forked from enlightenment/enlightenment
parent
996483ee9d
commit
038776de19
442
po/it.po
442
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 20:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 20:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Il comando non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_desk.c:45
|
||||
#: src/bin/e_desk.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %d, %d"
|
||||
msgstr "Desktop %d, %d"
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
|
|||
msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||||
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:166
|
||||
#: src/bin/e_main.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -189,6 +189,9 @@ msgid ""
|
|||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user "
|
||||
"delected default ot just \"default\".\n"
|
||||
"\t-good\n"
|
||||
"\t\tBe good.\n"
|
||||
"\t-evil\n"
|
||||
|
@ -205,8 +208,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\tdata la geometria. Ne aggiunge quanti se ne vogliono. Questo\n"
|
||||
"\t\tsostituiscono tutti i veri schermi xinerama, se ce ne sono.\n"
|
||||
"\t\tQuesto si può usare per simulare xinerama.\n"
|
||||
"\t\tES: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||||
"+0\n"
|
||||
"\t\tEsempio:\n"
|
||||
"\t\t-fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
|
||||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||||
"\t\tUsa il profilo di configurazione CONF_PROFILE invece di quello\n"
|
||||
"\t\trilevato predefinito dell'utente o semplicemente \"default\".\n"
|
||||
"\t-good\n"
|
||||
"\t\tSii buono.\n"
|
||||
"\t-evil\n"
|
||||
|
@ -214,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t-psychotic\n"
|
||||
"\t\tSii psicotico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:218
|
||||
#: src/bin/e_main.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -222,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:228
|
||||
#: src/bin/e_main.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -230,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:234
|
||||
#: src/bin/e_main.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -238,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:245
|
||||
#: src/bin/e_main.c:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -246,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
|
||||
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:253
|
||||
#: src/bin/e_main.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
|
@ -255,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"di allarme d'emergenza.\n"
|
||||
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:260
|
||||
#: src/bin/e_main.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
|
@ -263,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
|
||||
"Questo non dovrebbe accadere."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:276
|
||||
#: src/bin/e_main.c:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -271,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:284
|
||||
#: src/bin/e_main.c:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -279,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:292
|
||||
#: src/bin/e_main.c:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -287,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:298
|
||||
#: src/bin/e_main.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
|
@ -297,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
|
||||
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:307
|
||||
#: src/bin/e_main.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -305,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:319
|
||||
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
|
@ -313,13 +319,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
|
||||
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||
#: src/bin/e_main.c:335
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di configurazione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:334
|
||||
#: src/bin/e_main.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -327,31 +333,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
|
||||
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:342
|
||||
#: src/bin/e_main.c:350
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di azioni."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:349
|
||||
#: src/bin/e_main.c:357
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di binding (associazioni)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:356
|
||||
#: src/bin/e_main.c:364
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di popup."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:367
|
||||
#: src/bin/e_main.c:375
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di font."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:379
|
||||
#: src/bin/e_main.c:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
|
@ -359,19 +365,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
|
||||
"Forse siete a corto di memoria?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:388
|
||||
#: src/bin/e_main.c:396
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di applicazioni."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:395
|
||||
#: src/bin/e_main.c:403
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di temi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:402
|
||||
#: src/bin/e_main.c:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
|
@ -380,13 +386,13 @@ msgstr ""
|
|||
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
|
||||
"manager in esecuzione?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:409
|
||||
#: src/bin/e_main.c:417
|
||||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
|
||||
"impostazioni da ricordare."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:425 src/bin/e_main.c:473
|
||||
#: src/bin/e_main.c:433 src/bin/e_main.c:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||||
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||||
|
@ -400,45 +406,45 @@ msgstr ""
|
|||
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
|
||||
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:438
|
||||
#: src/bin/e_main.c:446
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di messaggi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:445
|
||||
#: src/bin/e_main.c:453
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di 'drag & drop'."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:452
|
||||
#: src/bin/e_main.c:460
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di gestione dell'input catturato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:459
|
||||
#: src/bin/e_main.c:467
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di moduli."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:466
|
||||
#: src/bin/e_main.c:474
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di window list (lista finestre)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:472
|
||||
#: src/bin/e_main.c:480
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:489
|
||||
#: src/bin/e_main.c:497
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:491
|
||||
#: src/bin/e_main.c:499
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
|
||||
|
||||
|
@ -480,12 +486,17 @@ msgstr "Informazioni su..."
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_startup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
msgstr "Avvio di %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_container.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Container %d"
|
||||
msgstr "Contenitore %d"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:260
|
||||
#: src/bin/e_config.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||
|
@ -507,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
|
||||
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:274
|
||||
#: src/bin/e_config.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||
|
@ -524,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
|
||||
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1173
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1317
|
||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||
msgstr "Aggiornamento configurazione"
|
||||
|
||||
|
@ -591,227 +602,189 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
|
||||
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5597
|
||||
msgid "Position (User)"
|
||||
msgstr "Posizione (Utente)"
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5594 src/bin/e_border.c:5607
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5598
|
||||
msgid "Size (User)"
|
||||
msgstr "Dimensione (Utente)"
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5595 src/bin/e_border.c:5608
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5599
|
||||
msgid "Stacking (User)"
|
||||
msgstr "Livello (Utente)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5600
|
||||
msgid "Iconify (User)"
|
||||
msgstr "Iconificata (Utente)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5602
|
||||
msgid "Sticky (User)"
|
||||
msgstr "Appiccicata (Utente)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5603
|
||||
msgid "Shade (User)"
|
||||
msgstr "Arrotolata (Utente)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5604
|
||||
msgid "Maximize (User)"
|
||||
msgstr "Massimizzata (Utente)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5605
|
||||
msgid "Fullscreen (User)"
|
||||
msgstr "A tutto schermo (Utente)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5608
|
||||
msgid "Position (Application)"
|
||||
msgstr "Posizione (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5609
|
||||
msgid "Size (Application)"
|
||||
msgstr "Dimensione (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5610
|
||||
msgid "Stacking (Application)"
|
||||
msgstr "Livello (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5611
|
||||
msgid "Iconify (Application)"
|
||||
msgstr "Iconificata (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5613
|
||||
msgid "Sticky (Application)"
|
||||
msgstr "Appiccicata (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5614
|
||||
msgid "Shade (Application)"
|
||||
msgstr "Arrotolata (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5615
|
||||
msgid "Maximize (Application)"
|
||||
msgstr "Massimizzata (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5616
|
||||
msgid "Fullscreen (Application)"
|
||||
msgstr "A tutto schermo (Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5619
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5620 src/bin/e_border.c:5715
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5623
|
||||
msgid "Lifespan"
|
||||
msgstr "Perpetua"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5637
|
||||
msgid "Remember This Window"
|
||||
msgstr "Ricorda Questa Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5644
|
||||
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||
msgstr "Ricorda Solo Questa Istanza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5647
|
||||
msgid "Match by Name"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5648
|
||||
msgid "Match by Class"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Classe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5649
|
||||
msgid "Match by Title"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5650
|
||||
msgid "Match by Role"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Ruolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5651
|
||||
msgid "Match by Window Type"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Tipo Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5652
|
||||
msgid "Match by Transient Status"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Stato Transitorio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5655
|
||||
msgid "Remember Position"
|
||||
msgstr "Ricorda Posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5656
|
||||
msgid "Remember Size"
|
||||
msgstr "Ricorda Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5657
|
||||
msgid "Remember Stacking"
|
||||
msgstr "Ricorda Livello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5658
|
||||
msgid "Remember Locks"
|
||||
msgstr "Ricorda Blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5659
|
||||
msgid "Remember Border"
|
||||
msgstr "Ricorda Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5660
|
||||
msgid "Remember Stickiness"
|
||||
msgstr "Ricorda Stato Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5661
|
||||
msgid "Remember Desktop"
|
||||
msgstr "Ricorda Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5662
|
||||
msgid "Remember Shaded State"
|
||||
msgstr "Ricorda Stato Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5663
|
||||
msgid "Remember Zone"
|
||||
msgstr "Ricorda Zona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5664
|
||||
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ricorda Fuori Lista Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5676
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5686 src/modules/clock/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5696
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Sempre sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5726
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5740
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5753
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5766
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Massimizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5779
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5790
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5596 src/bin/e_border.c:5609 src/bin/e_border.c:5812
|
||||
msgid "Stacking"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5800
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Senza bordo"
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5597 src/bin/e_border.c:5610 src/bin/e_border.c:5748
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5813
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5599 src/bin/e_border.c:5612 src/bin/e_border.c:5801
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Appiccica"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5600 src/bin/e_border.c:5613
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Arrotola"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5601 src/bin/e_border.c:5614
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5602 src/bin/e_border.c:5615 src/bin/e_border.c:5835
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "A tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5827
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5621
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5629
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5639
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5640 src/bin/e_border.c:5737
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5643
|
||||
msgid "Lifespan"
|
||||
msgstr "Perpetua"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5657
|
||||
msgid "Remember This Window"
|
||||
msgstr "Ricorda Questa Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5664
|
||||
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||
msgstr "Ricorda Solo Questa Istanza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5667
|
||||
msgid "Match by Name"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Nome"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5668
|
||||
msgid "Match by Class"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Classe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5669
|
||||
msgid "Match by Title"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5670
|
||||
msgid "Match by Role"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Ruolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5671
|
||||
msgid "Match by Window Type"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Tipo Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5672
|
||||
msgid "Match by Transient Status"
|
||||
msgstr "Corrispondenza per Stato Transitorio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5675
|
||||
msgid "Remember Position"
|
||||
msgstr "Ricorda Posizione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5676
|
||||
msgid "Remember Size"
|
||||
msgstr "Ricorda Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5677
|
||||
msgid "Remember Stacking"
|
||||
msgstr "Ricorda Livello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5678
|
||||
msgid "Remember Locks"
|
||||
msgstr "Ricorda Blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5679
|
||||
msgid "Remember Border"
|
||||
msgstr "Ricorda Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5680
|
||||
msgid "Remember Stickiness"
|
||||
msgstr "Ricorda Stato Appiccicata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5681
|
||||
msgid "Remember Desktop"
|
||||
msgstr "Ricorda Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5682
|
||||
msgid "Remember Shaded State"
|
||||
msgstr "Ricorda Stato Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5683
|
||||
msgid "Remember Zone"
|
||||
msgstr "Ricorda Zona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5684
|
||||
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||
msgstr "Ricorda Fuori Lista Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5698
|
||||
msgid "Always On Top"
|
||||
msgstr "Sempre sulle altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5708 src/modules/clock/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5718
|
||||
msgid "Always Below"
|
||||
msgstr "Sempre sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5762
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5775
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Arrotolata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5788
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "Massimizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5822
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Senza bordo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5849
|
||||
msgid "Skip Window List"
|
||||
msgstr "Fuori Lista Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5841
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5863
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5848
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5870
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5858
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5880
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Invia a"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5880
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5902
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Modifica icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5906
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5928
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Crea icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5994
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6016
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr "Errore dell'editor di icone"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:5995
|
||||
#: src/bin/e_border.c:6017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting icon editor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -869,11 +842,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
|
||||
msgid "Auto fit icons"
|
||||
msgstr "Larghezza automatica"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue