From f82d1294685b7408190a3a7079e3a73c64c05e68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Tue, 24 Aug 2021 15:12:29 +0200 Subject: [PATCH] Updating italian translation --- po/it.po | 346 +++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 90303db1..674777f3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-14 15:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-24 10:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 15:11+0200\n" "Last-Translator: Da C \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5\n" -#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1282 -#: src/bin/termio.c:1291 +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1285 +#: src/bin/termio.c:1294 #, c-format msgid "Copy '%s'" msgstr "Copia «%s»" -#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1353 +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1356 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -34,7 +34,6 @@ msgid "Twitter: @_Terminology_" msgstr "Twitter: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 -#, fuzzy msgid "YouTube channel" msgstr "Canale YouTube" @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Miniature schede" msgid "Set title" msgstr "Imposta titolo" -#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1367 src/bin/termio.c:2771 +#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1370 src/bin/termio.c:2774 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Input raggruppato" msgid "Close Terminal" msgstr "Chiudi terminale" -#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:891 src/bin/miniview.c:41 +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 #, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" msgstr "Non ho potuto creare il dominio di accesso «%s»" @@ -295,82 +294,71 @@ msgstr "Visualizza le miniature delle schede" msgid "Display the command box" msgstr "Visualizza il box comandi" -#: src/bin/main.c:400 src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 msgid "Could not create window" msgstr "Non ho potuto creare la finestra" -#: src/bin/main.c:419 src/bin/main.c:607 +#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 msgid "Could not create terminal widget" msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale" -#: src/bin/main.c:454 +#: src/bin/main.c:460 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" -#: src/bin/main.c:456 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:462 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgstr "" "Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" -#: src/bin/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:466 msgid "Use the named file as a background wallpaper" -msgstr "Usa il file fornito come sfondo" +msgstr "Usa il file nominato come sfondo" -#: src/bin/main.c:462 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:468 msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" +msgstr "Passa alla directory per eseguire il comando del terminale" -#: src/bin/main.c:464 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" "Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:466 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:472 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" +msgstr "Usa il tema edje nominato o il percorso al file del tema" -#: src/bin/main.c:468 +#: src/bin/main.c:474 msgid "Use the named color scheme" -msgstr "" +msgstr "Usa lo schema colore nominato" -#: src/bin/main.c:470 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:476 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" -#: src/bin/main.c:472 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:478 msgid "Set window name" msgstr "Imposta il nome della finestra" -#: src/bin/main.c:474 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:480 msgid "Set window role" msgstr "Imposta il ruolo della finestra" -#: src/bin/main.c:476 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set window title" msgstr "Imposta il titolo della finestra" -#: src/bin/main.c:478 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set icon name" msgstr "Imposta il nome dell'icona" -#: src/bin/main.c:480 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgstr "" "Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" -#: src/bin/main.c:482 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:488 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -380,135 +368,114 @@ msgstr "" "orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " "hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man" -#: src/bin/main.c:487 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:493 msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "Esegue la shell come login" -#: src/bin/main.c:489 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:495 msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" -#: src/bin/main.c:491 -#, fuzzy -msgid "Set cursor blink mode" -msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" - -#: src/bin/main.c:493 -#, fuzzy -msgid "Set visual bell mode" -msgstr "Imposta l'allarme visivo" - -#: src/bin/main.c:495 -#, fuzzy -msgid "Go into the fullscreen mode from the start" -msgstr "Si avvia a schermo pieno" - #: src/bin/main.c:497 -msgid "Start iconified" -msgstr "" +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Imposta modalità cursore lampeggiante" #: src/bin/main.c:499 -msgid "Start borderless" -msgstr "" +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Imposta modalità allarme visivo" #: src/bin/main.c:501 -#, fuzzy -msgid "Start as a override-redirect window" -msgstr "Diventa una finestra override-redirect" +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Vai in modalità schermo intero fin dall'inizio" #: src/bin/main.c:503 -msgid "Start maximized" -msgstr "" +msgid "Start iconified" +msgstr "Avvia iconificato" #: src/bin/main.c:505 -#, fuzzy +msgid "Start borderless" +msgstr "Avvia finestra senza bordi" + +#: src/bin/main.c:507 +msgid "Start as a override-redirect window" +msgstr "Avvia come finestra override-redirect" + +#: src/bin/main.c:509 +msgid "Start maximized" +msgstr "Avvia massimizzato" + +#: src/bin/main.c:511 msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" -#: src/bin/main.c:507 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:513 msgid "Do not exit when the command process exits" -msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" +msgstr "Non uscire quando termina il processo del comando" -#: src/bin/main.c:509 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:515 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" -#: src/bin/main.c:511 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:517 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" -#: src/bin/main.c:513 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:519 msgid "Set scaling factor" msgstr "Imposta fattore di scala" -#: src/bin/main.c:515 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:521 msgid "Highlight links" msgstr "Evidenzia i link" -#: src/bin/main.c:517 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:523 msgid "Do not display wizard on start up" msgstr "Non mostrare il wizard all'avvio" -#: src/bin/main.c:543 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:549 msgid "show program version" msgstr "Mostra la versione del programma" -#: src/bin/main.c:546 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:552 msgid "show copyright" msgstr "Mostra le info sul copyright" -#: src/bin/main.c:549 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:555 msgid "show license" msgstr "Mostra la licenza" -#: src/bin/main.c:552 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:558 msgid "show this message" msgstr "Mostra questo messaggio" -#: src/bin/main.c:649 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:655 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help" -#: src/bin/main.c:902 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:909 msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" -#: src/bin/main.c:917 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:924 msgid "Could not parse command line options" msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" -#: src/bin/main.c:941 +#: src/bin/main.c:948 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" -#: src/bin/main.c:942 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:949 msgid "invalid options found. See --help" msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help" -#: src/bin/media.c:1335 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 +#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 #: src/bin/termpty.c:658 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" msgstr "Funzione %s fallita: %s" -#: src/bin/media.c:1432 +#: src/bin/media.c:1433 msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" @@ -674,7 +641,7 @@ msgstr "Tratta Emoji come caratteri di larghezza doppia" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" -msgstr "" +msgstr "Se si raggruppa l'input, lo si faccia per tutti i terminali e non solo per quello visibile" #: src/bin/options_behavior.c:425 msgid "Always open at size:" @@ -693,14 +660,10 @@ msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: src/bin/options_behavior.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" -msgstr "" -"Imposta la durata dell'animazione che
avviene quando si cambia scheda, " -"sia che
lo si faccia da tastiera, rotella del
mouse o spostamento del " -"mouse nel
pannello delle schede" +msgstr "Imposta la durata dell'animazione che
avviene quando si cambia scheda, sia che
lo si faccia da tastiera o da rotella del
mouse sul pannello delle schede" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" @@ -718,9 +681,9 @@ msgstr "Opzioni" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" -#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:489 +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" @@ -746,25 +709,24 @@ msgstr "Temporaneo" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Apri sito web" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" -msgstr "" +msgstr "Autore: %s
Sito web: %s
Licenza: %s" #: src/bin/options_colors.c:226 -#, fuzzy msgid "Color schemes" -msgstr "Colori" +msgstr "Schemi colore" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" -msgstr "" +msgstr "Il tema usato è %s" #: src/bin/options_elm.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.
The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %selementary's configuration panel" -msgstr "" -"La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di " -"configurazione di elementary" +msgstr "La configurazione della scala può anche essere impostata dal pannello di configurazione di elementary" -#: src/bin/options_font.c:540 +#: src/bin/options_font.c:550 msgid "Search font" -msgstr "" +msgstr "Ricerca font" -#: src/bin/options_font.c:568 +#: src/bin/options_font.c:578 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: src/bin/options_font.c:609 +#: src/bin/options_font.c:619 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: src/bin/options_font.c:671 +#: src/bin/options_font.c:681 msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "Mostra grassetto e italico nel terminale" @@ -883,9 +841,8 @@ msgid "On URLs" msgstr "Per URL" #: src/bin/options_mouse.c:211 -#, fuzzy msgid "On colors" -msgstr "Colori" +msgstr "Per colore" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" @@ -934,7 +891,7 @@ msgstr "Locale (Tutto):" #: src/bin/options_theme.c:187 #, c-format msgid "Using colorscheme %s" -msgstr "" +msgstr "Lo schema colore usato è %s" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format @@ -956,38 +913,38 @@ msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comando sconosciuto: %s" -#: src/bin/termio.c:447 +#: src/bin/termio.c:450 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" -#: src/bin/termio.c:462 +#: src/bin/termio.c:465 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" -#: src/bin/termio.c:1190 +#: src/bin/termio.c:1193 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" -#: src/bin/termio.c:1350 +#: src/bin/termio.c:1353 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: src/bin/termio.c:1360 +#: src/bin/termio.c:1363 msgid "Copy relative path" msgstr "Copia percorso relativo" -#: src/bin/termio.c:1362 +#: src/bin/termio.c:1365 msgid "Copy full path" msgstr "Copia percorso completo" -#: src/bin/termio.c:2773 +#: src/bin/termio.c:2776 msgid "Open as URL" msgstr "Apri come URL" -#: src/bin/termio.c:4177 +#: src/bin/termio.c:4180 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "Non ho potuto allocare termpty" @@ -1041,15 +998,11 @@ msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/bin/win.c:441 -#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" -msgstr "" -"La configurazione della scala può essere impostata attraverso Impostazioni " -"(clic destro sul terminale) → Toolkit, ocon il comando " -"elementary_config" +msgstr "La configurazione della scala può essere impostata attraverso Impostazioni (clic destro sul terminale) → Toolkit, o con il comando elementary_config" #: src/bin/win.c:2336 msgid "Ecore IMF failed" @@ -1067,116 +1020,3 @@ msgstr "Annulla" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'ninja install'?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Become a borderless managed window" -#~ msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Become maximized from the start" -#~ msgstr "Si avvia in modo massimizzato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go into an iconic state from the start" -#~ msgstr "Si avvia in modo iconificato" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinito" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Nero" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Rosso" - -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Verde" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Giallo" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blu" - -#~ msgid "Magenta" -#~ msgstr "Magenta" - -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "Ciano" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Bianco" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisibile" - -#~ msgid "Inverse" -#~ msgstr "Invertito" - -#~ msgid "Inverse Background" -#~ msgstr "Sfondo invertito" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Bright/Bold" -#~ msgstr "Luminoso" - -#~ msgid "Intense" -#~ msgstr "Intenso" - -#~ msgid "Intense Bright/Bold" -#~ msgstr "Luminoso e intenso" - -#~ msgid "Reset all the colors" -#~ msgstr "Reimposta tutti i colori" - -#~ msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -#~ msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Terminology uses the elementary toolkit." -#~ "
The toolkit configuration settings can be accessed by running " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Terminology usa il toolkit elementary.
Si " -#~ "può accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo " -#~ "%s." - -#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile." - -#~ msgid "" -#~ "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -#~ msgstr "" -#~ "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di " -#~ "configurazione di elementary." - -#~ msgid "Could not create logging domain '%s'." -#~ msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'." - -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "Aiutanti" - -#~ msgid "Set emotion module to use." -#~ msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" - -#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -#~ msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Audio muted" -#~ msgstr "Audio muto" - -#~ msgid "Audio visualized" -#~ msgstr "Audio visualizzato" - -#~ msgid "Video Engine:" -#~ msgstr "Motore video:" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatico"