From 3f19b25c2954e092abd771e0d49c6f6b9103d46e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: E-Akcaer Date: Thu, 13 Jan 2022 19:58:07 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 83.2% (194 of 233 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 33.4% (78 of 233 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 6.4% (15 of 233 strings) Co-authored-by: E-Akcaer Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/tr/ Translation: Terminology/Terminology --- po/tr.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 221 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0e2b1281..299c6aae 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,39 +2,41 @@ # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2014. -# +# E-Akcaer , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-13 18:58+0000\n" +"Last-Translator: E-Akcaer \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1297 #: src/bin/termio.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy '%s'" -msgstr "Kopyala" +msgstr "'%s'i kopyala" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1368 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aç" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" -msgstr "" +msgstr "Twitter: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 msgid "YouTube channel" -msgstr "" +msgstr "YouTube kanalı" #: src/bin/about.c:289 #, c-format @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" -msgstr "" +msgstr "Terminology'nin geliştiricileri" #: src/bin/controls.c:371 msgid "Controls" @@ -74,11 +76,11 @@ msgstr "Y Ayır" #: src/bin/controls.c:406 msgid "Miniview" -msgstr "" +msgstr "MiniGörünüm" #: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235 msgid "Set title" -msgstr "" +msgstr "Başlığı ayarla" #: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1382 src/bin/termio.c:2788 msgid "Copy" @@ -98,11 +100,11 @@ msgstr "Hakkında" #: src/bin/controls.c:451 msgid "Grouped input" -msgstr "" +msgstr "Gruplanmış girdi" #: src/bin/controls.c:463 msgid "Close Terminal" -msgstr "" +msgstr "Uçbirimi Kapat" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 #, c-format @@ -130,124 +132,127 @@ msgid "Scroll one line down" msgstr "Bir satır aşağı kaydır" #: src/bin/keyin.c:663 +#, fuzzy msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "" +msgstr "Birikenlerin en üstüne git" #: src/bin/keyin.c:664 msgid "Reset scroll" -msgstr "" +msgstr "Kaydırmayı sıfırla" #: src/bin/keyin.c:666 msgid "Copy/Paste" -msgstr "" +msgstr "Kopyala/Yapıştır" #: src/bin/keyin.c:667 +#, fuzzy msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "" +msgstr "Seçimi Öncelikli arabelleğe kopyala" #: src/bin/keyin.c:668 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "" +msgstr "Seçimi Pano arabelleğine kopyala" #: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "" +msgstr "Öncelikli arabelleği yapıştır (vurgula)" #: src/bin/keyin.c:670 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "" +msgstr "Pano arabelleğini yapıştır (ctrl+c/v)" #: src/bin/keyin.c:672 msgid "Splits/Tabs" -msgstr "" +msgstr "Bölümler/Sekmeler" #: src/bin/keyin.c:673 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "Önceki uçbirime odaklan" #: src/bin/keyin.c:674 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "Sonraki uçbirime odaklan" #: src/bin/keyin.c:675 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "Üstteki uçbirime odaklan" #: src/bin/keyin.c:676 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "Alttaki uçbirime odaklan" #: src/bin/keyin.c:677 msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "" +msgstr "Soldaki uçbirime odaklan" #: src/bin/keyin.c:678 msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "" +msgstr "Sağdaki uçbirime odaklan" #: src/bin/keyin.c:679 msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "" +msgstr "Yatay olarak ikiye ayır (yenisi aşağıda)" #: src/bin/keyin.c:680 msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "" +msgstr "Dikey olarak ikiye ayır (yenisi sağda)" #: src/bin/keyin.c:681 msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "" +msgstr "Yeni \"sekme\" oluştur" #: src/bin/keyin.c:682 msgid "Close the focused terminal" -msgstr "" +msgstr "Odaklanılmış uçbirimi kapat" #: src/bin/keyin.c:683 msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "" +msgstr "\"sekme\" değiştiriciyi yukarı getir" #: src/bin/keyin.c:684 msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "" +msgstr "1 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:685 msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "" +msgstr "2 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:686 msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "" +msgstr "3 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:687 msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "" +msgstr "4 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:688 msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "" +msgstr "5 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:689 msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "" +msgstr "6 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:690 msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "" +msgstr "7 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:691 msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "" +msgstr "8 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:692 msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "" +msgstr "9 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:693 msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "" +msgstr "10 no.lu uçbirim sekmesine geç" #: src/bin/keyin.c:694 msgid "Change title" -msgstr "" +msgstr "Başlığı değiştir" #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" @@ -255,35 +260,35 @@ msgstr "" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi boyutu" #: src/bin/keyin.c:700 msgid "Font size up 1" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi boyutunu 1 artır" #: src/bin/keyin.c:701 msgid "Font size down 1" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi boyutunu 1 azalt" #: src/bin/keyin.c:702 msgid "Display big font size" -msgstr "" +msgstr "Büyük yazı tipi boyutunu görüntüle" #: src/bin/keyin.c:703 msgid "Reset font size" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi boyutunu sıfırla" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Eylemler" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç" #: src/bin/keyin.c:707 msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran pencereye geçiş yap" #: src/bin/keyin.c:708 msgid "Display the history miniview" @@ -291,36 +296,41 @@ msgstr "" #: src/bin/keyin.c:709 msgid "Display the command box" -msgstr "" +msgstr "Komut kutusunu görüntüle" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 msgid "Could not create window" -msgstr "" +msgstr "Pencere oluşturulamadı" #: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 +#, fuzzy msgid "Could not create terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Uçbirim uygulamacığı oluşturulamadı" #: src/bin/main.c:460 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ve diğerleri" #: src/bin/main.c:462 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment Vakfı Kitaplıkları ile yazılan uçbirim öykünücüsü" #: src/bin/main.c:466 msgid "Use the named file as a background wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Adlandırılan dosyayı arkaplan duvar kağıdı olarak kullan" #: src/bin/main.c:468 +#, fuzzy msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "" +msgstr "Uçbirim komutu çalıştırma dizinini değiştir" #: src/bin/main.c:470 +#, fuzzy msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" +"Çalıştırılacak komut. Varsayılan olarak $SHELL (veya parola shell veya /bin/" +"sh)" #: src/bin/main.c:472 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" @@ -328,31 +338,32 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:474 msgid "Use the named color scheme" -msgstr "" +msgstr "Adlandırılan renk şemasını kullan" #: src/bin/main.c:476 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" -msgstr "" +msgstr "Kullanılacak uçbirim geometrisi (örn. 80x24 veya 80x24+50+20 vb.)" #: src/bin/main.c:478 msgid "Set window name" -msgstr "" +msgstr "Pencere adını ayarla" #: src/bin/main.c:480 msgid "Set window role" -msgstr "" +msgstr "Pencere görevini ayarla" #: src/bin/main.c:482 msgid "Set window title" -msgstr "" +msgstr "Pencere başlığını ayarla" #: src/bin/main.c:484 msgid "Set icon name" -msgstr "" +msgstr "Simge adını ayarla" #: src/bin/main.c:486 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgstr "" +"Yazı tipini ayarla (Ölçeklenebilir olması için AD/BOYUT, bitmap için AD)" #: src/bin/main.c:488 msgid "" @@ -360,6 +371,9 @@ msgid "" "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page" msgstr "" +"Uçbirim penceresini ikiye ayırın. Dikey için 'v' ve yatay için 'h'. Pek çok " +"kez kullanılabilir. Örn. \"-S vhvv\" veya \"--split hv\". Daha fazla " +"açıklama klavuz sayfasında bulunmaktadır." #: src/bin/main.c:493 msgid "Run the shell as a login shell" @@ -367,15 +381,15 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:495 msgid "Set mute mode for video playback" -msgstr "" +msgstr "Video oynatımı için sessiz kipi ayarla" #: src/bin/main.c:497 msgid "Set cursor blink mode" -msgstr "" +msgstr "Yanıp sönen imleç kipini ayarla" #: src/bin/main.c:499 msgid "Set visual bell mode" -msgstr "" +msgstr "Görsel uyarı zili kipini ayarla" #: src/bin/main.c:501 msgid "Go into the fullscreen mode from the start" @@ -383,11 +397,11 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:503 msgid "Start iconified" -msgstr "" +msgstr "Simge durumunda başlat" #: src/bin/main.c:505 msgid "Start borderless" -msgstr "" +msgstr "Çerçevesiz başlat" #: src/bin/main.c:507 msgid "Start as a override-redirect window" @@ -395,15 +409,15 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:509 msgid "Start maximized" -msgstr "" +msgstr "En büyüt boyutta başlat" #: src/bin/main.c:511 msgid "Terminology is run without a window manager" -msgstr "" +msgstr "Terminology, bir pencere yöneticisi olmadan çalıştırılır" #: src/bin/main.c:513 msgid "Do not exit when the command process exits" -msgstr "" +msgstr "Komut süreci bitmeden çıkma" #: src/bin/main.c:515 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" @@ -411,124 +425,125 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:517 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" -msgstr "" +msgstr "TERM'i 'xterm' yerine 'xterm-256color'a ayarla" #: src/bin/main.c:519 msgid "Set scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Ölçekleme katsayısını ayarla" #: src/bin/main.c:521 msgid "Highlight links" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıları vurgula" #: src/bin/main.c:523 msgid "Do not display wizard on start up" -msgstr "" +msgstr "Sihirbazı başlangıçta gösterme" #: src/bin/main.c:549 msgid "show program version" -msgstr "" +msgstr "program sürümünü göster" #: src/bin/main.c:552 msgid "show copyright" -msgstr "" +msgstr "telif haklarını göster" #: src/bin/main.c:555 msgid "show license" -msgstr "" +msgstr "lisansı göster" #: src/bin/main.c:558 msgid "show this message" -msgstr "" +msgstr "bu mesajı göster" #: src/bin/main.c:655 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" -msgstr "" +msgstr "-S/--split seçeneği için geçersiz değişken bulundu. --help 'e bakın" #: src/bin/main.c:909 msgid "Could not initialize key bindings" -msgstr "" +msgstr "Tuş ilişkilendirmeleri başlatılamadı" #: src/bin/main.c:924 msgid "Could not parse command line options" -msgstr "" +msgstr "Komut satırı seçenekleri çözümlenemedi" #: src/bin/main.c:948 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "" +msgstr "%s seçeneği bir değişken gerektiriyor!" #: src/bin/main.c:949 msgid "invalid options found. See --help" -msgstr "" +msgstr "geçersiz seçenekler bulundu. --help 'e bakın" #: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 #: src/bin/termpty.c:658 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s işlevi başarısız: %s" #: src/bin/media.c:1433 msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" +msgstr "Ortam görselleştirme desteklenmiyor" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Hiçbiri" #: src/bin/options_background.c:495 msgid "Source file is target file" -msgstr "" +msgstr "Kaynak dosya, hedef dosyadır" #: src/bin/options_background.c:508 msgid "Picture imported" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarılan resim" #: src/bin/options_background.c:513 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Başarısız" #: src/bin/options_background.c:565 src/bin/options.c:221 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arkaplan" #: src/bin/options_background.c:581 +#, fuzzy msgid "Shine:" -msgstr "" +msgstr "Parlaklık:" #: src/bin/options_background.c:605 msgid "Translucent" -msgstr "" +msgstr "Yarı şeffaf" #: src/bin/options_background.c:616 src/bin/options_background.c:617 #, c-format msgid "%1.0f%%" -msgstr "" +msgstr "%1.0f%%" #: src/bin/options_background.c:636 msgid "Select Path" -msgstr "" +msgstr "Yolu Seçin" #: src/bin/options_background.c:642 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistem" #: src/bin/options_background.c:645 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı" #: src/bin/options_background.c:648 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Diğer" #: src/bin/options_background.c:690 msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "" +msgstr "Arka plan olarak kullanılacak resme tıklayın" #: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" -msgstr "" +msgstr "%'d satır" #: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format @@ -537,120 +552,125 @@ msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan imleç:" #: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" -msgstr "" +msgstr "Yanıp Sönen Kutucuk" #: src/bin/options_behavior.c:245 msgid "Steady Block" -msgstr "" +msgstr "Sabit Kutucuk" #: src/bin/options_behavior.c:265 msgid "Blinking Underline" -msgstr "" +msgstr "Yanıp Sönen Alt Çizgi" #: src/bin/options_behavior.c:285 msgid "Steady Underline" -msgstr "" +msgstr "Sabit Alt Çizgi" #: src/bin/options_behavior.c:305 msgid "Blinking Bar" -msgstr "" +msgstr "Yanıp Sönen Çubuk" #: src/bin/options_behavior.c:325 msgid "Steady Bar" -msgstr "" +msgstr "Sabit Çubuk" #: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Davranış" #: src/bin/options_behavior.c:385 msgid "Show tabs" -msgstr "" +msgstr "Sekmeleri göster" #: src/bin/options_behavior.c:388 msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" +msgstr "Yeni içerikte alta kaydır" #: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Bir tuşa basıldığında üste kaydır" #: src/bin/options_behavior.c:395 msgid "React to key presses" -msgstr "" +msgstr "Tuş basışlarına tepki ver" #: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "" +msgstr "Tuş basışları için Ses Desteği DEVRE DIŞI!" #: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Görsel Uyarı Zili" #: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Bell rings" -msgstr "" +msgstr "Zil çanları" #: src/bin/options_behavior.c:408 msgid "Urgent Bell" -msgstr "" +msgstr "Acil Zili" #: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" +msgstr "Çoklu pencereler, tek işlem" #: src/bin/options_behavior.c:411 +#, fuzzy msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" +msgstr "TERM'i xterm-256color'a ayarla" #: src/bin/options_behavior.c:412 +#, fuzzy msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" +msgstr "Geri-Ok, Del işlevi görür (Silme Tuşu yerine)" #: src/bin/options_behavior.c:413 +#, fuzzy msgid "Start as login shell" -msgstr "" +msgstr "Açılış kabuğu olarak başlat" #: src/bin/options_behavior.c:414 msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" +msgstr "Yeni uçbirimleri geçerli çalışma dizininde aç" #: src/bin/options_behavior.c:415 msgid "Always show miniview" -msgstr "" +msgstr "Her zaman mini görünümde göster" #: src/bin/options_behavior.c:416 msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" +msgstr "Özel Terminology çıkış kodlarına izin ver" #: src/bin/options_behavior.c:417 msgid "Treat Emojis as double-width characters" -msgstr "" +msgstr "Suratlar (emojiler)'a çift karakter boşluk gibi davran" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" +"Girdiler gruplandığında, sadece görünür olanlarda değil tüm uçbirimlerde " +"bunu yap" #: src/bin/options_behavior.c:425 msgid "Always open at size:" -msgstr "" +msgstr "Her zaman şu boyutta aç:" #: src/bin/options_behavior.c:435 msgid "Set Current:" -msgstr "" +msgstr "Geçerli Olarak Ayarla:" #: src/bin/options_behavior.c:446 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Genişlik:" #: src/bin/options_behavior.c:468 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik:" #: src/bin/options_behavior.c:527 msgid "" @@ -660,63 +680,63 @@ msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" +msgstr "Sekme yaklaştırma/geçiş hareketlendirmesi süresi:" #: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541 #: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" -msgstr "" +msgstr "%1.1f s" #: src/bin/options.c:189 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Fare" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Yazı Tipi" #: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:168 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: src/bin/options.c:222 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Renkler" #: src/bin/options.c:223 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Tuşlar" #: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 msgid "Toolkit" -msgstr "" +msgstr "Araç Takımı" #: src/bin/options.c:235 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Geçici" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Web sayfası aç" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" -msgstr "" +msgstr "Yazar: %s
Web sayfası: %s
Lisans: %s" #: src/bin/options_colors.c:226 msgid "Color schemes" -msgstr "" +msgstr "Renk şemaları" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" -msgstr "" +msgstr "%s temasını kullan" #: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format @@ -725,81 +745,88 @@ msgid "" "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" +"Terminology, elementary araç çantası " +"kullanır.
Araç takımı yapılandırma ayarlarına %s " +"çalıştırılarak erişilebilir" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "" +msgstr "%s'i başlat" #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçek" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433 msgid "Select preferred size so that this text is readable" -msgstr "" +msgstr "Bu metnin okunabilir olması için tercih edilen boyutu seçin" #: src/bin/options_elm.c:180 msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" +"Ölçek yapılandırması,elementary'nin yapılandırma panosu " +"üzerinden de değiştirilebilir" #: src/bin/options_font.c:550 msgid "Search font" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi ara" #: src/bin/options_font.c:578 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: src/bin/options_font.c:619 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standart" #: src/bin/options_font.c:681 msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Uçbirimde kalın ve eğik yazılar göster" #: src/bin/options_keys.c:66 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/bin/options_keys.c:67 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/bin/options_keys.c:68 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/bin/options_keys.c:69 msgid "Win+" -msgstr "" +msgstr "Win+" #: src/bin/options_keys.c:70 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/bin/options_keys.c:71 msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hyper+" #: src/bin/options_keys.c:82 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: src/bin/options_keys.c:270 msgid "Please press key sequence" -msgstr "" +msgstr "Lütfen sıralı tuşlara basınız (ctrl+x gibi)" #: src/bin/options_keys.c:386 +#, fuzzy msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Kısayol Tuşları" #: src/bin/options_keys.c:458 +#, fuzzy msgid "Reset bindings" -msgstr "" +msgstr "Kısayolları sıfırla" #: src/bin/options_mouse.c:167 msgid "Focus split under the Mouse" @@ -811,27 +838,27 @@ msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:174 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" +msgstr "Boşta iken fare imlecini otomatik gizle:" #: src/bin/options_mouse.c:204 msgid "Active Links:" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıları Etkinleştir:" #: src/bin/options_mouse.c:208 msgid "On emails" -msgstr "" +msgstr "E-postalarda" #: src/bin/options_mouse.c:209 msgid "On file paths" -msgstr "" +msgstr "Dosya yollarında" #: src/bin/options_mouse.c:210 msgid "On URLs" -msgstr "" +msgstr "UrL'lerde" #: src/bin/options_mouse.c:211 msgid "On colors" -msgstr "" +msgstr "Renklerde" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" @@ -843,7 +870,7 @@ msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:215 msgid "Drag & drop links" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıları sürükle & bırak" #: src/bin/options_mouse.c:221 msgid "Inline if possible" @@ -851,56 +878,56 @@ msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:265 msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "E-posta:" #: src/bin/options_mouse.c:269 msgid "URL (Images):" -msgstr "" +msgstr "URL (Resimler):" #: src/bin/options_mouse.c:270 msgid "URL (Video):" -msgstr "" +msgstr "URL (Video):" #: src/bin/options_mouse.c:271 msgid "URL (All):" -msgstr "" +msgstr "URL (Tümü):" #: src/bin/options_mouse.c:274 msgid "Local (Images):" -msgstr "" +msgstr "Yerel (Resimler):" #: src/bin/options_mouse.c:275 msgid "Local (Video):" -msgstr "" +msgstr "Yerel (Video):" #: src/bin/options_mouse.c:276 msgid "Local (All):" -msgstr "" +msgstr "Yerel (Tümü):" #: src/bin/options_theme.c:187 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Using colorscheme %s" -msgstr "" +msgstr "%s renk şemasını kullanıyor" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen yazı tipi komutu: %s" #: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen ızgara boyutu komutu: %s" #: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" +msgstr "Arka plan dosyası okunamadı: %s" #: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: src/bin/termio.c:460 #, c-format @@ -910,28 +937,28 @@ msgstr "" #: src/bin/termio.c:475 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Çalışma dizini '%s' yüklenemedi: %s" #: src/bin/termio.c:1205 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" +msgstr "desteklenmeyen seçim biçimi '%s'" #: src/bin/termio.c:1365 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizleme" #: src/bin/termio.c:1375 msgid "Copy relative path" -msgstr "" +msgstr "İlişkili yolu kopyala" #: src/bin/termio.c:1377 msgid "Copy full path" -msgstr "" +msgstr "Tam yolu kopyala" #: src/bin/termio.c:2790 msgid "Open as URL" -msgstr "" +msgstr "URL olarak aç" #: src/bin/termio.c:4233 msgid "Could not allocate termpty" @@ -950,12 +977,12 @@ msgstr "" #: src/bin/termpty.c:361 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Dosya anahtar sözcüğü '%d' yazılamadı: %s" #: src/bin/termpty.c:618 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" +msgstr "Kabuk bulunamadı, %s'e geri dönülüyor" #: src/bin/termpty.c:665 #, c-format @@ -975,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dizin '%s'e değiştirilemedi: %s" #: src/bin/theme.c:91 #, c-format @@ -984,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: src/bin/win.c:425 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Tamamlandı" #: src/bin/win.c:441 msgid "" @@ -999,11 +1026,11 @@ msgstr "" #: src/bin/win.c:6239 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: src/bin/win.c:6244 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: src/bin/win.c:7434 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"