr "tiempo" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:199 src/bin/ui/ui_process_view.c:1480 msgid "cpu %" msgstr "% cpu" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:989 #, c-format msgid "%i processes: " msgstr "%i procesos: " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:991 #, c-format msgid "%i running, " msgstr "%i ejecutandose, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:993 #, c-format msgid "%i sleeping, " msgstr "%i dormidos, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:995 #, c-format msgid "%i stopped, " msgstr "%i parados, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:997 #, c-format msgid "%i idle, " msgstr "%i inactivos, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:999 #, c-format msgid "%i dead, " msgstr "%i muertos, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1001 #, c-format msgid "%i dsleep, " msgstr "%i dormidos, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1003 #, c-format msgid "%i zombie, " msgstr "%i zombis, " #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1483 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1534 msgid "General" msgstr "General" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1536 src/bin/ui/ui_process_view.c:1677 msgid "Children" msgstr "Hijos" # Etiqueta para abrir "man page" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1540 src/bin/ui/ui_process_view.c:1699 msgid "Manual" msgstr "Pág. man" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1572 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1576 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1584 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1589 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:1747 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:2089 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/bin/ui/ui_process_list.c:2421 msgid "Process Explorer" msgstr "Explorador de Procesos" # Creo que habla de la memoria -> feminino #: src/bin/ui/ui_process_view.c:687 #, c-format msgid "CPU: %.0f%%
Size: %s
Reserved: %s
Virtual: %s" msgstr "CPU: %.0f%%
Tamaña: %s
Reservada: %s
Virtual: %s" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:864 #, c-format msgid "No documentation found for %s." msgstr "Documentación no encontrada para %s." #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1005 #, c-format msgid "%s (%d) - Not running" msgstr "%s (%d) - No ejecutándose" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1172 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1181 msgid "Command line:" msgstr "Linea de comando:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1186 msgid "PID:" msgstr "PID:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1191 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1196 msgid "UID:" msgstr "UID:" # ¿Process Program Identification? #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1201 msgid "PPID:" msgstr "PPID:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1207 msgid "WQ #:" msgstr "WQ nº:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1209 msgid "CPU #:" msgstr "CPU nº:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1215 msgid "Threads:" msgstr "Hilos:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1220 msgid "Open Files:" msgstr "Archivos abiertos:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1225 msgid " Memory :" msgstr " Memoria :" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1230 msgid " Shared memory:" msgstr " Memoria compartida:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1235 msgid " Resident memory:" msgstr " Memoria residente:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1240 msgid " Virtual memory:" msgstr " Memoria virtual:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1245 msgid " Start time:" msgstr "Hora de inicio:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1250 msgid " Run time:" msgstr " Tiempo en ejecución:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1255 msgid "Nice:" msgstr "NICE:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1260 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1265 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1270 msgid "CPU %:" msgstr "CPU %:" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1294 msgid "stop" msgstr "parrar" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1300 msgid "start" msgstr "iniciar" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1306 msgid "kill" msgstr "matar" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1441 msgid "id" msgstr "id" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1450 msgid "name" msgstr "nombre" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1468 msgid "cpu id" msgstr "id cpu" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1666 msgid "Process" msgstr "Proceso" #: src/bin/ui/ui_process_view.c:1809 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" # Potencia #: src/bin/ui/ui_sensors.c:292 msgid "Power" msgstr "Energía" #: src/bin/ui/ui_sensors.c:347 msgid "Select..." msgstr "Elija..." # Como la traducción francesa #: src/bin/ui/ui_sensors.c:358 msgid "Thermal" msgstr "Zona termal" #: src/bin/ui/ui_util.c:109 msgid "B" msgstr "B" #: src/bin/ui/ui_util.c:109 msgid "KiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:109 msgid "MiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:109 msgid "GiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:110 msgid "TiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:110 msgid "PiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:110 msgid "EiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:110 msgid "ZiB" msgstr "" #: src/bin/ui/ui_util.c:512 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:463 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" # Fr usa el sustantivo, pero me parece la acción #: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:553 msgid "Overlay CPU frequency?" msgstr "¿Sobreponer frecuencia CPU?" #: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:562 msgid "Overlay CPU temperatures?" msgstr "¿Sobreponer temperatura CPU?" #: src/bin/ui/visuals/cpu_default.c:571 msgid "Confused?" msgstr "¿Confundido?" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #, c-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, c-format #~ msgid "%s (plugged in)" #~ msgstr "%s (enchufada)" #~ msgid "CPU %" #~ msgstr "CPU %" #~ msgid "CPU ID" #~ msgstr "ID CPU" #~ msgid "Decrease" #~ msgstr "Reducir" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentación" #~ msgid "EFL System Monitor" #~ msgstr "Monitor de sistema EFL" #~ msgid "File" #~ msgstr "Archivo" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Increase" #~ msgstr "Aumentar" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Matar" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Misc" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Network Outgoing" #~ msgstr "Red: Saliente" #~ msgid "Okay!" #~ msgstr "¡OK!" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propiedades" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Salir" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Stuff" #~ msgstr "Diversas cosas" #~ msgid "System CPU" #~ msgstr "CPU de sistema" #~ msgid "System Memory" #~ msgstr "Memoria de sistema" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vista"