Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 96.9% (226 of 233 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.8% (214 of 233 strings) Co-authored-by: gbonaspetti <gbonaspetti@hotmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pt_BR/ Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
parent
33418ffd41
commit
4469a30d63
39
po/pt_BR.po
39
po/pt_BR.po
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# gbonaspetti <gbonaspetti@hotmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 01:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Costa <sirguxx@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 23:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gbonaspetti <gbonaspetti@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"terminology/terminology/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -16,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1297
|
||||
#: src/bin/termio.c:1306
|
||||
|
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Fechar terminal"
|
|||
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar domínio de acesso '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:658
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
|
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Definir o nome da janela"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:480
|
||||
msgid "Set window role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir a função da janela"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:482
|
||||
msgid "Set window title"
|
||||
|
@ -366,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:493
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar o shell como um shell de conexão"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:495
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback"
|
||||
|
@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Definir modo de piscar do cursor"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:499
|
||||
msgid "Set visual bell mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir o modo campainha visual"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:501
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
||||
|
@ -386,19 +385,19 @@ msgstr "Ir para o modo de tela inteira desde o início"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:503
|
||||
msgid "Start iconified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar minimizado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:505
|
||||
msgid "Start borderless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sem margens"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:507
|
||||
msgid "Start as a override-redirect window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar como uma janela de override-redirect"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:509
|
||||
msgid "Start maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar maximizado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:511
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
||||
|
@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Não sair quando o processo de comando terminar"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:515
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar um único executável se a multi-instância estiver ativada"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:517
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
||||
|
@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "Fundo"
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:581
|
||||
msgid "Shine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brilho:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_background.c:605
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
|
@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "%'d linhas"
|
|||
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrollback (utilização atual de memória: %'.2f%cB):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
||||
msgid "Default cursor:"
|
||||
|
@ -593,15 +592,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:406
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campainha visual"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:407
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toque da campainha"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:408
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campainha de emergência"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:410
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
|
@ -617,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:413
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar como shell de conexão"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:414
|
||||
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue