diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 450ba861..a13a0932 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n"
+"Project-Id-Version: terminology 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-31 00:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-16 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 00:00+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
@@ -17,47 +17,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/bin/controls.c:247
+#: src/bin/controls.c:285
msgid "Controls"
msgstr "Styringer"
-#: src/bin/controls.c:263
+#: src/bin/controls.c:301
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/bin/controls.c:269
+#: src/bin/controls.c:307
msgid "Split V"
msgstr "Opdel lodret"
-#: src/bin/controls.c:271
+#: src/bin/controls.c:309
msgid "Split H"
msgstr "Opdel vandret"
-#: src/bin/controls.c:277
+#: src/bin/controls.c:315
msgid "Miniview"
msgstr "Minivisning"
-#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
+#: src/bin/controls.c:321 src/bin/win.c:3592
+msgid "Set title"
+msgstr "Sæt titel"
+
+#: src/bin/controls.c:331 src/bin/termio.c:1032 src/bin/termio.c:4147
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: src/bin/controls.c:293
+#: src/bin/controls.c:337
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: src/bin/controls.c:299
+#: src/bin/controls.c:343
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/bin/controls.c:305
+#: src/bin/controls.c:349
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: src/bin/controls.c:315
+#: src/bin/controls.c:359
msgid "Close Terminal"
msgstr "Luk terminal"
-#: src/bin/about.c:56
+#: src/bin/about.c:59
#, c-format
msgid ""
"Terminology %s
Why should terminals be boring?
This "
@@ -73,215 +77,247 @@ msgstr ""
"af:
%s
Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret "
"nedenfor:
%s"
-#: src/bin/keyin.c:543
+#: src/bin/keyin.c:673
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulning"
-#: src/bin/keyin.c:544
+#: src/bin/keyin.c:674
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Rul en side op"
-#: src/bin/keyin.c:545
+#: src/bin/keyin.c:675
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Rul en side ned"
-#: src/bin/keyin.c:546
+#: src/bin/keyin.c:676
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Rul en linje op"
-#: src/bin/keyin.c:547
+#: src/bin/keyin.c:677
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Rul en linje ned"
-#: src/bin/keyin.c:549
+#: src/bin/keyin.c:678
+msgid "Go to the top of the backlog"
+msgstr "Gå til toppen af tilbage-loggen"
+
+#: src/bin/keyin.c:679
+msgid "Reset scroll"
+msgstr "Nulstil rulning"
+
+#: src/bin/keyin.c:681
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopiér/indsæt"
-#: src/bin/keyin.c:550
+#: src/bin/keyin.c:682
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Kopiér markering til primær buffer"
-#: src/bin/keyin.c:551
+#: src/bin/keyin.c:683
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer"
-#: src/bin/keyin.c:552
+#: src/bin/keyin.c:684
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)"
-#: src/bin/keyin.c:553
+#: src/bin/keyin.c:685
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)"
-#: src/bin/keyin.c:555
+#: src/bin/keyin.c:687
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Opdelinger/faneblade"
-#: src/bin/keyin.c:556
-msgid "Focus to the previous terminal"
+#: src/bin/keyin.c:688
+msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Fokus til den forrige terminal"
-#: src/bin/keyin.c:557
-msgid "Focus to the next terminal"
+#: src/bin/keyin.c:689
+msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Fokus til den næste terminal"
-#: src/bin/keyin.c:558
+#: src/bin/keyin.c:690
+msgid "Focus the terminal above"
+msgstr "Fokus til terminalen ovenover"
+
+#: src/bin/keyin.c:691
+msgid "Focus the terminal below"
+msgstr "Fokus til terminalen nedenunder"
+
+#: src/bin/keyin.c:692
+msgid "Focus the terminal on the left"
+msgstr "Fokus til terminalen til venstre"
+
+#: src/bin/keyin.c:693
+msgid "Focus the terminal on the right"
+msgstr "Fokus til terminalen til højre"
+
+#: src/bin/keyin.c:694
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)"
-#: src/bin/keyin.c:559
+#: src/bin/keyin.c:695
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Opdel lodret (ny til højre)"
-#: src/bin/keyin.c:560
+#: src/bin/keyin.c:696
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Opret et nyt \"faneblad\""
-#: src/bin/keyin.c:561
+#: src/bin/keyin.c:697
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Luk den fokuserede terminal"
-#: src/bin/keyin.c:562
+#: src/bin/keyin.c:698
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter"
-#: src/bin/keyin.c:563
+#: src/bin/keyin.c:699
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 1"
-#: src/bin/keyin.c:564
+#: src/bin/keyin.c:700
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 2"
-#: src/bin/keyin.c:565
+#: src/bin/keyin.c:701
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 3"
-#: src/bin/keyin.c:566
+#: src/bin/keyin.c:702
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 4"
-#: src/bin/keyin.c:567
+#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 5"
-#: src/bin/keyin.c:568
+#: src/bin/keyin.c:704
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 6"
-#: src/bin/keyin.c:569
+#: src/bin/keyin.c:705
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 7"
-#: src/bin/keyin.c:570
+#: src/bin/keyin.c:706
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 8"
-#: src/bin/keyin.c:571
+#: src/bin/keyin.c:707
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 9"
-#: src/bin/keyin.c:572
+#: src/bin/keyin.c:708
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 10"
-#: src/bin/keyin.c:574
+#: src/bin/keyin.c:709
+msgid "Change title"
+msgstr "Skift titel"
+
+#: src/bin/keyin.c:711
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: src/bin/keyin.c:575
+#: src/bin/keyin.c:712
msgid "Font size up 1"
msgstr "Skriftstørrelse 1 op"
-#: src/bin/keyin.c:576
+#: src/bin/keyin.c:713
msgid "Font size down 1"
msgstr "Skriftstørrelse 1 ned"
-#: src/bin/keyin.c:577
+#: src/bin/keyin.c:714
msgid "Display big font size"
msgstr "Vis stor skriftstørrelse"
-#: src/bin/keyin.c:578
+#: src/bin/keyin.c:715
msgid "Reset font size"
msgstr "Nulstil skriftstørrelse"
-#: src/bin/keyin.c:580
+#: src/bin/keyin.c:717
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/bin/keyin.c:581
+#: src/bin/keyin.c:718
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
+
+#: src/bin/keyin.c:719
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra"
-#: src/bin/keyin.c:582
+#: src/bin/keyin.c:720
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Vis minivisning for historik"
-#: src/bin/keyin.c:583
+#: src/bin/keyin.c:721
msgid "Display the command box"
msgstr "Vis kommandoboksen"
-#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
+#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:900
msgid "Could not create window."
msgstr "Kunne ikke oprette vindue."
-#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
+#: src/bin/main.c:287 src/bin/main.c:911
msgid "Could not create terminal widget."
msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget."
-#: src/bin/main.c:327
+#: src/bin/main.c:326
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre"
-#: src/bin/main.c:329
+#: src/bin/main.c:328
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries."
-#: src/bin/main.c:337
+#: src/bin/main.c:336
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal "
"eller /bin/sh)"
-#: src/bin/main.c:339
+#: src/bin/main.c:338
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando."
-#: src/bin/main.c:341
+#: src/bin/main.c:340
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil."
-#: src/bin/main.c:343
+#: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet."
-#: src/bin/main.c:345
+#: src/bin/main.c:344
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)."
-#: src/bin/main.c:347
+#: src/bin/main.c:346
msgid "Set window name."
msgstr "Sæt vinduets navn."
-#: src/bin/main.c:349
+#: src/bin/main.c:348
msgid "Set window role."
msgstr "Sæt vinduets rolle."
-#: src/bin/main.c:351
+#: src/bin/main.c:350
msgid "Set window title."
msgstr "Sæt vinduets titel."
-#: src/bin/main.c:353
+#: src/bin/main.c:352
msgid "Set icon name."
msgstr "Sæt ikonnavn."
-#: src/bin/main.c:355
+#: src/bin/main.c:354
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap."
-#: src/bin/main.c:357
+#: src/bin/main.c:356
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@@ -290,229 +326,237 @@ msgstr ""
"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere "
"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden."
-#: src/bin/main.c:362
+#: src/bin/main.c:361
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges."
-#: src/bin/main.c:365
+#: src/bin/main.c:364
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Kør skallen som en login-skal."
-#: src/bin/main.c:367
+#: src/bin/main.c:366
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning."
-#: src/bin/main.c:369
+#: src/bin/main.c:368
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Sæt markørens blinktilstand."
-#: src/bin/main.c:371
+#: src/bin/main.c:370
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand."
-#: src/bin/main.c:373
+#: src/bin/main.c:372
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten."
-#: src/bin/main.c:375
+#: src/bin/main.c:374
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten."
-#: src/bin/main.c:377
+#: src/bin/main.c:376
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Bliv et vindue uden kanter."
-#: src/bin/main.c:379
+#: src/bin/main.c:378
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue."
-#: src/bin/main.c:381
+#: src/bin/main.c:380
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Bliv maksimeret fra starten."
-#: src/bin/main.c:383
+#: src/bin/main.c:382
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology kører uden en window manager."
-#: src/bin/main.c:385
+#: src/bin/main.c:384
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter."
-#: src/bin/main.c:387
+#: src/bin/main.c:386
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret."
-#: src/bin/main.c:389
+#: src/bin/main.c:388
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'."
-#: src/bin/main.c:391
+#: src/bin/main.c:390
msgid "Highlight links."
msgstr "Fremhæv links."
-#: src/bin/main.c:420
+#: src/bin/main.c:419
msgid "show program version."
msgstr "vis programversion."
-#: src/bin/main.c:423
+#: src/bin/main.c:422
msgid "show copyright."
msgstr "vis ophavsret."
-#: src/bin/main.c:426
+#: src/bin/main.c:425
msgid "show license."
msgstr "vis licens."
-#: src/bin/main.c:429
+#: src/bin/main.c:428
msgid "show this message."
msgstr "vis denne meddelelse."
-#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
+#: src/bin/main.c:588 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'."
-#: src/bin/main.c:557
+#: src/bin/main.c:598
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger."
-#: src/bin/main.c:569
+#: src/bin/main.c:610
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg."
-#: src/bin/main.c:584
+#: src/bin/main.c:624
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "tilvalget %s kræver et argument!"
-#: src/bin/main.c:585
+#: src/bin/main.c:625
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help."
-#: src/bin/main.c:907
+#: src/bin/main.c:954
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help."
-#: src/bin/media.c:752
+#: src/bin/media.c:807
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'"
-#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
-#: src/bin/termpty.c:371
+#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:503 src/bin/termpty.c:508
+#: src/bin/termpty.c:512
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s"
-#: src/bin/media.c:1395
+#: src/bin/media.c:1462
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "Medievisualisering understøttes ikke"
-#: src/bin/options_behavior.c:67
+#: src/bin/options_behavior.c:69
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%'d linjer"
-#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
+#: src/bin/options_behavior.c:178 src/bin/options.c:182
msgid "Behavior"
msgstr "Adfærd"
-#: src/bin/options_behavior.c:178
+#: src/bin/options_behavior.c:206
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold"
-#: src/bin/options_behavior.c:179
+#: src/bin/options_behavior.c:207
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast"
-#: src/bin/options_behavior.c:180
+#: src/bin/options_behavior.c:208
msgid "React to key presses"
msgstr "Reager på tastetryk"
-#: src/bin/options_behavior.c:181
+#: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Markørblink"
-#: src/bin/options_behavior.c:182
+#: src/bin/options_behavior.c:210
msgid "Visual Bell"
msgstr "Visuel klokke"
-#: src/bin/options_behavior.c:183
+#: src/bin/options_behavior.c:211
msgid "Bell rings"
msgstr "Klokke ringer"
-#: src/bin/options_behavior.c:184
+#: src/bin/options_behavior.c:212
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Hasterklokke"
-#: src/bin/options_behavior.c:185
+#: src/bin/options_behavior.c:213
msgid "Active Links"
msgstr "Aktive links"
-#: src/bin/options_behavior.c:186
+#: src/bin/options_behavior.c:214
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Flere instanser, én proces"
-#: src/bin/options_behavior.c:187
+#: src/bin/options_behavior.c:215
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Sæt TERM til xterm-256color"
-#: src/bin/options_behavior.c:188
+#: src/bin/options_behavior.c:216
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)"
-#: src/bin/options_behavior.c:189
+#: src/bin/options_behavior.c:217
msgid "Drag & drop links"
msgstr "Træk-og-slip links"
-#: src/bin/options_behavior.c:190
+#: src/bin/options_behavior.c:218
msgid "Start as login shell"
msgstr "Start som login-skal"
-#: src/bin/options_behavior.c:191
+#: src/bin/options_behavior.c:219
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Fokus opdeler under musen"
-#: src/bin/options_behavior.c:192
+#: src/bin/options_behavior.c:220
+msgid "Focus-related visuals"
+msgstr "Fokus-relaterede visuelle"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:221
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Gravatar-integration"
-#: src/bin/options_behavior.c:193
+#: src/bin/options_behavior.c:222
msgid "Show tabs"
msgstr "Vis faneblade"
-#: src/bin/options_behavior.c:194
+#: src/bin/options_behavior.c:223
msgid "Always show miniview"
msgstr "Vis altid minivisning"
-#: src/bin/options_behavior.c:195
+#: src/bin/options_behavior.c:224
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder"
-#: src/bin/options_behavior.c:203
+#: src/bin/options_behavior.c:225
+msgid "Open new terminals in current working directory"
+msgstr "Åbn nye terminaler i nuværende arbejdsmappe"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:233
msgid "Always open at size:"
msgstr "Åbn altid med størrelse:"
-#: src/bin/options_behavior.c:360
+#: src/bin/options_behavior.c:243
msgid "Set Current:"
msgstr "Sæt nuværende:"
-#: src/bin/options_behavior.c:213
+#: src/bin/options_behavior.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: src/bin/options_behavior.c:233
+#: src/bin/options_behavior.c:273
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
-#: src/bin/options_behavior.c:260
+#: src/bin/options_behavior.c:300
msgid "Scrollback:"
msgstr "Tilbagerulning:"
-#: src/bin/options_behavior.c:294
+#: src/bin/options_behavior.c:334
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:"
-#: src/bin/options_behavior.c:295
+#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid ""
"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be "
"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move"
@@ -521,48 +565,48 @@ msgstr ""
"det er med tastebinding, musehjul
eller når fanebladspanelet flyttes med "
"musen"
-#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
+#: src/bin/options_behavior.c:348 src/bin/options_behavior.c:349
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
-#: src/bin/options.c:137
+#: src/bin/options.c:148
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
-#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
+#: src/bin/options.c:177 src/bin/options_font.c:399
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113
+#: src/bin/options.c:178 src/bin/options_theme.c:117
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: src/bin/options.c:168
+#: src/bin/options.c:179
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapet"
-#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
+#: src/bin/options.c:180 src/bin/options_video.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
+#: src/bin/options.c:181 src/bin/options_colors.c:177
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: src/bin/options.c:172
+#: src/bin/options.c:183
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
-#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
+#: src/bin/options.c:184 src/bin/options_helpers.c:193
msgid "Helpers"
msgstr "Hjælpere"
-#: src/bin/options.c:174
+#: src/bin/options.c:185
msgid "Toolkit"
msgstr "Værktøjssæt"
-#: src/bin/options.c:185
+#: src/bin/options.c:196
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
@@ -610,223 +654,239 @@ msgstr "Omvend"
msgid "Inverse Base"
msgstr "Omvend base"
-#: src/bin/options_colors.c:194
+#: src/bin/options_colors.c:205
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/bin/options_colors.c:195
+#: src/bin/options_colors.c:206
msgid "Bright/Bold"
msgstr "Lys/fed"
-#: src/bin/options_colors.c:196
+#: src/bin/options_colors.c:207
msgid "Intense"
msgstr "Intens"
-#: src/bin/options_colors.c:197
+#: src/bin/options_colors.c:208
msgid "Intense Bright/Bold"
msgstr "Intens lys/fed"
-#: src/bin/options_colors.c:275
+#: src/bin/options_colors.c:286
msgid "Use"
msgstr "Brug"
-#: src/bin/options_colors.c:285
+#: src/bin/options_colors.c:296
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: src/bin/options_font.c:426
+#: src/bin/options_font.c:464
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: src/bin/options_font.c:466
+#: src/bin/options_font.c:505
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: src/bin/options_helpers.c:190
+#: src/bin/options_font.c:566
+msgid "Display bold and italic in the terminal"
+msgstr "Vis fed og kursiv i terminalen"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:206
msgid "Inline if possible"
msgstr "Inline hvis det er muligt"
-#: src/bin/options_helpers.c:220
+#: src/bin/options_helpers.c:236
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: src/bin/options_helpers.c:253
+#: src/bin/options_helpers.c:269
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (billeder):"
-#: src/bin/options_helpers.c:278
+#: src/bin/options_helpers.c:294
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (video):"
-#: src/bin/options_helpers.c:303
+#: src/bin/options_helpers.c:319
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (alle):"
-#: src/bin/options_helpers.c:336
+#: src/bin/options_helpers.c:352
msgid "Local (Images):"
msgstr "Lokale (billeder):"
-#: src/bin/options_helpers.c:361
+#: src/bin/options_helpers.c:377
msgid "Local (Video):"
msgstr "Lokale (video):"
-#: src/bin/options_helpers.c:386
+#: src/bin/options_helpers.c:402
msgid "Local (All):"
msgstr "Lokale (alle):"
-#: src/bin/options_keys.c:52
+#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: src/bin/options_keys.c:53
+#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
-#: src/bin/options_keys.c:54
+#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Shift+"
msgstr "Skift+"
-#: src/bin/options_keys.c:55
+#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Win+"
msgstr "Win+"
-#: src/bin/options_keys.c:56
+#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
-#: src/bin/options_keys.c:57
+#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"
-#: src/bin/options_keys.c:66
+#: src/bin/options_keys.c:68
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/bin/options_keys.c:251
+#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr "Tryk venligst tastesekvens"
-#: src/bin/options_keys.c:353
+#: src/bin/options_keys.c:372
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindinger"
-#: src/bin/options_video.c:88
+#: src/bin/options_keys.c:434
+msgid "Reset bindings"
+msgstr "Nulstil bindinger"
+
+#: src/bin/options_video.c:98
msgid "Translucent"
msgstr "Gennemsigtig"
-#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
+#: src/bin/options_video.c:109 src/bin/options_video.c:110
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%"
-#: src/bin/options_video.c:119
+#: src/bin/options_video.c:129
msgid "Audio muted"
msgstr "Lyd på mute"
-#: src/bin/options_video.c:132
+#: src/bin/options_video.c:142
msgid "Audio visualized"
msgstr "Visualiseret lyd"
-#: src/bin/options_video.c:149
+#: src/bin/options_video.c:159
msgid "Video Engine:"
msgstr "Video-motor:"
-#: src/bin/options_video.c:156
+#: src/bin/options_video.c:166
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:99
+#: src/bin/options_wallpaper.c:103
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:390
+#: src/bin/options_wallpaper.c:405
msgid "Source file is target file"
msgstr "Kildefil er målfil"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:403
+#: src/bin/options_wallpaper.c:418
msgid "Picture imported"
msgstr "Billede importeret"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:408
+#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:425
+#: src/bin/options_wallpaper.c:440
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:469
+#: src/bin/options_wallpaper.c:484
msgid "Select Path"
msgstr "Vælg sti"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:475
+#: src/bin/options_wallpaper.c:490
msgid "System"
msgstr "System"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:478
+#: src/bin/options_wallpaper.c:493
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:481
+#: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Other"
msgstr "Anden"
-#: src/bin/options_wallpaper.c:496
+#: src/bin/options_wallpaper.c:511
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "Dobbeltklik på et billede for at importere det"
-#: src/bin/termcmd.c:67
+#: src/bin/termcmd.c:72
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s"
-#: src/bin/termcmd.c:98
+#: src/bin/termcmd.c:106
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s"
-#: src/bin/termcmd.c:123
+#: src/bin/termcmd.c:134
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s"
-#: src/bin/termcmd.c:152
+#: src/bin/termcmd.c:163
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ukendt kommando: %s"
-#: src/bin/termio.c:512
+#: src/bin/termio.c:542
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Kunne ikke hente arbejdsmappe af pid %i: %s"
-#: src/bin/termio.c:526
+#: src/bin/termio.c:556
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse arbejdsmappe %s: %s"
-#: src/bin/termio.c:945
+#: src/bin/termio.c:1011
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndvis"
-#: src/bin/termio.c:948
+#: src/bin/termio.c:1014
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: src/bin/termio.c:2442
+#: src/bin/termio.c:1025
+msgid "Copy relative path"
+msgstr "Kopiér relativ sti"
+
+#: src/bin/termio.c:1027
+msgid "Copy full path"
+msgstr "Kopiér fuld sti"
+
+#: src/bin/termio.c:2465
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "ikke-understøttet markeringsformat '%s'"
-#: src/bin/termio.c:4110
+#: src/bin/termio.c:4149
msgid "Open as URL"
msgstr "Åbn som URL"
-#: src/bin/termio.c:5264
+#: src/bin/termio.c:5357
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore-IMF mislykkedes"
-#: src/bin/termio.c:5976
+#: src/bin/termio.c:6078
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Kunne ikke allokere termpty"
@@ -840,32 +900,32 @@ msgstr "memerr: %s"
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "Størrelse sæt ioctl mislykkedes: %s"
-#: src/bin/termpty.c:338
+#: src/bin/termpty.c:479
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "Kunne ikke finde skal, falder tilbage til %s"
-#: src/bin/termpty.c:378
+#: src/bin/termpty.c:519
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "open() af pty '%s' mislykkedes: %s"
-#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390
+#: src/bin/termpty.c:526 src/bin/termpty.c:532
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "fcntl() på pty '%s' mislykkedes: %s"
-#: src/bin/termpty.c:399
+#: src/bin/termpty.c:541
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "ioctl() på pty '%s' mislykkedes: %s"
-#: src/bin/termpty.c:441
+#: src/bin/termpty.c:585 src/bin/termpty.c:593 src/bin/termpty.c:602
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke skifte nuværende mappe til '%s': %s"
-#: src/bin/termpty.c:861
+#: src/bin/termpty.c:1126
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til fildeskriptor %d: %s"
@@ -880,6 +940,14 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse noget tema for gruppe=%s: %s"
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse standardtema for gruppe=%s: %s"
-#: src/bin/win.c:4028
+#: src/bin/win.c:3596
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/bin/win.c:3601
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+#: src/bin/win.c:4530
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "Kunne ikke finde terminology-tema! Glemte du 'make install'?"