Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings) Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/tr/ Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
parent
5638ccdc8a
commit
0a24ce75a6
90
po/tr.po
90
po/tr.po
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
# E-Akcaer <gurbetcii_@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 10:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||
"terminology/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Y Ayır"
|
|||
|
||||
#: src/bin/controls.c:406
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr "MiniGörünüm"
|
||||
msgstr "Küçük görünüm"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6239
|
||||
msgid "Set title"
|
||||
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Uçbirimi Kapat"
|
|||
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' günlük etki alanı oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:658
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
|
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Tam ekran pencereye geçiş yap"
|
|||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:708
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçmiş küçük görünümünü göster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:709
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
|
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Enlightenment Vakfı Kitaplıkları ile yazılan uçbirim öykünücüs
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:466
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
||||
msgstr "Adlandırılan dosyayı arkaplan duvar kağıdı olarak kullan"
|
||||
msgstr "Belirtilen dosyayı arka plan duvar kağıdı olarak kullan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:468
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
||||
|
@ -329,11 +330,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:472
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen Edje temasını veya tema dosyasının yolunu kullan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:474
|
||||
msgid "Use the named color scheme"
|
||||
msgstr "Adlandırılan renk şemasını kullan"
|
||||
msgstr "Belirtilen renk şemasını kullan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:476
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
||||
|
@ -371,7 +372,6 @@ msgstr ""
|
|||
"açıklama kılavuz sayfasında bulunmaktadır"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell"
|
||||
msgstr "Kabuğu, açılış kabuğu olarak çalıştır"
|
||||
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Çerçevesiz başlat"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:507
|
||||
msgid "Start as a override-redirect window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz kılma-yönlendirme penceresi olarak başlat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:509
|
||||
msgid "Start maximized"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Çoklu örnek etkinse tekli çalıştırmaya zorla"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:517
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
||||
msgstr "TERM'i 'xterm' yerine 'xterm-256color'a ayarla"
|
||||
msgstr "TERM'i 'xterm' yerine 'xterm-256color' olarak ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:519
|
||||
msgid "Set scaling factor"
|
||||
|
@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "bu mesajı göster"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:655
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
||||
msgstr "-S/--split seçeneği için geçersiz değişken bulundu. --help 'e bakın"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-S/--split seçeneği için geçersiz değişken bulundu. --help seçeneğine bakın"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:909
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings"
|
||||
|
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "%s seçeneği bir değişken gerektiriyor!"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:949
|
||||
msgid "invalid options found. See --help"
|
||||
msgstr "geçersiz seçenekler bulundu. --help 'e bakın"
|
||||
msgstr "geçersiz seçenekler bulundu. --help seçeneğine bakın"
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
|
||||
#: src/bin/termpty.c:658
|
||||
|
@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Kaynak dosya, hedef dosyadır"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:481
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr "İçe aktarılan resim"
|
||||
msgstr "Resim içe aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:486
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
|
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Başarısız"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:538 src/bin/options.c:221
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arkaplan"
|
||||
msgstr "Arka plan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:554
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
|
@ -508,12 +509,12 @@ msgstr "Yarı şeffaf"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:565
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matlık:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f%%"
|
||||
msgstr "%1.0f%%"
|
||||
msgstr "%%%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:592
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
|
@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "%'d satır"
|
|||
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geri kaydırma (geçerli bellek kullanımı: %'.2f%cB):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
||||
msgid "Default cursor:"
|
||||
|
@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "Bir tuşa basıldığında üste kaydır"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuşlara basıldığında tepki ver (yazma sesleri ve hareketlendirmeler)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:402
|
||||
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
||||
|
@ -615,15 +616,13 @@ msgstr "Çoklu pencereler, tek işlem"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:411
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "TERM'i xterm-256color'a ayarla"
|
||||
msgstr "TERM'i xterm-256color olarak ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr "Geri-Ok, Del işlevi görür (Silme Tuşu yerine)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr "Açılış kabuğu olarak başlat"
|
||||
|
||||
|
@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "Yeni uçbirimleri geçerli çalışma dizininde aç"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:415
|
||||
msgid "Always show miniview"
|
||||
msgstr "Her zaman mini görünümde göster"
|
||||
msgstr "Her zaman küçük görünümde göster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:416
|
||||
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
||||
|
@ -671,6 +670,9 @@ msgid ""
|
|||
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuş atamaları ve sekmeler paneli<br>üzerinde fare ile yapılan "
|
||||
"sekme<br>geçişleri sırasında gerçekleşen<br>hareketlendirmenin zamanını "
|
||||
"ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:532
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
|
@ -813,22 +815,20 @@ msgid "Please press key sequence"
|
|||
msgstr "Lütfen sıralı tuşlara basınız (ctrl+x gibi)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr "Kısayol Tuşları"
|
||||
msgstr "Tuş Atamaları"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset bindings"
|
||||
msgstr "Kısayolları sıfırla"
|
||||
msgstr "Tuş atamalarını sıfırla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:167
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farenin bulunduğu bölmeye odaklan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:168
|
||||
msgid "Focus-related visuals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaklanma ile ilgili görseller"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:174
|
||||
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Dosya yollarında"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:210
|
||||
msgid "On URLs"
|
||||
msgstr "UrL'lerde"
|
||||
msgstr "URL'lerde"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
||||
msgid "On colors"
|
||||
|
@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Renklerde"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:212
|
||||
msgid "Based on escape codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaçış kodlarına göre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr "Gravatar entegrasyonu"
|
||||
msgstr "Gravatar bütünleşimi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_mouse.c:215
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
|
|||
#: src/bin/termio.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i işlem kimliğinin çalışma dizini alınamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "desteklenmeyen seçim biçimi '%s'"
|
|||
|
||||
#: src/bin/termio.c:1375
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Önizleme"
|
||||
msgstr "Ön izleme"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:1385
|
||||
msgid "Copy relative path"
|
||||
msgstr "İlişkili yolu kopyala"
|
||||
msgstr "Göreceli yolu kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:1387
|
||||
msgid "Copy full path"
|
||||
|
@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "URL olarak aç"
|
|||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4247
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "termpty tahsis edilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bellek hatası: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boyut ayarı ioctl başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -981,17 +981,17 @@ msgstr "Kabuk bulunamadı, %s'e geri dönülüyor"
|
|||
#: src/bin/termpty.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pty '%s' için open() başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pty '%s' için fcntl() başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pty '%s' için ioctl() başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Geçerli dizin '%s'e değiştirilemedi: %s"
|
|||
#: src/bin/theme.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Group=%s için herhangi bir tema yüklenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:425
|
||||
msgid "Done"
|
||||
|
@ -1013,10 +1013,12 @@ msgid ""
|
|||
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
|
||||
"keyword>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölçek yapılandırması Ayarlar (uçbirimde sağ tıklama) → Araç Takımı veya "
|
||||
"<keyword>elementary_config</keyword> komutu başlatılarak değiştirilebilir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2358
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecore IMF başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:6243
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue