From 0111ad634304a251393be8627df55169d82e709b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Thu, 18 Feb 2010 20:26:32 +0000 Subject: [PATCH] updating turkish translation SVN revision: 46282 --- config/minimalist/profile.desktop | 2 + config/netbook/profile.desktop | 2 + config/scaleable/profile.desktop | 3 +- config/standard/profile.desktop | 2 + po/tr.po | 390 +++++++++++++++--------------- 5 files changed, 198 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/config/minimalist/profile.desktop b/config/minimalist/profile.desktop index db59abbac..cca672771 100644 --- a/config/minimalist/profile.desktop +++ b/config/minimalist/profile.desktop @@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Minimalista Name[fr]=Minimaliste Name[el]=Μινιμαλιστικό Name[eo]=Minimuma +Name[tr_TR]=Minimal Name[zh_CN]=极简 Icon=icon.png Comment=A mininimalist setup
with very few things on
the screen. Should
appeal to Those
that like as little
clutter as possible. @@ -16,4 +17,5 @@ Comment[hu]=Minimalist beállítások
néhány dologgal
a képernyőn. Ez Comment[fr]=Une configuration minimale avec
très peu de choses à l'écran.
Pour ceux qui apprécient
un bureau dégagé. Comment[el]=Ένα μινιμαλιστικό προφίλ
με πολύ λίγα στοιχεία στην
οθόνη. Θα αρέσει σε
αυτούς που θέλουν τα απολύτως
απαραίτητα. Comment[eo]=Minimuma agordo kun
malmulte da objektoj sur
la ekrano. Taŭgas
por ĉiuj kiuj ŝatas
senĝenajn labortablojn. +Comment[tr_TR]=Ekranda en az ögenin bulunduğu minimal kurulumdur.
Comment[zh_CN]=一个只在屏幕上放置极少项目的极简设置。 diff --git a/config/netbook/profile.desktop b/config/netbook/profile.desktop index c9d84bc7b..fbc8bbd3a 100644 --- a/config/netbook/profile.desktop +++ b/config/netbook/profile.desktop @@ -4,6 +4,7 @@ Name=Netbook Name[fr]=Netbook Name[el]=Netbook Name[eo]=Komputileto +Name[tr_TR]=Netbook Name[zh_CN]=上网本 Icon=icon.png Comment=If you have a very
small, low-powered laptop
(also known as Netbooks),
then this profile is for
you. It has heavier
features turned off
to save resources. @@ -13,4 +14,5 @@ Comment[hu]=Ha egy kicsi erőforrással
bíró eszközöd van, laptop,
ak Comment[fr]=Si vous avez un ordinateur
portable de faible dimension
et de faible puissance
(appelé aussi netbook),
c'est le profil adéquat.
Les fonctionnalités les
plus gourmandes en
ressources sont
désactivées. Comment[el]=Αν έχετε ένα πολύ
μικρό, χαμηλής κατανάλωσης laptop
(γνωστά και ως Netbooks),
τότε αυτό το προφίλ είναι για εσάς.
Έχει απενεργοποιημένα τα "βαριά"
χαρακτηριστικά για να λειτουργεί
πιο γρήγορα. Comment[eo]=Se vi havas malgrandegan,
malaltpotencan tekokomputilo
(ankaŭ nomata komputileto),
do tiu profilo estas taŭga por
vi. Ĝia plej pezaj eblecoj
estas malŝaltitaj. +Comment[tr_TR]=Eğer düşük güçlü bir donanıma sahipseniz (Netbook mesela)
, o zaman bu seçenek size göre.
Bu seçenekte fazla güç tüketen özellikler,
kaynakları korumak adına kapatılmıştır. Comment[zh_CN]=为上网本设计的设置主题,关闭许多特性以节约资源。 diff --git a/config/scaleable/profile.desktop b/config/scaleable/profile.desktop index 4996f1204..f73e35361 100644 --- a/config/scaleable/profile.desktop +++ b/config/scaleable/profile.desktop @@ -7,13 +7,14 @@ Name[hu]=Kalibrálható Name[fr]=Proportionnel Name[el]=Κλιμακωτό Name[eo]=Skalebla +Name[tr_TR]=Ölçeklenebilir Name[zh_CN]=缩放 Icon=icon.png -Comment=The Standard setup, but
with automatic scaling
enabled to adapt to
the resolution of your
display, if it is set
correctly. Comment[cs]=Standartní nastavení, ale
s povoleným automatickým
škálováním, které se přizpůsobí
rozlišení vaší obrazovky,
pokud je nastaveno
správně. Comment[it]=La configurazione
standard ma con
scalatura automatica
abilitata per essere
adattata alla
risoluzione del vostro
schermo se impostata
correttamente. Comment[hu]=Az általános beállítás,
kiegészítve a kalibrációval,
amely automaikusan a képernyő
felbontásodhoz igazítja az
ablakok méretét. Comment[fr]=La configuration standard avec
mise à l'échelle automatique
proportionnée à la résolution
de l'écran, si les paramètres
sont corrects. Comment[el]=Η κανονική ρύθμιση αλλά
με αυτόματη αλλαγή μεγέθους
για να αλλάζει κλίμακα ανάλογα
με την ανάλυση της οθόνης σας. Comment[eo]=La normala agordo, sed
kun aŭtomata skalado
ebligata por adapti al
la ekrandistingivo,
se difinita korekte. +Comment[tr_TR]=Standart kurulum, fakat
otomatik ölçekleme
aktif olarak gelir ve ekran çözünürlüğünüze göre
ölçekleme yapılır. Comment[zh_CN]=标准设置主题,会自动进行缩放以适应不同的分辨率。 diff --git a/config/standard/profile.desktop b/config/standard/profile.desktop index 7c9ed30fe..266d98822 100644 --- a/config/standard/profile.desktop +++ b/config/standard/profile.desktop @@ -6,6 +6,7 @@ Name[hu]=Általános Name[fr]=Standard Name[el]=Κανονικό Name[eo]=Kutima +Name[tr_TR]=Standart Name[zh_CN]=标准 Icon=icon.png Comment=This is the standard
profile that is
universal for most
desktop and laptop
systems. Choose this
if you are not
sure what to choose. @@ -15,4 +16,5 @@ Comment[hu]=Ez az általános,
alap beállítás,
amely megfelelő a
le Comment[fr]=C'est le profil standard
adapté à la quasi totalité
des systèmes de bureau
et ordinateurs portables.
Choisissez ce profil si
vous n'êtes pas sûr. Comment[el]=Αυτό είναι το κανονικό
προφίλ που είναι κοινό
για τα περισσότερα συστήματα. Επιλέξτε αυτό
αν δεν είστε σίγουροι για
την επιλογή σας. Comment[eo]=Tio estas la kutima profilo
taŭga por preskaŭ ĉiuj
oficejaj sistemoj kaj
porteblaj sistemoj.
Elektu ĝin se vi ne certas. +Comment[tr_TR]=Çoğu masaüstü ve dizüstü sistemler
için tasarlanmış standart kurulumdur.
Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz bu seçeneği öneririz. Comment[zh_CN]=适用于大多数台式机和笔记本的设置主题,如果您不清楚如何选择则请使用这个。 diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 897a9815b..3975f4fe7 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,21 +2,22 @@ # # This translator was created/edited with the Elive translation tool # -# H. İbrahim Güngör , 2009. +# H. İbrahim Güngör , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:11+0000\n" -"Last-Translator: Yiğit Ateş \n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n" +"Last-Translator: H. İbrahim Güngör \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" @@ -65,7 +66,7 @@ msgid "" "you want to kill this window?" msgstr "" "%s sonlandırmak üzeresiniz.

Bu penceredeki,
Kaydedilmemiş tüm veri " -"kaybolacak!

Sonlandırmak İstediğinizden eminmisiniz?" +"kaybolacak!

Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:365 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:1874 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden eminmisiniz?" +msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:1876 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Oturmu kapatmak üzeresiniz

Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" +"Oturumu kapatmak üzeresiniz

Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063 msgid "Are you sure you want to turn off?" @@ -134,19 +135,19 @@ msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" -"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.

Askıya lamak istediğinizden " +"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.

Askıya almak istediğinizden " "emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2126 msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Uyku moduna geçmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2128 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" -"Bilgisayarınızı uyku moduna almak istediniz

Diske askıya almak " +"Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz

Diske askıya almak " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542 @@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:2569 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "İcon Modu Değiştir" +msgstr "Simgesel Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:2576 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir" +msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179 #: src/bin/e_int_border_menu.c:401 @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:2612 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir" +msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir" #: src/bin/e_actions.c:2619 msgid "Toggle Borderless State" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir" #: src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Masaüstünü Aşagı Çevir" +msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir" #: src/bin/e_actions.c:2637 msgid "Flip Desktop By..." @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder" #: src/bin/e_actions.c:2771 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Fareyi İleri/Geri Ekran... Göder" +msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..." #: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 #: src/bin/e_actions.c:2819 @@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "Enlightenment : Mod" #: src/bin/e_actions.c:2862 msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Sunum Modunu Aç/Kapa" +msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa" #: src/bin/e_actions.c:2867 msgid "Offline Mode Toggle" -msgstr "Çevrimdışı Modu Aç/Kapa" +msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa" #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879 #: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891 @@ -594,11 +595,11 @@ msgstr "Sistem" #: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Log Out" -msgstr "Oturumu Kapat" +msgstr "Çık" #: src/bin/e_actions.c:2875 msgid "Power Off Now" -msgstr "Şimdi Kapat" +msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:2879 msgid "Power Off" @@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Kapat" #: src/bin/e_actions.c:2883 msgid "Reboot" -msgstr "Yeniden Başlat" +msgstr "Reboot" #: src/bin/e_actions.c:2887 msgid "Suspend" @@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Ertelenmiş Eylem" #: src/bin/e_bg.c:53 msgid "Set As Background" -msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap" +msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap" #: src/bin/e_border.c:4974 msgid "Desktop files scan done" @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Eklentiler" #: src/bin/e_container.c:112 #, c-format msgid "Container %d" -msgstr "Taşıycı %d" +msgstr "Taşıyıcı %d" #: src/bin/e_desklock.c:175 msgid "Error - no PAM support" @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" -msgstr "Sunum Modu Etkinleştirilsin mi?" +msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?" #: src/bin/e_desklock.c:1022 msgid "" @@ -838,8 +839,8 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.

Sunum modunu " -"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma modlarının geçici olarak " +"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.

Sunum kipini " +"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak " "etkisiz kılınmasını ister misiniz?" #: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110 @@ -1041,17 +1042,17 @@ msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:506 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s Hatalı İletici tarafından duruduruldu." +msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durudurldu." +msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:513 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s Veriyolu Hatası tarafından durdurldu." +msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu." #: src/bin/e_exec.c:516 #, c-format @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi." #: src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Information" -msgstr "Hata Bilgsi" +msgstr "Hata Bilgisi" #: src/bin/e_exec.c:682 msgid "Error Signal Information" @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Özellikler" #: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357 msgid "Use default" -msgstr "Öntanımlıyı kullan" +msgstr "Ön Tanımlıyı kullan" #: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Grid Icons" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "Simge Boyutu (%d)" #: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623 msgid "Set background..." -msgstr "Arkaplanı ayarla..." +msgstr "Arka planı ayarla..." #: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666 msgid "Set overlay..." @@ -1354,13 +1355,13 @@ msgstr "Sahip yazabilir" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Ön izleme" #: src/bin/e_fm_prop.c:429 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231 msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" +msgstr "Ön tanımlı" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 msgid "Thumbnail" @@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Kaldırılabilir Aygıt" #: src/bin/e_gadcon.c:1331 msgid "Move this gadget to" -msgstr "Aleti taşı" +msgstr "Aracı taşı" #: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 msgid "Plain" @@ -1444,15 +1445,15 @@ msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir" #: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Aleti oynat/yeniden boyutlandır" +msgstr "Aracı oynat/yeniden boyutlandır" #: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 msgid "Remove this gadget" -msgstr "Bu aleti kaldır" +msgstr "Bu aracı kaldır" #: src/bin/e_gadcon.c:1882 msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Aleti taşımayı/boyutlandırmayı durdur" +msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünüde bu kilitleri hatırla" +msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "Büyütülmüş durum" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Fullscreen state" -msgstr "Tamekran durumu" +msgstr "Tam ekran durumu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Pencere Özellikleri" #: src/bin/e_int_border_menu.c:858 msgid "Always On Top" -msgstr "Herzaman Üstte" +msgstr "Her zaman Üstte" #: src/bin/e_int_border_menu.c:869 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Normal" #: src/bin/e_int_border_menu.c:880 msgid "Always Below" -msgstr "Herzaman Altta" +msgstr "Her zaman Altta" #: src/bin/e_int_border_menu.c:971 msgid "Select Border Style" @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "Çerçeve Stilini Seç" #: src/bin/e_int_border_menu.c:983 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Öntanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan" +msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan" #: src/bin/e_int_border_menu.c:991 msgid "Use Application Provided Icon " @@ -1856,7 +1857,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:614 msgid "Nothing" -msgstr "Hiçbirşey" +msgstr "Hiçbir şey" #: src/bin/e_int_border_remember.c:616 msgid "Size and Position" @@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler" #: src/bin/e_int_border_remember.c:622 msgid "Everything" -msgstr "Herşey" +msgstr "Her şey" #: src/bin/e_int_border_remember.c:635 msgid "Remember using" @@ -2001,23 +2002,23 @@ msgstr "Araç Çubuğu İçeriği" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" -msgstr "Mevcut Aletler" +msgstr "Mevcut Araçlar" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" -msgstr "Alet Ekle" +msgstr "Araç Ekle" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133 msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Seçili Aletler" +msgstr "Seçili Araçlar" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140 msgid "Remove Gadget" -msgstr "Aleti Kaldır" +msgstr "Aracı Kaldır" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Araç Çubugu Ayarları" +msgstr "Araç Çubuğu Ayarları" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:590 @@ -2159,7 +2160,7 @@ msgstr "İçeriği Ayarla..." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:579 msgid "Above Everything" -msgstr "Herşeyin Üstünde" +msgstr "Her şeyin Üstünde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:581 msgid "Below Windows" @@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Pencerelerin Altında" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:583 msgid "Below Everything" -msgstr "Herşeyin Altında" +msgstr "Her şeyin Altında" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:585 msgid "Allow windows to overlap the shelf" @@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "Fare tıklanınca göster" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:701 msgid "Hide timeout" -msgstr "Gizlenme zamanaşımı" +msgstr "Gizlenme zaman aşımı" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714 #, c-format @@ -2281,7 +2282,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment Ecore'u bağlatamadı!\n" +"Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:410 @@ -2309,12 +2310,11 @@ msgstr "" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:435 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" +"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" #: src/bin/e_main.c:447 @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Enlightenment yazıtipi sistemini ayarlayamıyor." +msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:644 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor" #: src/bin/e_main.c:654 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Enlightenment kendi intls sistemini ayarlayamadı." +msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:668 msgid "" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n" -"Software Buffer motoru destei olduğunu kontrol edin.\n" +"Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n" #: src/bin/e_main.c:704 msgid "" @@ -2486,9 +2486,9 @@ msgid "" "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazıtipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " +"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " "fontconfig\n" -"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazıtipini tanımladığını kontrol " +"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol " "edin.\n" #: src/bin/e_main.c:743 @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Hatırlamaları Ayarla" #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlamayadı." +msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Color Classes" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Gadcon Yapılandırma" #: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment alet kontrol sistemini ayarlayamadı." +msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup DPMS" @@ -2625,15 +2625,15 @@ msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla" #: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "Enlightenment güç koruma modlarını ayarlayamadı." +msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Arkaplanı Ayarla" +msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla" #: src/bin/e_main.c:943 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment masaüstü arkaplanı sistemini ayarlayamadı." +msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:948 msgid "Setup Mouse" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Fareyi Ayarla" #: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment fae ayarlarını yapılandıramadı." +msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı." #: src/bin/e_main.c:958 msgid "Setup Bindings" @@ -2669,11 +2669,11 @@ msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı." #: src/bin/e_main.c:988 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Önizlemeyi Ayarla" +msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla" #: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment Önizleme sistemini başlatamadı.\n" +msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n" #: src/bin/e_main.c:998 msgid "Set Up File Ordering" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla" #: src/bin/e_main.c:1002 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Enlightment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor." +msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor." #: src/bin/e_main.c:1037 msgid "Load Modules" @@ -2764,8 +2764,8 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.

Sunum modunu " -"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma modunu geçici " +"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.

Sunum kipini " +"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma kipini geçici " "olarak kapatmak istiyor musunuz?" #: src/bin/e_shelf.c:1299 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlighenment başka bir istekle meşgul" +msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul" #: src/bin/e_sys.c:397 msgid "" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" -"Askıya alınıyor.
Askıya alma şlemi bitene kadar
sistem işlemlerini " +"Askıya alınıyor.
Askıya alma işlemi bitene kadar
sistem işlemlerini " "gerçekleştiremezsiniz." #: src/bin/e_sys.c:426 @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Uykuya alınıyor.
Lütfen bekleyin." #: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" -msgstr "Tema Hakında" +msgstr "Tema Hakkında" #: src/bin/e_theme.c:42 msgid "Set As Theme" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid "" "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" -"Bazı pecereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu " +"Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu " "nedenle
Enlightenment bu pencereler
kapatılana ya da Lifespan lock " "kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.
" @@ -3031,14 +3031,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/bin/e_utils.c:1166 -#, fuzzy msgid "Image Import Settings" -msgstr "Sayfalayıcı Ayarları" +msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları" #: src/bin/e_utils.c:1170 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "İçe aktar..." +msgstr "İçe aktar" #: src/bin/e_utils.c:1187 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 @@ -3116,7 +3114,7 @@ msgstr "Favorilere Ekle" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" -msgstr "Bir Dizin Yukarı" +msgstr "Yukarı Çık" #: src/bin/e_widget_fsel.c:359 msgid "Permissions:" @@ -3274,7 +3272,7 @@ msgstr "Çevrimdışı" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:256 msgid "Modes" -msgstr "Modlar" +msgstr "Kipler" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 @@ -3316,7 +3314,7 @@ msgstr "Yeni Uygulama" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" -msgstr "IBAR Diğerleri" +msgstr "IBar Diğerleri" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 @@ -3327,7 +3325,7 @@ msgstr "Menüler" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204 msgid "Default Border Style" -msgstr "Öntanımlı Kenarlık Biçemi" +msgstr " Kenarlık Biçemi" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52 msgid "Window Border Selection" @@ -3335,7 +3333,7 @@ msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" +msgstr "Bir sonraki açılışta bu kenarlığı hatırla" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20 @@ -3428,7 +3426,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Menü Öğesi Başlıkları" +msgstr "Menü Ögesi Başlıkları" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Limit caption length" @@ -3479,11 +3477,11 @@ msgstr "Menü Başlığı Etkin" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Item" -msgstr "Menü Öğesi" +msgstr "Menü Ögesi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 msgid "Menu Item Active" -msgstr "Menü Öğesi Etkin" +msgstr "Menü Ögesi Etkin" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 @@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59 msgid "Winlist Item" -msgstr "Pencere Listesi Öğesi" +msgstr "Pencere Listesi Ögesi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60 msgid "Winlist Label" @@ -3539,7 +3537,7 @@ msgstr "Etiket Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "List Item Text" -msgstr "Liste Öğresi Metni" +msgstr "Liste Ögesi Metni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "List Item Odd Text" @@ -3615,7 +3613,7 @@ msgstr "Nesne Rengi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:539 msgid "Outline Color" -msgstr "Anahat rengi" +msgstr "Ana Hat Rengi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548 msgid "Shadow Color" @@ -3623,7 +3621,7 @@ msgstr "Gölge Rengi" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 msgid "Defaults" -msgstr "Öntanımlılar" +msgstr "Ön tanımlılar" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" @@ -3642,7 +3640,7 @@ msgstr "Ad:" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Masaüstü Duvarkağıdı" +msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193 @@ -3746,7 +3744,7 @@ msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414 msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "Duvarkağıdı Modu" +msgstr "Duvar Kağıdı Kipi" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 @@ -3755,21 +3753,21 @@ msgstr "Tanımlı Tema" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Tema Duvarkağıdı" +msgstr "Tema Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422 msgid "User Wallpaper" -msgstr "Kullanıcı Duvarkağıdı" +msgstr "Kullanıcı Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Enter Presentation Mode" -msgstr "Sunum Moduna Gir" +msgstr "Sunum Kipine Gir" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197 msgid "Suggest entering presentation mode" -msgstr "Sunum moduna girmeyi öner" +msgstr "Sunum kipine girmeyi öner" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202 @@ -3782,7 +3780,7 @@ msgstr "Özek Ekran Kilidi" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458 msgid "Use custom screenlock" -msgstr "Özel ekrankilidi kullan" +msgstr "Özel ekran kilidi kullan" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Lock" @@ -3843,7 +3841,7 @@ msgstr "%1.1f saniye" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:306 msgid "Background panning" -msgstr "Arkaplan gezdirme" +msgstr "Arka plan gezdirme" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 #, c-format @@ -3887,7 +3885,7 @@ msgstr "Normal Pencereler" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Öntanımlı Ayarlar Pencereleri Modu" +msgstr "Ön Tanımlı Ayarlar Pencereleri Kipi" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152 @@ -3905,7 +3903,7 @@ msgstr "Diyalogların boyutlarını ve pozisyonlarını hatırla" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Öntanımlı Diyalog Modu" +msgstr "Ön Tanımlı Diyalog Kipi" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21 msgid "Dialogs" @@ -4107,7 +4105,7 @@ msgstr "Tümünü Sil" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Öntanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle" +msgstr "Ön Tanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248 @@ -4140,7 +4138,7 @@ msgstr "%.2f saniye" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862 msgid "Clickable edge" -msgstr "" +msgstr "Tıklanabilir kenar" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 msgid "Binding Edge Error" @@ -4153,7 +4151,7 @@ msgid "" "s action.
Please choose another binding edge sequence." msgstr "" "Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten
%s eylemi " -"tarafından kullanılıyor.
Lütfen farklı bir kısyol tuşu dizisi seçin." +"tarafından kullanılıyor.
Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi seçin." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 @@ -4198,7 +4196,7 @@ msgstr "Composite Etkinleştir" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" -msgstr "Öntanımlı Motor" +msgstr "Ön Tanımlı Motor" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" @@ -4342,15 +4340,15 @@ msgstr "Başlık Çubuğu" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" -msgstr "Sade Yazı Bloğu" +msgstr "Sade Yazı Bloku" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" -msgstr "Açık Renk Yazı Bloğu" +msgstr "Açık Renk Yazı Bloku" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" -msgstr "Büyük Yazı Bloğu" +msgstr "Büyük Yazı Bloku" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Settings Heading" @@ -4426,11 +4424,11 @@ msgstr "Kontrol Düğmeleri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" -msgstr "Metin Listesi Öğesi" +msgstr "Metin Listesi Ögesi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" -msgstr "Liste Öğesi" +msgstr "Liste Ögesi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" @@ -4438,7 +4436,7 @@ msgstr "Dosya yöneticisi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" -msgstr "" +msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" @@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "Yazı Tipleri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "Basit önizleme metni: 123: 我的天空!" +msgstr "Basit ön izleme metni: 123: 我的天空!" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604 msgid "Font Classes" @@ -4505,7 +4503,7 @@ msgstr "Biçim" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "Gelişmiş Önizleme Metni.. 我真的会写中文" +msgstr "Gelişmiş ön izleme Metni.. 我真的会写中文" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 msgid "Hinting" @@ -4522,19 +4520,19 @@ msgstr "Otomatik" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Font Fallback" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670 msgid "Fallback Name" -msgstr "" +msgstr "Fallback İsmi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Fallback Etkinleştir" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Hinting / Fallback" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43 msgid "Icon Theme Settings" @@ -4630,15 +4628,15 @@ msgstr "Etkileşim Ayarları" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Parmakla Kaydırma" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Parmakla Kaydırmayı Etkinleştir" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "" +msgstr "Parmakla sürükleme eşiği" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 @@ -4648,7 +4646,7 @@ msgstr "%1.0f piksel" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for applying drag momentum" -msgstr "" +msgstr "Sürükleme momentumu eşiği" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format @@ -4845,7 +4843,7 @@ msgstr "Mime:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Önizleme Oluşturucu Kullan" +msgstr "Ön İzleme Oluşturucu Kullan" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" @@ -4861,7 +4859,7 @@ msgstr "Resim Kullan" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" -msgstr "Öntanımlıyı Kullan" +msgstr "Ön Tanımlıyı Kullan" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" @@ -4902,7 +4900,7 @@ msgstr "Kısayolu Düzenle" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Öntanımlılarını Geri Yükle" +msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Ön Tanımlılarını Geri Yükle" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" @@ -5014,7 +5012,7 @@ msgstr "Simgeler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" -msgstr "Arkaplanlar" +msgstr "Arka Planlar" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" @@ -5026,7 +5024,7 @@ msgstr "E Yolları" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" -msgstr "Öntanımlı Dizinler" +msgstr "Ön Tanımlı Dizinler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" @@ -5084,7 +5082,7 @@ msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162 msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Dosya Sayısı" +msgstr "Ön Belleğe Alınacak Edje Dosya Sayısı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164 #, c-format @@ -5093,7 +5091,7 @@ msgstr "%1.0f dosya" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Koleysiyon Sayısı" +msgstr "Ön Belleğe Alınacak Edje Koleksiyon Sayısı" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169 #, c-format @@ -5301,7 +5299,7 @@ msgstr " İçe Aktar..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440 msgid " Online..." -msgstr " Çevrimiçi..." +msgstr " Çevrim içi..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003 msgid "Theme Categories" @@ -5354,7 +5352,7 @@ msgstr "Masaüstü Değişimi" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" -msgstr "Arkaplan Değişimi" +msgstr "Arka Plan Değişimi" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21 @@ -5363,12 +5361,12 @@ msgstr "Geçişler" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Duvarkağıdı Ayarları" +msgstr "Duvar Kağıdı Ayarları" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645 msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Tema Duvarkağıdını Kullan" +msgstr "Tema Duvar Kağıdını Kullan" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650 @@ -5383,11 +5381,11 @@ msgstr "Gradyan..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660 msgid "Online..." -msgstr "Çevrimiçi..." +msgstr "Çevrim içi..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Arkaplanın yerleştirileceği yer" +msgstr "Arka planın yerleştirileceği yer" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681 msgid "All Desktops" @@ -5451,7 +5449,7 @@ msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:127 msgid "Wallpaper settings..." -msgstr "Duvarkağıdı ayarları..." +msgstr "Duvar kağıdı ayarları..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:183 msgid "Tile" @@ -5475,7 +5473,7 @@ msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle
resmi içe aktaramadı." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:810 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:820 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Duvarkağıdı İçe Aktarma Hatası" +msgstr "Duvar Kağıdı İçe Aktarma Hatası" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811 @@ -5491,19 +5489,19 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" -"Enlightenmetn duvar kağıdını içe aktaramadı.

Bu duvar kağıdının " +"Enlightenment duvar kağıdını içe aktaramadı.

Bu duvar kağıdının " "geçerli olduğundan emin misiniz?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117 msgid "Exchange wallpapers" -msgstr "Exchange duvarkağıtları" +msgstr "Exchange duvar kağıtları" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83 msgid "Wallpaper" -msgstr "Duvarkağıdı" +msgstr "Duvar Kağıdı" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:59 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21 @@ -5537,7 +5535,7 @@ msgstr "Akıllı Yerleşim" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Aletleri Gizleme" +msgstr "Araçları Gizleme" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:181 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:262 @@ -5547,7 +5545,7 @@ msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:264 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Fare ile manuel yerleştir" +msgstr "Fare ile manüel yerleştir" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:185 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:266 @@ -5715,7 +5713,7 @@ msgstr "Ekran kenarlarına olan direnç:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "Masaüstü aletlerine olan direnç:" +msgstr "Masaüstü araçlarına olan direnç:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Keyboard move and resize" @@ -5781,7 +5779,7 @@ msgstr "Fare üzerine gelince otomatik olarak yükselt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" -msgstr "Pencerlerin tam ekran pencerelerin üstünde olmasına izin ver" +msgstr "Pencerelerin tam ekran pencerelerin üstünde olmasına izin ver" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140 msgid "Autoraise" @@ -5971,11 +5969,11 @@ msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 msgid "Powersaving policy" -msgstr "Güçkoruma politikası" +msgstr "Güç koruma politikası" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Otomatik güçkoruma" +msgstr "Otomatik güç koruma" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 #, c-format @@ -6001,7 +5999,7 @@ msgstr "CPU Hızını Ayarla" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Güçkoruma davranışı" +msgstr "Güç koruma davranışı" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 msgid "" @@ -6118,7 +6116,7 @@ msgstr "Gölge" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Komut Çalıştırma Diyalogu" +msgstr "Komut Çalıştırma Diyaloğu" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" @@ -6155,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521 msgid "Fileman Settings Updated" -msgstr "Dosya Yöneticis Ayarları Güncellendi" +msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları Güncellendi" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:96 msgid "Fileman Settings" @@ -6308,7 +6306,7 @@ msgstr "Silme işlemi tamamlandı" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127 #, c-format msgid "Deleting files..." -msgstr "" +msgstr "Dosyalar siliniyor..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130 @@ -6319,12 +6317,12 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148 msgid "(no information)" -msgstr "" +msgstr "(bilgi yok)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "" +msgstr "Dosya: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144 #, c-format @@ -6343,7 +6341,7 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333 msgid "Filemanager is idle" -msgstr "" +msgstr "Dosya yöneticisi boşta" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414 msgid "EFM Operation Info" @@ -6351,11 +6349,11 @@ msgstr "EFM İşlem Bilgisi" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" -msgstr "Alet Yöneticisi" +msgstr "Araç Yöneticisi" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 msgid "Background Mode" -msgstr "Arkaplan Modu" +msgstr "Arka plan Kipi" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" @@ -6375,13 +6373,13 @@ msgstr "Boşta" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" +msgstr "Arka plan" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 msgid "Gadgets" -msgstr "Aletler" +msgstr "Araçlar" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723 msgid "Free" @@ -6397,11 +6395,11 @@ msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796 msgid "Add other gadgets" -msgstr "Başka bir alet ekle" +msgstr "Başka bir araç ekle" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Aletleri göster/gizle" +msgstr "Araçları göster/gizle" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 @@ -6465,7 +6463,7 @@ msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "" +msgstr "Bu çubuğu ve içeriğini silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215 msgid "IBar" @@ -6646,7 +6644,7 @@ msgstr "%i Düğmesi" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Sayfalayıcı Açılırını Göster" +msgstr "Sayfalayıcı Açılır Penceresini Göster" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 msgid "Popup Desk Right" @@ -6794,7 +6792,7 @@ msgstr "Sonraki" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:280 msgid "Welcome to Enlightenment" -msgstr "Enlightenment'a Hoşgeldiniz" +msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz" #: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59 msgid "Select one" @@ -6820,7 +6818,7 @@ msgstr "Uygulama menüsü seç" #: src/modules/wizard/page_030.c:124 msgid "System Default" -msgstr "Sistem Öntanımlı" +msgstr "Sistem Ön Tanımlı" #: src/modules/wizard/page_040.c:25 msgid "Launcher Bar" @@ -6844,7 +6842,7 @@ msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir" #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Focus mode" -msgstr "Odaklama modu" +msgstr "Odaklama kipi" #: src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Click to focus windows" @@ -6944,7 +6942,7 @@ msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 msgid "Mixer Settings Updated" -msgstr "Karıştırı Ayarları Güncellendi" +msgstr "Karıştırıcı Ayarları Güncellendi" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1170 msgid "Controls" @@ -6961,19 +6959,19 @@ msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:90 src/modules/connman/e_mod_main.c:117 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:971 src/modules/connman/e_mod_main.c:1702 msgid "Cannot toggle system's offline mode." -msgstr "" +msgstr "Çevrim dışı kipe geçilemiyor." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 src/modules/connman/e_mod_main.c:963 msgid "ConnMan Daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "ConnMan sunucu çalışmıyor." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:108 msgid "Query system's offline mode." -msgstr "" +msgstr "Sistemin çevrim dışı kipini sorgula." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:234 msgid "ConnMan needs your passphrase" -msgstr "" +msgstr "ConnMan şifreye ihtiyaç duyuyor" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 #, c-format @@ -6981,106 +6979,98 @@ msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" +"Bağlantı Yöneticisi için
%sservis şifreniz gerekli " #: src/modules/connman/e_mod_main.c:270 msgid "Show passphrase as clear text" -msgstr "" +msgstr "Şifreyi düz metin olarak göster" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:286 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:461 src/modules/connman/e_mod_main.c:474 msgid "Disconnect from network service." -msgstr "" +msgstr "Ağ servisinin bağlantısını kes." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:504 src/modules/connman/e_mod_main.c:563 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:587 msgid "Service does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "Servis artık mevcut değil" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:512 src/modules/connman/e_mod_main.c:517 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:544 msgid "Connect to network service." -msgstr "" +msgstr "Ağ servisine bağlan." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:609 msgid "Could not set service's passphrase" -msgstr "" +msgstr "Servis şifresi ayarlanamadı" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1160 -#, fuzzy msgid "Offline mode" -msgstr "Çevrimdışı" +msgstr "Çevrim Dışı Kipi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326 msgid "No ConnMan" -msgstr "" +msgstr "ConnMan mevcut değil" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328 msgid "No ConnMan server found." -msgstr "" +msgstr "ConnMan sunucusu bulunamadı." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341 msgid "Offline mode: all radios are turned off" -msgstr "" +msgstr "Çevrim dışı kip: tüm kablosuz bağlantılar kapatıldı" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1366 -#, fuzzy msgid "No Connection" -msgstr "Ağ Bağlantısı Yöneticisi" +msgstr "Bağlantı Yok" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370 -#, fuzzy msgid "Not connected" -msgstr "Korunmuş" +msgstr "Bağlı değil" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1373 src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "bağlantıyı kes" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1396 -#, fuzzy msgid "Unknown Name" -msgstr "Bilinmeyen Hacim" +msgstr "Bilinmeyen İsim" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1405 -#, fuzzy msgid "No error" -msgstr "Bağlama Hatası" +msgstr "Hata yok" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 msgid "idle" msgstr "boşta" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 -#, fuzzy msgid "association" -msgstr "Geçişler" +msgstr "ilişki" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 -#, fuzzy msgid "configuration" -msgstr "Yapılandır" +msgstr "yapılandırma" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "hazır" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 -#, fuzzy msgid "login" -msgstr "Düz" +msgstr "oturum" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 -#, fuzzy msgid "online" -msgstr "Motor" +msgstr "çevrim içi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 -#, fuzzy msgid "failure" -msgstr "Yapılandır" +msgstr "başarısız" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:893 msgid "Another systray exists" @@ -7089,7 +7079,7 @@ msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:894 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" -"Sadece bir tane sistem çekmecesi aleti olabilir ve şu anda bir tanesi zaten " +"Sadece bir tane sistem çekmecesi aracı olabilir ve şu anda bir tanesi zaten " "mevcut." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096