diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6794db871..9e5429457 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-07 19:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-16 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-16 19:50+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430 +#: src/bin/e_desklock.c:1048 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430 #: src/bin/e_module.c:520 src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Sì" #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431 +#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431 #: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "No" @@ -725,12 +725,12 @@ msgstr "Imposta come sfondo" msgid "Color Selector" msgstr "Selettore colore" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1605 src/bin/e_config.c:2199 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1610 src/bin/e_config.c:2204 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_sys.c:483 src/bin/e_sys.c:520 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_config.c:967 src/bin/e_config.c:1000 +#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_config.c:984 +#: src/bin/e_config.c:989 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -790,11 +790,11 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:1592 src/bin/e_config.c:2186 +#: src/bin/e_config.c:1597 src/bin/e_config.c:2191 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1595 +#: src/bin/e_config.c:1600 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" @@ -805,19 +805,19 @@ msgstr "" "configurazione da:
%s

a:
%s

Il resto della scrittura è " "stato abortito per sicurezza.
" -#: src/bin/e_config.c:2097 +#: src/bin/e_config.c:2102 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Impostazioni aggiornate" -#: src/bin/e_config.c:2114 +#: src/bin/e_config.c:2119 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "La gestione del file EET è errata." -#: src/bin/e_config.c:2117 +#: src/bin/e_config.c:2122 msgid "The file data is empty." msgstr "Il file non contiene dati." -#: src/bin/e_config.c:2120 +#: src/bin/e_config.c:2125 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." @@ -825,17 +825,17 @@ msgstr "" "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola
lettura o non " "si hanno più i propri permessi." -#: src/bin/e_config.c:2123 +#: src/bin/e_config.c:2128 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "La memoria è andata esaurita mentre si preparava
la scrittura. Si prega " "di liberare memoria." -#: src/bin/e_config.c:2126 +#: src/bin/e_config.c:2131 msgid "This is a generic error." msgstr "Questo è un errore generico." -#: src/bin/e_config.c:2128 +#: src/bin/e_config.c:2133 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -843,60 +843,60 @@ msgstr "" "Il file di impostazioni è troppo grande.
Dovrebbe essere molto piccolo " "(al massimo qualche centinaio di KB)." -#: src/bin/e_config.c:2131 +#: src/bin/e_config.c:2136 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" "Ci sono errori di I/O sul disco.
Forse ha bisogno di essere sostituito?" -#: src/bin/e_config.c:2134 +#: src/bin/e_config.c:2139 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." -#: src/bin/e_config.c:2137 +#: src/bin/e_config.c:2142 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." -#: src/bin/e_config.c:2140 +#: src/bin/e_config.c:2145 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." -#: src/bin/e_config.c:2143 +#: src/bin/e_config.c:2148 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "La codifica X509 è fallita." -#: src/bin/e_config.c:2146 +#: src/bin/e_config.c:2151 msgid "Signature failed." msgstr "Firma fallita." -#: src/bin/e_config.c:2149 +#: src/bin/e_config.c:2154 msgid "The signature was invalid." msgstr "La firma non era valida." -#: src/bin/e_config.c:2152 +#: src/bin/e_config.c:2157 msgid "Not signed." msgstr "Non firmato." -#: src/bin/e_config.c:2155 +#: src/bin/e_config.c:2160 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funzionalità non implementata." -#: src/bin/e_config.c:2158 +#: src/bin/e_config.c:2163 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." -#: src/bin/e_config.c:2161 +#: src/bin/e_config.c:2166 msgid "Encryption failed." msgstr "Crittazione fallita." -#: src/bin/e_config.c:2164 +#: src/bin/e_config.c:2169 msgid "Decruption failed." msgstr "Decrittazione fallita." -#: src/bin/e_config.c:2167 +#: src/bin/e_config.c:2172 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2189 +#: src/bin/e_config.c:2194 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Applica" #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1140 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1814 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" @@ -947,22 +947,22 @@ msgstr "Preferenze" msgid "Container %d" msgstr "Contenitore %d" -#: src/bin/e_desklock.c:170 +#: src/bin/e_desklock.c:171 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Errore - supporto PAM mancante" -#: src/bin/e_desklock.c:171 +#: src/bin/e_desklock.c:172 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " "blocco dello schermo viene disabilitato." -#: src/bin/e_desklock.c:235 +#: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Lock Failed" msgstr "Blocco non riuscito" -#: src/bin/e_desklock.c:236 +#: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -971,15 +971,15 @@ msgstr "" "impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " "riappropiarsene." -#: src/bin/e_desklock.c:321 +#: src/bin/e_desklock.c:322 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Inserire la password di sblocco" -#: src/bin/e_desklock.c:660 +#: src/bin/e_desklock.c:710 msgid "Authentication System Error" msgstr "Errore del sistema di autenticazione" -#: src/bin/e_desklock.c:661 +#: src/bin/e_desklock.c:711 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "" "di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " "male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." -#: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132 +#: src/bin/e_desklock.c:1039 src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Attivare modalità presentazione?" -#: src/bin/e_desklock.c:992 +#: src/bin/e_desklock.c:1042 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1004,11 +1004,11 @@ msgstr "" "modalità presentazione e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " "il bloccaschermo e la gestione energetica?" -#: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione" -#: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, e non chiedere più" @@ -1110,26 +1110,26 @@ msgstr "Seleziona un'icona" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleziona un'eseguibile" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697 +#: src/bin/e_entry.c:498 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088 +#: src/bin/e_entry.c:508 src/bin/e_fm.c:8088 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102 +#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115 +#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: src/bin/e_entry.c:529 +#: src/bin/e_entry.c:534 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Mobile" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:718 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:718 src/modules/connman/e_mod_main.c:1285 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -2997,21 +2997,27 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:1038 +#: src/bin/e_main.c:1044 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop environment system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di ambienti desktop." + +#: src/bin/e_main.c:1050 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Ordinamento dei file" -#: src/bin/e_main.c:1042 +#: src/bin/e_main.c:1054 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file." -#: src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:1069 msgid "Load Modules" msgstr "Carica moduli" -#: src/bin/e_main.c:1074 +#: src/bin/e_main.c:1086 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -3022,11 +3028,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel
caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " "stato
disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1079 src/bin/e_main.c:1096 +#: src/bin/e_main.c:1091 src/bin/e_main.c:1108 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:1080 +#: src/bin/e_main.c:1092 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "" "
C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.

Questo modulo " "è stato disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1089 +#: src/bin/e_main.c:1101 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -3050,7 +3056,7 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:1097 +#: src/bin/e_main.c:1109 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -3063,11 +3069,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:1126 +#: src/bin/e_main.c:1138 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configura mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:1137 +#: src/bin/e_main.c:1149 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto" @@ -3169,12 +3175,12 @@ msgstr "Avvio" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Controllo permessi del sistema" -#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 -#: src/bin/e_sys.c:238 +#: src/bin/e_sys.c:217 src/bin/e_sys.c:228 src/bin/e_sys.c:237 +#: src/bin/e_sys.c:246 msgid "System Check Done" msgstr "Controllo sistema eseguito" -#: src/bin/e_sys.c:305 +#: src/bin/e_sys.c:313 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " @@ -3186,35 +3192,35 @@ msgstr "" "senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?

Chiusura " "automatica tra %d secondi." -#: src/bin/e_sys.c:366 +#: src/bin/e_sys.c:373 msgid "Logout problems" msgstr "Problemi chiusura sessione" -#: src/bin/e_sys.c:368 +#: src/bin/e_sys.c:375 msgid "Logout now" msgstr "Esci adesso" -#: src/bin/e_sys.c:369 +#: src/bin/e_sys.c:377 msgid "Wait longer" msgstr "Attendi ancora" -#: src/bin/e_sys.c:370 +#: src/bin/e_sys.c:379 msgid "Cancel Logout" msgstr "Annulla chiusura" -#: src/bin/e_sys.c:409 +#: src/bin/e_sys.c:419 msgid "Logout in progress" msgstr "Chiusura in corso" -#: src/bin/e_sys.c:412 +#: src/bin/e_sys.c:422 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Chiusura in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 +#: src/bin/e_sys.c:449 src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" -#: src/bin/e_sys.c:444 +#: src/bin/e_sys.c:454 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." @@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "" "Chiusura un corso.
Non è possibile richiedere ulteriori azioni di " "sistema
una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione." -#: src/bin/e_sys.c:452 +#: src/bin/e_sys.c:460 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." @@ -3230,7 +3236,7 @@ msgstr "" "Spegnimento in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
una volta che è iniziato l'arresto del sistema." -#: src/bin/e_sys.c:459 +#: src/bin/e_sys.c:465 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." @@ -3238,7 +3244,7 @@ msgstr "" "Riavvio in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
una volta che è iniziato il riavvio del sistema." -#: src/bin/e_sys.c:466 +#: src/bin/e_sys.c:470 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." @@ -3246,63 +3252,63 @@ msgstr "" "Sospensione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " "sistema
finchè non è terminata la procedura di sospensione." -#: src/bin/e_sys.c:473 +#: src/bin/e_sys.c:475 msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " +"Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" -"Ibernazione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di " -"sistema
finchè non è terminata la procedura di ibernazione." +"Ibernazione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di sistema" +"
finchè non è terminata questa procedura." -#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:517 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" -#: src/bin/e_sys.c:506 +#: src/bin/e_sys.c:505 msgid "Power off failed." msgstr "Spegnimento fallito." -#: src/bin/e_sys.c:511 +#: src/bin/e_sys.c:508 msgid "Reset failed." msgstr "Riavvio fallito." -#: src/bin/e_sys.c:516 +#: src/bin/e_sys.c:511 msgid "Suspend failed." msgstr "Sospensione fallita." -#: src/bin/e_sys.c:521 +#: src/bin/e_sys.c:514 msgid "Hibernate failed." msgstr "Ibernazione fallita." -#: src/bin/e_sys.c:578 +#: src/bin/e_sys.c:569 msgid "Power off" msgstr "Spegnimento" -#: src/bin/e_sys.c:581 +#: src/bin/e_sys.c:572 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Spegnimento in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:605 +#: src/bin/e_sys.c:597 msgid "Resetting" msgstr "Riavvio" -#: src/bin/e_sys.c:608 +#: src/bin/e_sys.c:600 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Riavvio in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:633 +#: src/bin/e_sys.c:626 msgid "Suspending" msgstr "Sospensione" -#: src/bin/e_sys.c:636 +#: src/bin/e_sys.c:629 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Sospensione in corso.
Attendere prego." -#: src/bin/e_sys.c:661 +#: src/bin/e_sys.c:655 msgid "Hibernating" msgstr "Ibernazione in corso" -#: src/bin/e_sys.c:664 +#: src/bin/e_sys.c:658 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "Ibernazione in corso.
Attendere prego." @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgid "Auto Detect" msgstr "Rileva automaticamente" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:48 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 @@ -3786,7 +3792,11 @@ msgstr "Nuova applicazione" msgid "Default Applications" msgstr "Applicazioni predefinite" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Ambienti desktop" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:50 msgid "IBar Other" msgstr "IBar, altri" @@ -7846,11 +7856,11 @@ msgstr "" "per l'inconveniente." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1027 src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione" @@ -7879,105 +7889,105 @@ msgstr "Mostra passphrase come testo" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:561 src/modules/connman/e_mod_main.c:574 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Disconnetti dal servizio di rete" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:610 src/modules/connman/e_mod_main.c:673 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:699 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "Il servizio non esiste più" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:644 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:618 src/modules/connman/e_mod_main.c:625 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:652 msgid "Connect to network service." msgstr "Connetti al servizio di rete" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:713 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:721 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1215 msgid "Offline mode" msgstr "Modalità disconnessa" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1224 msgid "Controls" msgstr "Controlli" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395 msgid "No ConnMan" msgstr "Nessun Connman" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1397 msgid "No ConnMan server found." msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1410 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435 msgid "No Connection" msgstr "Nessuna connessione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1439 msgid "Not connected" msgstr "Disconnesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1442 src/modules/connman/e_mod_main.c:1859 msgid "disconnect" msgstr "Disconnetti" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465 msgid "Unknown Name" msgstr "Nome sconosciuto" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1474 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853 msgid "idle" msgstr "In attesa" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854 msgid "association" msgstr "Connessione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855 msgid "configuration" msgstr "Configurazione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856 msgid "ready" msgstr "Pronto" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1857 msgid "login" msgstr "Login" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1858 msgid "online" msgstr "Connesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1860 msgid "failure" msgstr "Errore" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1861 msgid "enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1862 msgid "available" msgstr "Disponibile" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1863 msgid "connected" msgstr "Connesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1864 msgid "offline" msgstr "Disconnesso" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 17078fb86..450333c1e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-09 16:02-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-14 02:02-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:45-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" #: ../src/bin/e_actions.c:2208 #: ../src/bin/e_actions.c:2271 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: ../src/bin/e_desklock.c:998 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1048 #: ../src/bin/e_fm.c:9176 #: ../src/bin/e_fm.c:9430 #: ../src/bin/e_module.c:520 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Sim" #: ../src/bin/e_actions.c:2210 #: ../src/bin/e_actions.c:2273 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: ../src/bin/e_desklock.c:1000 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1050 #: ../src/bin/e_fm.c:9174 #: ../src/bin/e_fm.c:9431 #: ../src/bin/e_module.c:521 @@ -812,8 +812,8 @@ msgstr "Seletor de cor" #. buttons at the bottom #: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 -#: ../src/bin/e_config.c:1605 -#: ../src/bin/e_config.c:2199 +#: ../src/bin/e_config.c:1610 +#: ../src/bin/e_config.c:2204 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:262 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:857 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:921 @@ -858,107 +858,107 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/bin/e_config.c:967 -#: ../src/bin/e_config.c:1000 +#: ../src/bin/e_config.c:972 +#: ../src/bin/e_config.c:1005 msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.
Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.
Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: ../src/bin/e_config.c:984 +#: ../src/bin/e_config.c:989 msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: ../src/bin/e_config.c:1592 -#: ../src/bin/e_config.c:2186 +#: ../src/bin/e_config.c:1597 +#: ../src/bin/e_config.c:2191 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment" -#: ../src/bin/e_config.c:1595 +#: ../src/bin/e_config.c:1600 #, c-format msgid "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" msgstr "Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração
de:
%s

para:
%s

A tarefa foi terminada para sua segurança.
" -#: ../src/bin/e_config.c:2097 +#: ../src/bin/e_config.c:2102 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Definições atualizadas" -#: ../src/bin/e_config.c:2114 +#: ../src/bin/e_config.c:2119 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado." -#: ../src/bin/e_config.c:2117 +#: ../src/bin/e_config.c:2122 msgid "The file data is empty." msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios." -#: ../src/bin/e_config.c:2120 +#: ../src/bin/e_config.c:2125 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura
ou não tenha acesso aos ficheiros." -#: ../src/bin/e_config.c:2123 +#: ../src/bin/e_config.c:2128 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.
Por favor, liberte espaço de memória." -#: ../src/bin/e_config.c:2126 +#: ../src/bin/e_config.c:2131 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico." -#: ../src/bin/e_config.c:2128 +#: ../src/bin/e_config.c:2133 msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.
Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." -#: ../src/bin/e_config.c:2131 +#: ../src/bin/e_config.c:2136 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.
Talvez precise de ser substituído?" -#: ../src/bin/e_config.c:2134 +#: ../src/bin/e_config.c:2139 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Ficou sem espaço durante a escrita do ficheiro" -#: ../src/bin/e_config.c:2137 +#: ../src/bin/e_config.c:2142 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." -#: ../src/bin/e_config.c:2140 +#: ../src/bin/e_config.c:2145 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." -#: ../src/bin/e_config.c:2143 +#: ../src/bin/e_config.c:2148 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Falha na codificação X509." -#: ../src/bin/e_config.c:2146 +#: ../src/bin/e_config.c:2151 msgid "Signature failed." msgstr "Falha de assinatura" -#: ../src/bin/e_config.c:2149 +#: ../src/bin/e_config.c:2154 msgid "The signature was invalid." msgstr "A assinatura era inválida." -#: ../src/bin/e_config.c:2152 +#: ../src/bin/e_config.c:2157 msgid "Not signed." msgstr "Não assinado" -#: ../src/bin/e_config.c:2155 +#: ../src/bin/e_config.c:2160 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funcionalidade não implementada." -#: ../src/bin/e_config.c:2158 +#: ../src/bin/e_config.c:2163 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG não foi semeado." -#: ../src/bin/e_config.c:2161 +#: ../src/bin/e_config.c:2166 msgid "Encryption failed." msgstr "Falha de encriptação." -#: ../src/bin/e_config.c:2164 +#: ../src/bin/e_config.c:2169 msgid "Decruption failed." msgstr "Falha de decriptação." #. if we get here eet added errors we don't know -#: ../src/bin/e_config.c:2167 +#: ../src/bin/e_config.c:2172 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." -#: ../src/bin/e_config.c:2189 +#: ../src/bin/e_config.c:2194 #, c-format msgid "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o
ficheiro de configurações.
%s
O erro ocorreu no ficheiro:
%s

Este ficheiro foi apagado para evitar a danificação dos dados.
" @@ -1009,51 +1009,51 @@ msgstr "Preferências" msgid "Container %d" msgstr "Contentor %d" -#: ../src/bin/e_desklock.c:170 +#: ../src/bin/e_desklock.c:171 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte a PAM" -#: ../src/bin/e_desklock.c:171 +#: ../src/bin/e_desklock.c:172 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo
o bloqueio não é permitido." #. everything failed - can't lock -#: ../src/bin/e_desklock.c:235 +#: ../src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" -#: ../src/bin/e_desklock.c:236 +#: ../src/bin/e_desklock.c:237 msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação
apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e
essa posse não pode ser quebrada." -#: ../src/bin/e_desklock.c:321 +#: ../src/bin/e_desklock.c:322 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Por favor, indique a senha de desbloqueio" -#: ../src/bin/e_desklock.c:660 +#: ../src/bin/e_desklock.c:710 msgid "Authentication System Error" msgstr "Erro de autenticação" -#: ../src/bin/e_desklock.c:661 +#: ../src/bin/e_desklock.c:711 #, c-format msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão
através de PAM. O código do erro foi %i.
Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor, reporte este erro." -#: ../src/bin/e_desklock.c:989 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1039 #: ../src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar o modo de demonstração?" -#: ../src/bin/e_desklock.c:992 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1042 msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: ../src/bin/e_desklock.c:1002 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1052 #: ../src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite" -#: ../src/bin/e_desklock.c:1004 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1054 #: ../src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -2798,9 +2798,6 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização" #: ../src/bin/e_main.c:663 -#| msgid "" -#| "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -#| "Perhaps you are out of memory?" msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3064,48 +3061,53 @@ msgstr "Configurar miniaturas" msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n" -#: ../src/bin/e_main.c:1038 +#: ../src/bin/e_main.c:1044 +#| msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop environment system." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o ambiente de trabalho." + +#: ../src/bin/e_main.c:1050 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar organização de ficheiros" -#: ../src/bin/e_main.c:1042 +#: ../src/bin/e_main.c:1054 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos ficheiros." #. ecore_x_ungrab(); #. load modules -#: ../src/bin/e_main.c:1057 +#: ../src/bin/e_main.c:1069 msgid "Load Modules" msgstr "Carregar módulos" -#: ../src/bin/e_main.c:1074 +#: ../src/bin/e_main.c:1086 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Ocorreu um erro ao carregar o
módulo: %s. Este módulo foi desativado
e não será carregado." -#: ../src/bin/e_main.c:1079 -#: ../src/bin/e_main.c:1096 +#: ../src/bin/e_main.c:1091 +#: ../src/bin/e_main.c:1108 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado." -#: ../src/bin/e_main.c:1080 +#: ../src/bin/e_main.c:1092 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.

Este módulo foi desativado e não será carregado." -#: ../src/bin/e_main.c:1089 +#: ../src/bin/e_main.c:1101 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Todos os módulos foram desativados
e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas
dos módulos. O diálogo de configuração
dos módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." -#: ../src/bin/e_main.c:1097 +#: ../src/bin/e_main.c:1109 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo
a que você possa corrigir os problemas dos módulos.

O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." -#: ../src/bin/e_main.c:1126 +#: ../src/bin/e_main.c:1138 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurar painéis" -#: ../src/bin/e_main.c:1137 +#: ../src/bin/e_main.c:1149 msgid "Almost Done" msgstr "Quase terminado" @@ -3602,7 +3604,7 @@ msgid "Auto Detect" msgstr "Deteção automática" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254 -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:44 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 @@ -3732,7 +3734,12 @@ msgstr "Nova aplicação" msgid "Default Applications" msgstr "Aplicações predefinidas" -#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:46 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +#| msgid "Desktop Files" +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Ambientes de trabalho" + +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:50 msgid "IBar Other" msgstr "Outras IBar"