diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ec6d9babb..6a63fce6d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-14 01:34-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-13 22:04-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,20 +22,29 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272 -#: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_actions.c:2701 +#: src/bin/e_config_dialog.c:272 +#: src/bin/e_fm.c:967 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:135 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:183 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:647 +#: src/bin/e_about.c:18 +#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_int_menus.c:178 +#: src/bin/e_main.c:647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -43,26 +52,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "" -"Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Direitos de autor © 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do " -"Enlightenment.

Esperamos que goste desta aplicação tanto como nós " -"gostámos de a desenvolver.

Esta aplicação é disponibilizada no modo " -"\"AS-IS\" e não possui qualquer garantia explícita ou implícita. Este " -"programa é regido pelas condições do licenciamento, por isso não se esqueça " -"de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no sistema.

O " -"Enlightenment ainda está em INTENSO DESENVOLVIMENTO e não " -"é estável. Muitas funcionalidades estão incompletas ou inexistentes e as " -"aplicações podem conter diversos erros. Considere-se AVISADO!" +msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Direitos de autor © 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.

Esperamos que goste desta aplicação tanto como nós gostámos de a desenvolver.

Esta aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia explícita ou implícita. Este programa é regido pelas condições do licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no sistema.

O Enlightenment ainda está em INTENSO DESENVOLVIMENTO e não é estável. Muitas funcionalidades estão incompletas ou inexistentes e as aplicações podem conter diversos erros. Considere-se AVISADO!" #: src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" @@ -70,32 +61,42 @@ msgstr "A Equipa" #: src/bin/e_actions.c:365 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " -"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Está prestes a fechar %s.

Tenha em conta que todos os dados desta " -"janela
que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!

Tem a " -"certeza que quer fechar a janela?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está prestes a fechar %s.

Tenha em conta que todos os dados desta janela
que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!

Tem a certeza que quer fechar a janela?" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" -#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015 -#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209 -#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430 -#: src/bin/e_module.c:520 src/bin/e_screensaver.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:380 +#: src/bin/e_actions.c:1918 +#: src/bin/e_actions.c:2015 +#: src/bin/e_actions.c:2078 +#: src/bin/e_actions.c:2141 +#: src/bin/e_actions.c:2209 +#: src/bin/e_actions.c:2272 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_desklock.c:998 +#: src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_fm.c:9430 +#: src/bin/e_module.c:520 +#: src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017 -#: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211 -#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431 -#: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_screensaver.c:143 +#: src/bin/e_actions.c:382 +#: src/bin/e_actions.c:1920 +#: src/bin/e_actions.c:2017 +#: src/bin/e_actions.c:2080 +#: src/bin/e_actions.c:2143 +#: src/bin/e_actions.c:2211 +#: src/bin/e_actions.c:2274 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_desklock.c:1000 +#: src/bin/e_fm.c:9174 +#: src/bin/e_fm.c:9431 +#: src/bin/e_module.c:521 +#: src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "Não" @@ -104,10 +105,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" #: src/bin/e_actions.c:1914 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Solicitou a saída do Enlightenment.

Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Solicitou a saída do Enlightenment.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2009 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -117,64 +116,67 @@ msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Está prestes a sair da sessão.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203 +#: src/bin/e_actions.c:2072 +#: src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" #: src/bin/e_actions.c:2074 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Solicitou para desligar o computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Solicitou para desligar o computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2135 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" #: src/bin/e_actions.c:2137 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Solicitou o reinício do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Solicitou o reinício do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2205 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Solicitou a suspensão do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Solicitou a suspensão do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?" #: src/bin/e_actions.c:2268 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Solicitou a hibernação do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Solicitou a hibernação do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691 -#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706 -#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965 +#: src/bin/e_actions.c:2661 +#: src/bin/e_actions.c:2672 +#: src/bin/e_actions.c:2691 +#: src/bin/e_actions.c:2696 +#: src/bin/e_actions.c:2701 +#: src/bin/e_actions.c:2706 +#: src/bin/e_actions.c:2938 +#: src/bin/e_actions.c:2942 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2953 +#: src/bin/e_actions.c:2959 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela : Ações" -#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153 +#: src/bin/e_actions.c:2661 +#: src/bin/e_fm.c:6153 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668 +#: src/bin/e_actions.c:2672 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:668 msgid "Resize" msgstr "Ajustar tamanho" -#: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988 -#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:2683 +#: src/bin/e_actions.c:2986 +#: src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2990 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2994 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -183,25 +185,40 @@ msgstr "Menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" -#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983 +#: src/bin/e_actions.c:2691 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:983 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Erguer" -#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991 +#: src/bin/e_actions.c:2696 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:991 msgid "Lower" msgstr "Baixar" -#: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562 +#: src/bin/e_actions.c:2706 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:562 msgid "Kill" msgstr "Terminar" -#: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725 -#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737 -#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744 -#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 -#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 -#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_actions.c:2711 +#: src/bin/e_actions.c:2718 +#: src/bin/e_actions.c:2725 +#: src/bin/e_actions.c:2732 +#: src/bin/e_actions.c:2734 +#: src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2740 +#: src/bin/e_actions.c:2742 +#: src/bin/e_actions.c:2744 +#: src/bin/e_actions.c:2746 +#: src/bin/e_actions.c:2753 +#: src/bin/e_actions.c:2755 +#: src/bin/e_actions.c:2757 +#: src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2768 +#: src/bin/e_actions.c:2773 +#: src/bin/e_actions.c:2779 #: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Window : State" msgstr "Janela : Estado" @@ -218,7 +235,8 @@ msgstr "Alternar modo de ícones" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304 +#: src/bin/e_actions.c:2732 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" @@ -283,27 +301,63 @@ msgstr "Deslocar entre contornos" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar modo fixado" -#: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794 -#: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 -#: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821 -#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 -#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 -#: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843 -#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849 -#: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859 -#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865 -#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883 -#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 -#: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898 -#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904 -#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910 -#: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069 -#: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957 -#: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356 -#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 -#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_actions.c:2790 +#: src/bin/e_actions.c:2792 +#: src/bin/e_actions.c:2794 +#: src/bin/e_actions.c:2796 +#: src/bin/e_actions.c:2798 +#: src/bin/e_actions.c:2804 +#: src/bin/e_actions.c:2810 +#: src/bin/e_actions.c:2815 +#: src/bin/e_actions.c:2821 +#: src/bin/e_actions.c:2827 +#: src/bin/e_actions.c:2829 +#: src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2833 +#: src/bin/e_actions.c:2835 +#: src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2839 +#: src/bin/e_actions.c:2841 +#: src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2845 +#: src/bin/e_actions.c:2847 +#: src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_actions.c:2851 +#: src/bin/e_actions.c:2857 +#: src/bin/e_actions.c:2859 +#: src/bin/e_actions.c:2861 +#: src/bin/e_actions.c:2863 +#: src/bin/e_actions.c:2865 +#: src/bin/e_actions.c:2871 +#: src/bin/e_actions.c:2877 +#: src/bin/e_actions.c:2883 +#: src/bin/e_actions.c:2888 +#: src/bin/e_actions.c:2890 +#: src/bin/e_actions.c:2892 +#: src/bin/e_actions.c:2894 +#: src/bin/e_actions.c:2896 +#: src/bin/e_actions.c:2898 +#: src/bin/e_actions.c:2900 +#: src/bin/e_actions.c:2902 +#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2906 +#: src/bin/e_actions.c:2908 +#: src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2912 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_fm.c:3255 +#: src/bin/e_fm.c:3260 +#: src/bin/e_fm.c:9957 +#: src/bin/e_fm_device.c:332 +#: src/bin/e_fm_device.c:356 +#: src/bin/e_fm_device.c:635 +#: src/bin/e_fm_device.c:662 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -479,8 +533,12 @@ msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922 -#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932 +#: src/bin/e_actions.c:2918 +#: src/bin/e_actions.c:2920 +#: src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2930 +#: src/bin/e_actions.c:2932 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Screen" @@ -534,7 +592,9 @@ msgstr "Enviar para a direção..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2970 +#: src/bin/e_actions.c:2972 +#: src/bin/e_actions.c:2974 #: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela : Mover" @@ -575,28 +635,35 @@ msgstr "Mostrar menu de clientes" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_eap_editor.c:695 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202 +#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -604,7 +671,8 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027 +#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3027 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modo" @@ -616,9 +684,14 @@ msgstr "Alternar o modo de demonstração" msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar o modo \"off-line\"" -#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040 -#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052 -#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357 +#: src/bin/e_actions.c:3032 +#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_configure.c:357 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -628,8 +701,10 @@ msgstr "Alternar o modo \"off-line\"" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -666,7 +741,8 @@ msgstr "Hibernar" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160 +#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_int_menus.c:1160 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" @@ -678,7 +754,8 @@ msgstr "Genérico : Ações" msgid "Delayed Action" msgstr "Ação adiada" -#: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Acpi" msgstr "Acpi" @@ -698,83 +775,73 @@ msgstr "Definir como papel de parede" msgid "Color Selector" msgstr "Seletor de cor" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1601 src/bin/e_config.c:2195 -#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857 -#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 -#: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 -#: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 +#: src/bin/e_config.c:1601 +#: src/bin/e_config.c:2195 +#: src/bin/e_config_dialog.c:262 +#: src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: src/bin/e_eap_editor.c:921 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:398 +#: src/bin/e_fm.c:8688 +#: src/bin/e_fm.c:9332 +#: src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 +#: src/bin/e_module.c:417 +#: src/bin/e_sys.c:484 +#: src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_utils.c:712 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8690 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 +#: src/bin/e_utils.c:1167 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" -"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram " -"apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer " -"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro." -"
Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas " -"antigas definições não possuem.
Este conjunto de valores irá corrigir " -"esse facto.
Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. " -"Desculpe qualquer inconveniente.
" +#: src/bin/e_config.c:963 +#: src/bin/e_config.c:996 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.
Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.
Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.
" #: src/bin/e_config.c:980 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.
Isto é " -"muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha " -"copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais " -"recente do Enlightenment.
Isto é mau e por precaução, as suas definições " -"foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:1588 src/bin/e_config.c:2182 +#: src/bin/e_config.c:1588 +#: src/bin/e_config.c:2182 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1591 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" -"s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." -"
" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração
de:
%" -"s

para:
%s

A tarefa foi terminada para sua segurança.
" +msgid "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" +msgstr "Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração
de:
%s

para:
%s

A tarefa foi terminada para sua segurança.
" #: src/bin/e_config.c:2093 msgid "Settings Upgraded" @@ -789,30 +856,20 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios." #: src/bin/e_config.c:2116 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura
ou " -"não tenha acesso aos ficheiros." +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." +msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura
ou não tenha acesso aos ficheiros." #: src/bin/e_config.c:2119 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." -msgstr "" -"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.
Por favor, liberte espaço de " -"memória." +msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.
Por favor, liberte espaço de memória." #: src/bin/e_config.c:2122 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico." #: src/bin/e_config.c:2124 -msgid "" -"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"O ficheiro das definições é muito grande.
Em princípio seria pequeno " -"(algumas centenas de KB)." +msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.
Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." #: src/bin/e_config.c:2127 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" @@ -868,22 +925,19 @@ msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2185 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" -"s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao escrever o
ficheiro de configurações.
%s
O erro " -"ocorreu no ficheiro:
%s

Este ficheiro foi apagado para evitar a " -"danificação dos dados.
" +msgid "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o
ficheiro de configurações.
%s
O erro ocorreu no ficheiro:
%s

Este ficheiro foi apagado para evitar a danificação dos dados.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_config_dialog.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:710 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716 +#: src/bin/e_config_dialog.c:239 +#: src/bin/e_eap_editor.c:716 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -893,13 +947,17 @@ msgstr "Básico" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1099 +#: src/bin/e_configure.c:28 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1099 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/bin/e_configure.c:32 +#: src/bin/e_configure.c:242 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 @@ -917,23 +975,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte a PAM" #: src/bin/e_desklock.c:171 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo
o bloqueio não " -"é permitido." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo
o bloqueio não é permitido." #: src/bin/e_desklock.c:235 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" #: src/bin/e_desklock.c:236 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação
apoderou-se do " -"teclado, do rato ou de ambos e
essa posse não pode ser quebrada." +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação
apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e
essa posse não pode ser quebrada." #: src/bin/e_desklock.c:321 msgid "Please enter your unlock password" @@ -945,34 +996,25 @@ msgstr "Erro de autenticação" #: src/bin/e_desklock.c:661 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão
através de PAM. O código " -"do erro foi %i.
Isto é mau e não deveria acontecer. " -"Por favor, reporte este erro." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão
através de PAM. O código do erro foi %i.
Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor, reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132 +#: src/bin/e_desklock.c:989 +#: src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar o modo de demonstração?" #: src/bin/e_desklock.c:992 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.

Pretende ativar o modo " -"de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " -"bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_desklock.c:1002 +#: src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite" -#: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_desklock.c:1004 +#: src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -981,24 +1023,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriedades da janela incompleta" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"A janela para a qual está a criar um ícone
não contém o nome da janela " -"nem
as propriedades da classe. Assim, as propriedades para
o ícone a " -"utilizar nesta
janela não podem ser adivinhadas. Precisa de utilizar
o " -"título da janela. Isto só vai
funcionar se o título da janela for o " -"mesmo
no momento em que a janela é iniciada e não for
alterado." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone
não contém o nome da janela nem
as propriedades da classe. Assim, as propriedades para
o ícone a utilizar nesta
janela não podem ser adivinhadas. Precisa de utilizar
o título da janela. Isto só vai
funcionar se o título da janela for o mesmo
no momento em que a janela é iniciada e não for
alterado." #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de itens da área de trabalho" -#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_eap_editor.c:674 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 @@ -1013,8 +1046,10 @@ msgstr "Comentário" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 +#: src/bin/e_eap_editor.c:729 +#: src/bin/e_eap_editor.c:738 +#: src/bin/e_fm_prop.c:394 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1028,7 +1063,8 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Window Class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 +#: src/bin/e_eap_editor.c:754 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "Categories" msgstr "Categorias" @@ -1045,7 +1081,8 @@ msgstr "Ficheiro \"desktop\"" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/everything/evry_config.c:463 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1053,7 +1090,8 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificação de arranque" -#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076 +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executar no terminal" @@ -1061,7 +1099,8 @@ msgstr "Executar no terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar nos menus" -#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: src/bin/e_eap_editor.c:789 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1073,22 +1112,29 @@ msgstr "Selecione um ícone" msgid "Select an Executable" msgstr "Selecione um executável" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697 +#: src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:8180 +#: src/bin/e_shelf.c:1697 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088 +#: src/bin/e_entry.c:503 +#: src/bin/e_fm.c:8088 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:6148 +#: src/bin/e_fm.c:8102 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115 +#: src/bin/e_entry.c:519 +#: src/bin/e_fm.c:7926 +#: src/bin/e_fm.c:8115 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -1096,34 +1142,34 @@ msgstr "Colar" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236 -#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235 +#: src/bin/e_exec.c:217 +#: src/bin/e_exec.c:224 +#: src/bin/e_exec.c:236 +#: src/bin/e_exec.c:260 +#: src/bin/e_utils.c:235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "Erro de execução" #: src/bin/e_exec.c:218 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem
devido a erros de " -"conversão." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual" #: src/bin/e_exec.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:

%s
" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar o diretório:

%s" #: src/bin/e_exec.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:

%s
" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar o diretório:

%s" #: src/bin/e_exec.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:

%s
" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:

%s" #: src/bin/e_exec.c:389 msgid "Application run error" @@ -1131,12 +1177,8 @@ msgstr "Erro ao executar a aplicação" #: src/bin/e_exec.c:391 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:

%s

Ocorreu " -"um erro ao iniciar." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:

%s

Ocorreu um erro ao iniciar." #: src/bin/e_exec.c:495 msgid "Application Execution Error" @@ -1203,25 +1245,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." #: src/bin/e_exec.c:609 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752 +#: src/bin/e_exec.c:671 +#: src/bin/e_exec.c:745 +#: src/bin/e_exec.c:752 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753 +#: src/bin/e_exec.c:677 +#: src/bin/e_exec.c:753 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro." -#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760 +#: src/bin/e_exec.c:681 +#: src/bin/e_exec.c:760 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764 +#: src/bin/e_exec.c:685 +#: src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" @@ -1234,7 +1278,8 @@ msgstr "Informações do erro" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736 +#: src/bin/e_exec.c:729 +#: src/bin/e_exec.c:736 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" @@ -1280,40 +1325,51 @@ msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo" msgid "%i Files" msgstr "%i ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123 +#: src/bin/e_fm.c:6161 +#: src/bin/e_fm.c:7934 +#: src/bin/e_fm.c:8123 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255 +#: src/bin/e_fm.c:6169 +#: src/bin/e_fm.c:9114 +#: src/bin/e_fm.c:9255 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013 +#: src/bin/e_fm.c:7853 +#: src/bin/e_fm.c:8013 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar definições da principal" -#: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022 +#: src/bin/e_fm.c:7862 +#: src/bin/e_fm.c:8022 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029 +#: src/bin/e_fm.c:7869 +#: src/bin/e_fm.c:8029 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037 +#: src/bin/e_fm.c:7877 +#: src/bin/e_fm.c:8037 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049 +#: src/bin/e_fm.c:7889 +#: src/bin/e_fm.c:8049 msgid "Remember Ordering" msgstr "Lembrar ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058 +#: src/bin/e_fm.c:7898 +#: src/bin/e_fm.c:8058 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073 +#: src/bin/e_fm.c:7910 +#: src/bin/e_fm.c:8073 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" @@ -1338,23 +1394,28 @@ msgstr "Ejetar" msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8235 +#: src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525 +#: src/bin/e_fm.c:8472 +#: src/bin/e_fm.c:8525 msgid "Use default" msgstr "Utilizar as omissões" -#: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 +#: src/bin/e_fm.c:8498 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "Ícones em grelha" -#: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 +#: src/bin/e_fm.c:8506 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "Ícones personalizados" -#: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435 +#: src/bin/e_fm.c:8514 +#: src/modules/everything/evry_config.c:435 #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" @@ -1365,15 +1426,18 @@ msgstr "Lista" msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho de ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791 +#: src/bin/e_fm.c:8585 +#: src/bin/e_fm.c:8791 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo..." -#: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835 +#: src/bin/e_fm.c:8590 +#: src/bin/e_fm.c:8835 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição..." -#: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 +#: src/bin/e_fm.c:8689 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -1394,11 +1458,14 @@ msgstr "Renomear %s para:" msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254 +#: src/bin/e_fm.c:9113 +#: src/bin/e_fm.c:9254 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85 +#: src/bin/e_fm.c:9117 +#: src/bin/e_fm.c:9260 +#: src/modules/wizard/page_030.c:85 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1448,12 +1515,8 @@ msgstr "Tem a certeza que quer apagar
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9444 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar
o(s) %d ficheiro(s) em:
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar
o(s) %d ficheiro(s) em:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format @@ -1493,7 +1556,8 @@ msgstr "Dispositivo amovível" msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -1509,7 +1573,8 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:" msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:364 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" @@ -1529,7 +1594,8 @@ msgstr "Dono pode ler" msgid "Owner can write" msgstr "Dono pode escrever" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:311 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039 @@ -1564,12 +1630,14 @@ msgstr "Informações da ligação" msgid "Select an Image" msgstr "Selecione uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95 +#: src/bin/e_gadcon.c:1370 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:95 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595 msgid "Move to" msgstr "Mover para" -#: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "Begin move/resize" msgstr "Mover/ajustar tamanho" @@ -1581,25 +1649,30 @@ msgstr "Passível de ajuste" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 +#: src/bin/e_gadcon.c:1426 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 +#: src/bin/e_gadcon.c:1435 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_gadcon.c:1444 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aspeto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1455 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -1632,10 +1705,8 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Proteger esta janela de possíveis alterações acidentais" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente (demasiado importante)" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente (demasiado importante)" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1649,44 +1720,56 @@ msgstr "Lembrar os bloqueios desta janela na próxima vez que ela aparecer" msgid "Lock program changing:" msgstr "Bloquear alteração do programa:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Empilhamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "Minimização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "Fixação" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "Enrolamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "Maximização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "Ecrã completo" @@ -1695,7 +1778,8 @@ msgstr "Ecrã completo" msgid "Lock me from changing:" msgstr "Impedir-me de trocar:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "Estilo do contorno" @@ -1719,16 +1803,19 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueios" msgid "Window" msgstr "Janela" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:943 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:606 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" @@ -1781,7 +1868,8 @@ msgstr "Ignorar" msgid "Border" msgstr "Contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "Bloqueios" @@ -1843,22 +1931,32 @@ msgstr "Utilizar ícone da aplicação" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:747 msgid "Offer Resistance" msgstr "Criar resistência" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -1882,7 +1980,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriedades ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:665 #: src/bin/e_utils.c:1192 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1891,7 +1990,8 @@ msgstr "Título" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -1983,11 +2083,13 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Enrolada" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar paginador" @@ -2004,45 +2106,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "As propriedades da janela não são únicas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar
propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...) a
uma janela que " -"não possui propriedades únicas.

Isto significa que " -"a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista..." -"
com as diversas janelas no ecrã e as propriedades
desta janela serão " -"aplicáveis a todas as outras
que possuam as mesmas propriedades." -"

Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito " -"da operação.
Se percebeu, prima Aplicar ou " -"OK
e as suas definições serão aceites. Prima " -"Cancelar
se você não tem a certeza e neste caso nada " -"será afetado." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar
propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a
uma janela que não possui propriedades únicas.

Isto significa que a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista...
com as diversas janelas no ecrã e as propriedades
desta janela serão aplicáveis a todas as outras
que possuam as mesmas propriedades.

Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.
Se percebeu, prima Aplicar ou OK
e as suas definições serão aceites. Prima Cancelar
se você não tem a certeza e neste caso nada será afetado." #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "Nenhumas propriedades definidas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar
propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...) a
uma janela sem " -"especificar o método.

Tem que especificar, pelo menos, 1 " -"método de lembrança desta janela. " +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar
propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a
uma janela sem especificar o método.

Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" @@ -2056,7 +2129,8 @@ msgstr "Tamanho e posição" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -2137,12 +2211,14 @@ msgstr "Utilitários" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:68 msgid "Launcher" msgstr "Iniciador" @@ -2155,16 +2231,24 @@ msgstr "Núcleo" msgid "Mobile" msgstr "Móvel" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223 -#: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183 -#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 +#: src/bin/e_int_menus.c:223 +#: src/bin/e_shelf.c:1689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 +#: src/modules/conf/e_conf.c:134 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:677 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:677 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 msgid "Settings" msgstr "Definições" @@ -2180,7 +2264,8 @@ msgstr "Carregar" msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "Nenhum módulo selecionado." @@ -2196,7 +2281,8 @@ msgstr "Conteúdo do painel" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "Adicionar \"gadget\"" @@ -2205,7 +2291,8 @@ msgstr "Adicionar \"gadget\"" msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover \"gadget\"" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Definições da barra de ferramentas" @@ -2218,14 +2305,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Método de introdução" #: src/bin/e_intl.c:343 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.

Por " -"favor, certifique-se que o método
está bem configurado e
que o " -"executável
está no seu PATH
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.

Por favor, certifique-se que o método
está bem configurado e
que o executável
está no seu PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" @@ -2249,7 +2330,8 @@ msgstr "Aplicações favoritas" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 +#: src/bin/e_int_menus.c:1119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417 @@ -2257,7 +2339,8 @@ msgstr "Aplicações" msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_menus.c:1173 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" @@ -2265,7 +2348,8 @@ msgstr "Janelas perdidas" msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:188 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173 @@ -2276,7 +2360,8 @@ msgstr "Tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2294,11 +2379,13 @@ msgstr "(Sem aplicações)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir as área de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309 +#: src/bin/e_int_menus.c:1125 +#: src/bin/e_int_menus.c:1309 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem janelas)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321 +#: src/bin/e_int_menus.c:1219 +#: src/bin/e_int_menus.c:1321 msgid "No name!!" msgstr "Sem nome!!" @@ -2434,11 +2521,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2459,11 +2544,9 @@ msgstr "" "\t\tdado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" "\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n" "\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " -"selecionado pelo utilizador.\n" +"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n" "\t-good\n" "\t\tSeja bondoso.\n" "\t-evil\n" @@ -2471,8 +2554,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSeja psicótico.\n" "\t-locked\n" -"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " -"senha.\n" +"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" @@ -2650,8 +2732,7 @@ msgstr "Iniciando o suporte internacional" #: src/bin/e_main.c:658 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização" #: src/bin/e_main.c:667 msgid "" @@ -2665,13 +2746,13 @@ msgstr "" msgid "Testing Format Support" msgstr "A testar o suporte ao formato" -#: src/bin/e_main.c:687 src/bin/e_main.c:747 +#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:747 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " -"tela.\n" +"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte ao motor de \"Software Buffer\".\n" #: src/bin/e_main.c:698 @@ -2700,8 +2781,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:727 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" @@ -2797,8 +2877,7 @@ msgstr "Configurar arrastar e largar" #: src/bin/e_main.c:900 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar." #: src/bin/e_main.c:905 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -2806,8 +2885,7 @@ msgstr "Configurar a gestão da captura de entradas" #: src/bin/e_main.c:910 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar a gestão da captura de entradas." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a gestão da captura de entradas." #: src/bin/e_main.c:915 msgid "Setup Modules" @@ -2859,8 +2937,7 @@ msgstr "Configurar poupança de energia" #: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia." #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Setup Wallpaper" @@ -2908,9 +2985,7 @@ msgstr "Configurar organização de ficheiros" #: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos " -"ficheiros." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos ficheiros." #: src/bin/e_main.c:1050 msgid "Load Modules" @@ -2918,52 +2993,26 @@ msgstr "Carregar módulos" #: src/bin/e_main.c:1067 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " -"error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Ocorreu um erro ao " -"carregar o
módulo: %s. Este módulo foi desativado
e não será carregado." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Ocorreu um erro ao carregar o
módulo: %s. Este módulo foi desativado
e não será carregado." -#: src/bin/e_main.c:1072 src/bin/e_main.c:1089 +#: src/bin/e_main.c:1072 +#: src/bin/e_main.c:1089 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado." #: src/bin/e_main.c:1073 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " -"error loading module named: %s

This module has been disabled and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Ocorreu um erro ao " -"carregar o módulo: %s.

Este módulo foi desativado e não será " -"carregado." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.

Este módulo foi desativado e não será carregado." #: src/bin/e_main.c:1082 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Todos os módulos " -"foram desativados
e não serão carregados de modo a que você possa " -"corrigir os problemas
dos módulos. O diálogo de configuração
dos " -"módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e
foi reiniciado. Todos os módulos foram desativados
e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas
dos módulos. O diálogo de configuração
dos módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." #: src/bin/e_main.c:1090 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Todos os módulos " -"foram desativados e não serão carregados de modo
a que você possa " -"corrigir os problemas dos módulos.

O diálogo de configuração dos " -"módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.
Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo
a que você possa corrigir os problemas dos módulos.

O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher
os módulos a carregar." #: src/bin/e_main.c:1119 msgid "Configure Shelves" @@ -2980,25 +3029,20 @@ msgstr "Carregando módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:136 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s
Nenhum módulo com o nome %s foi " -"encontrado nos
diretórios dos módulos.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s
Nenhum módulo com o nome %s foi encontrado nos
diretórios dos módulos.
" -#: src/bin/e_module.c:139 src/bin/e_module.c:152 src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:139 +#: src/bin/e_module.c:152 +#: src/bin/e_module.c:170 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar o módulo" -#: src/bin/e_module.c:147 src/bin/e_module.c:164 +#: src/bin/e_module.c:147 +#: src/bin/e_module.c:164 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s
O caminho para o módulo é:
%" -"s
O erro reportado foi:
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s
O caminho para o módulo é:
%s
O erro reportado foi:
%s
" #: src/bin/e_module.c:169 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3006,13 +3050,8 @@ msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" #: src/bin/e_module.c:184 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Erro na API do módulo
Erro ao iniciar o módulo: %s
O módulo requer a " -"versão mínima API: %i.
O módulo API com advertências é: %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Erro na API do módulo
Erro ao iniciar o módulo: %s
O módulo requer a versão mínima API: %i.
O módulo API com advertências é: %i.
" #: src/bin/e_module.c:189 #, c-format @@ -3024,27 +3063,20 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Pretende desativar este módulo?
" #: src/bin/e_screensaver.c:135 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.

Pretende ativar o " -"modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " -"os bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" #: src/bin/e_shelf.c:165 msgid "Shelf #" msgstr "Painel #" -#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 +#: src/bin/e_shelf.c:1298 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?" #: src/bin/e_shelf.c:1299 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "Pediu para apagar este painel.

Tem a certeza que o quer apagar?" #: src/bin/e_shelf.c:1674 @@ -3055,7 +3087,8 @@ msgstr "Parar a deslocar/ajustar os \"gadgets\"" msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\"" -#: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 +#: src/bin/e_shelf.c:1684 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" @@ -3067,21 +3100,17 @@ msgstr "A iniciar" msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar as permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 +#: src/bin/e_sys.c:209 +#: src/bin/e_sys.c:220 +#: src/bin/e_sys.c:229 #: src/bin/e_sys.c:238 msgid "System Check Done" msgstr "Terminadas as verificações" #: src/bin/e_sys.c:305 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"Está a levar muito tempo para sair da sessão.
Algumas aplicações não " -"querem ser fechadas.
Pretende continuar
apesar das aplicações
não " -"terem sido fechadas?

Saída automática em %d segundos." +msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.
Algumas aplicações não querem ser fechadas.
Pretende continuar
apesar das aplicações
não terem sido fechadas?

Saída automática em %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" @@ -3107,51 +3136,33 @@ msgstr "A sair da sessão" msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "A sair da sessão.
Por favor, aguarde." -#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 +#: src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" #: src/bin/e_sys.c:444 -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"A sair da sessão.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o " -"início do processo." +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "A sair da sessão.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:452 -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"A desligar.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do " -"processo." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "A desligar.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:459 -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Restaurando.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do " -"processo." +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Restaurando.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:466 -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "" -"A suspender.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do " -"processo." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "A suspender.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "" -"A hibernar.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do " -"processo." +msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "A hibernar.
Não pode executar quaisquer outras ações
após o início do processo." -#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:480 +#: src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer" @@ -3223,7 +3234,8 @@ msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de itens" msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Definir o conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 +#: src/bin/e_utils.c:236 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" @@ -3234,14 +3246,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Não pode sair- janelas não termináveis." #: src/bin/e_utils.c:281 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo. Isto " -"significa que
não pode sair do Enlightenment até que essas janelas " -"sejam
fechadas ou que o bloqueio seja removido.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo. Isto significa que
não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam
fechadas ou que o bloqueio seja removido.
" #: src/bin/e_utils.c:876 #, c-format @@ -3303,10 +3309,12 @@ msgstr "%li horas atrás" msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minutos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 +#: src/bin/e_utils.c:929 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 +#: src/modules/wizard/page_020.c:19 +#: src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3360,41 +3368,18 @@ msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_utils.c:1534 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means the module " -"needs new configuration
data by default for usable functionality that " -"your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " -"fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " -"your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas " -"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto " -"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar " -"nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as " -"sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá corrigir " -"esse facto.
Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe " -"qualquer inconveniente.
" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.
Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571 +#: src/bin/e_utils.c:1547 +#: src/bin/e_utils.c:1571 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração %s atualizada" #: src/bin/e_utils.c:1560 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " -"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " -"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " -"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas " -"para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 @@ -3452,13 +3437,15 @@ msgstr "Você" msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:705 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:714 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Só leitura" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:712 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:721 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" @@ -3567,8 +3554,10 @@ msgstr "Deve ligar à corrente." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:606 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:615 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -3580,8 +3569,10 @@ msgstr "Medidor de bateria" msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "Painel de definições" @@ -3590,37 +3581,12 @@ msgid "Configuration Panel" msgstr "Painel de configuração" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 -msgid "" -"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " -"This simply means the module needs new configuration
data by default for " -"usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " -"set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"A configuração do módulo precisa de ser atualizada. As suas antigas " -"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto " -"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar " -"nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as " -"sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá corrigir " -"esse facto.
Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe " -"qualquer inconveniente.
" +msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "A configuração do módulo precisa de ser atualizada. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.
Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 -msgid "" -"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " -"version. This is very
strange. This should not happen unless you " -"downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " -"newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " -"your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " -"inconvenience.
" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas " -"para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" +msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" @@ -3718,8 +3684,10 @@ msgstr "Definições dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646 -#: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89 +#: src/modules/everything/evry_config.c:527 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" @@ -3763,47 +3731,23 @@ msgstr "Perfis" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? Se sim grave, se não, restaure.
Se " -"não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d e %d Hz será restaurada " -"em %d segundos." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Parece-lhe correto? Se sim grave, se não, restaure.
Se não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d e %d Hz será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? Se sim grave, se não, restaure.
Se " -"não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d será restaurada em %d " -"segundos." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Parece-lhe correto? Se sim grave, se não, restaure.
Se não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? Sem sim grave, se não, restaure." -"
Se não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d e %d Hz será " -"restaurada imediatamente." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Parece-lhe correto? Sem sim grave, se não, restaure.
Se não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d e %d Hz será restaurada imediatamente." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? Se sim grave, se não, restaure.
Se " -"não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d será restaurada " -"imediatamente." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Parece-lhe correto? Se sim grave, se não, restaure.
Se não premir o botão, a resolução antiga de
%dx%d será restaurada imediatamente." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 msgid "Resolution change" @@ -3846,35 +3790,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Funções em falta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"O seu servidor X não tem suporte
aoXRandR.
Você não " -"pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão." -"
É também possível que
na altura em que o ecore foi " -"compilado,
não foi detetado o suporte ao XRandR." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." +msgstr "O seu servidor X não tem suporte
aoXRandR.
Você não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.
É também possível que
na altura em que o ecore foi compilado,
não foi detetado o suporte ao XRandR." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Taxas de atualização não encontradas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Não foram reportadas taxas de atualização pelo servidor X.
Se estiver a " -"executar um servidor X \"nested\", então
isto é expectável. Contudo, se " -"tal não acontecer,
a taxa de atualização atual será utilizada para " -"definir
a resolução e tal facto poderá danificar o seu " -"ecrã." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Não foram reportadas taxas de atualização pelo servidor X.
Se estiver a executar um servidor X \"nested\", então
isto é expectável. Contudo, se tal não acontecer,
a taxa de atualização atual será utilizada para definir
a resolução e tal facto poderá danificar o seu ecrã." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 @@ -4209,14 +4134,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " -"or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Por favor, selecione uma margem
ou clique em Fechar " -"para abortar.

Pode também especificar um atraso para esta
ação " -"utilizando o cursor ou fazê-lo
responder aos cliques nas margens:" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "Por favor, selecione uma margem
ou clique em Fechar para abortar.

Pode também especificar um atraso para esta
ação utilizando o cursor ou fazê-lo
responder aos cliques nas margens:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -4291,12 +4210,8 @@ msgstr "Erro ao associar as margens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"A combinação para o atalho do teclado já está a ser utilizada pela " -"ação
%s.
Por favor, escolha outra combinação." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "A combinação para o atalho do teclado já está a ser utilizada pela ação
%s.
Por favor, escolha outra combinação." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 @@ -4329,7 +4244,8 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -4454,19 +4370,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erro ao importar o método de introdução" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.

Tem a certeza " -"que esta é uma configuração válida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.

Tem a certeza que esta é uma configuração válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração
devido a erros de " -"cópia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração
devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -4481,7 +4390,8 @@ msgstr "Seletor de idioma" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 -#: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129 +#: src/modules/wizard/page_010.c:146 +#: src/modules/wizard/page_030.c:129 msgid "System Default" msgstr "Omissões do sistema" @@ -4495,16 +4405,14 @@ msgstr "Idioma selecionado" msgid "Locale" msgstr "Idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Por favor, escolha a combinação

ou Escape para " -"abortar." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Por favor, escolha a combinação

ou Escape para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -4528,22 +4436,12 @@ msgstr "Erro nos atalhos do teclado" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada
pela " -"ação%s.
Por favor, escolha outra combinação." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada
pela ação%s.
Por favor, escolha outra combinação." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Por favor, pressione o modificador que pretende
e prima qualquer botão do " -"rato ou
mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.
Prima " -"Escape para abortar." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Por favor, pressione o modificador que pretende
e prima qualquer botão do rato ou
mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.
Prima Escape para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -4566,7 +4464,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "Alerta" @@ -4602,9 +4501,8 @@ msgid "Keys" msgstr "Teclas" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Definições do rato" +msgstr "Botões do rato" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "Hardware Switches" @@ -4647,9 +4545,12 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "\"Gadgets\"" @@ -4658,7 +4559,8 @@ msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostrar definições do \"gadget\" no nível superior" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_030.c:81 msgid "Menus" msgstr "Menus" @@ -4780,14 +4682,8 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Utilizar ARGB ao invés das janelas criadas" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140 -msgid "" -"You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " -"does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " -"support ?" -msgstr "" -"Você optou por ativar o suporte à composição ARGB,
mas o seu ecrã atual " -"não possui suporte a essa opção.

Tem a certeza que quer ativar o " -"suporte a ARGB?" +msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB support ?" +msgstr "Você optou por ativar o suporte à composição ARGB,
mas o seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.

Tem a certeza que quer ativar o suporte a ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" @@ -4873,11 +4769,8 @@ msgstr "Configuração" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Pediu para apagar \"%s\".

Tem a certeza que quer apagar este painel?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Pediu para apagar \"%s\".

Tem a certeza que quer apagar este painel?" # Última linha revista #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 @@ -4932,11 +4825,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erro ao importar a imagem" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem
devido a erros de " -"conversão." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem
devido a erros de conversão." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726 @@ -4947,20 +4837,13 @@ msgstr "Erro ao importar o papel de parede" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede
devido a erros " -"de cópia." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede
devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.

Tem a " -"certeza que é um papel de parede válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.

Tem a certeza que é um papel de parede válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" @@ -5443,7 +5326,8 @@ msgstr "\"Bytecode\"" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -5627,17 +5511,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erro ao importar tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.

Tem a certeza que é um " -"tema válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.

Tem a certeza que é um tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema
devido a erros de cópia." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema
devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" @@ -6126,15 +6005,18 @@ msgstr "Muito lenta (256 toques)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reduzir energia automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" @@ -6173,30 +6055,16 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar definir
o manipulador da frequência do cpu " -"através do utilitário
setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir
o manipulador da frequência do cpu através do utilitário
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"O seu kernel não permite a configurar
a frequência do CPU. Pode ser que " -"não possua todos
os módulos ou funcionalidades do Kernel ou o então o seu " -"CPU
não permite esta opção." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "O seu kernel não permite a configurar
a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos
os módulos ou funcionalidades do Kernel ou o então o seu CPU
não permite esta opção." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar definir
a frequência do cpu através do " -"utilitário
setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir
a frequência do cpu através do utilitário
setfreq." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6499,43 +6367,8 @@ msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of everything...
" -"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " -"<up/down> to choose from the list of things.
" -"Press <tab> to select an action, then press " -"<return>.
This page will not show up next time " -"you run everything.
<Esc> " -"close this Dialog
<?> show this page
" -"<return> run action
<ctrl" -"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " -"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" -"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" -"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" -" toggle list view modes
<ctrl+3> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o everything...
Digite algumas letras do que está a procurar.
Utilize o " -"cursor <cima/baixo> para escolher da lista aquilo " -"que pretende.
Prima <tab> para selecionar uma " -"ação e prima <return>.
Esta página não será " -"exibida na próxima vez que utilizar o everything." -"
<Esc> fecha este diálogo
<?> mostra esta página
<return> executa uma " -"ação
<ctrl+return> executa uma ação e " -"continua
<tab> alterna entre os " -"seletores
<ctrl+tab> conclui a entrada (depende " -"do \"plug-in\")
<ctrl+x> vai para o \"plug-in\" " -"que começa com \"x\"
<ctrl+left/right> troca " -"entre os \"plug-ins\"
<ctrl+up/down> vai para o " -"primeiro/último item
<ctrl+1> alterna os modos " -"de visualização (sai desta página ;)
<ctrl+2> " -"alterna os modos de visualização em lista
<ctrl+3> alterna os modos de visualização em miniaturas" +msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" +msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o everything...
Digite algumas letras do que está a procurar.
Utilize o cursor <cima/baixo> para escolher da lista aquilo que pretende.
Prima <tab> para selecionar uma ação e prima <return>.
Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o everything.
<Esc> fecha este diálogo
<?> mostra esta página
<return> executa uma ação
<ctrl+return> executa uma ação e continua
<tab> alterna entre os seletores
<ctrl+tab> conclui a entrada (depende do \"plug-in\")
<ctrl+x> vai para o \"plug-in\" que começa com \"x\"
<ctrl+left/right> troca entre os \"plug-ins\"
<ctrl+up/down> vai para o primeiro/último item
<ctrl+1> alterna os modos de visualização (sai desta página ;)
<ctrl+2> alterna os modos de visualização em lista
<ctrl+3> alterna os modos de visualização em miniaturas" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038 msgid "Exebuf" @@ -6562,7 +6395,8 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Executar com Sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -6719,8 +6553,10 @@ msgstr "Selecione um ficheiro edje" msgid "Select an image" msgstr "Selecione uma imagem" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 +#: src/modules/wizard/page_050.c:23 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -6733,37 +6569,12 @@ msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470 -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " -"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas " -"antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão." -"
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve " -"reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados " -"que as sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá " -"corrigir esse facto.
Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. " -"Desculpe qualquer inconveniente.
" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.
Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.
Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.
Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas " -"para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo
ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.
Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.
Desculpe qualquer inconveniente.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -6850,7 +6661,8 @@ msgstr "Ir para o diretório superior" msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2009 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -6981,11 +6793,13 @@ msgstr "\"Gadgets\" disponíveis" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" @@ -7026,7 +6840,8 @@ msgstr "Ao pressionar" msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar outros \"gadgets\"" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Mostrar/ocultar \"gadgets\"" @@ -7122,31 +6937,44 @@ msgstr "Alinhamento vertical" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window : List" msgstr "Janela : Lista" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next Window" msgstr "Janela seguinte" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 msgid "Previous Window" msgstr "Janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Next window of same class" msgstr "Janela seguinte da mesma classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Previous window of same class" msgstr "Janela anterior da mesma classe" @@ -7158,19 +6986,23 @@ msgstr "Classe da janela seguinte" msgid "Previous window class" msgstr "Classe da janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 msgid "Window on the Left" msgstr "Janela na esquerda" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 msgid "Window Down" msgstr "Descer janela" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 msgid "Window Up" msgstr "Subir janela" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window on the Right" msgstr "Janela na direita" @@ -7190,7 +7022,8 @@ msgstr "Fonte da barra selecionada" msgid "Icon Labels" msgstr "Etiquetas dos ícones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "Mostrar etiqueta dos ícones" @@ -7216,12 +7049,8 @@ msgstr "Indique o nome para esta fonte:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Solicitou a exclusão de \"%s\".

Tem a certeza que quer apagar esta " -"barra?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Solicitou a exclusão de \"%s\".

Tem a certeza que quer apagar esta barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -7287,15 +7116,18 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "Mostrar nome das áreas de trabalho" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" @@ -7307,7 +7139,8 @@ msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistência ao arrastamento" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7317,9 +7150,12 @@ msgstr "%.0f px" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botão Selecionar e Deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" @@ -7340,7 +7176,8 @@ msgstr "Altura do alerta do paginador" msgid "Popup speed" msgstr "Velocidade do alerta" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" @@ -7369,7 +7206,8 @@ msgstr "Velocidade dos alertas urgentes" msgid "Urgent Windows" msgstr "Urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7380,52 +7218,48 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Botão para capturar o paginador" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Por favor, prima o botão do rato.
Prima Escape para " -"abortar
ou Del para repor o botão." +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Por favor, prima o botão do rato.
Prima Escape para abortar
ou Del para repor o botão." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429 msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Não pode utilizar o botão direito do rato neste
painel pois este já é " -"objeto de manipulação pelos
menus de contexto.
Este botão só funciona " -"nos alertas." +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." +msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste
painel pois este já é objeto de manipulação pelos
menus de contexto.
Este botão só funciona nos alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostrar alerta do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Na área de trabalho à direita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Na área de trabalho à esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Na área de trabalho de cima" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Na área de trabalho de baixa" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Na área de trabalho seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Na área de trabalho anterior" @@ -7505,7 +7339,8 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56 +#: src/modules/wizard/page_010.c:140 +#: src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "Selecione um" @@ -7514,14 +7349,8 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/modules/wizard/page_030.c:91 -msgid "" -"No menu files were
found on your system.
Please see " -"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " -"on
how to get your
application menus
working." -msgstr "" -"Não foram encontrados
os ficheiros de menu.
Por favor, veja " -"a
documentação em
www.enlightenment.org
para mais detalhes
" -"sobre fazer que
os menus da aplicação
funcionem." +msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." +msgstr "Não foram encontrados
os ficheiros de menu.
Por favor, veja a
documentação em
www.enlightenment.org
para mais detalhes
sobre fazer que
os menus da aplicação
funcionem." #: src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" @@ -7587,7 +7416,8 @@ msgstr "Saída" msgid "Cards" msgstr "Placas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -7611,11 +7441,13 @@ msgstr "Esquerdo:" msgid "Right:" msgstr "Direito:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controlos" @@ -7655,24 +7487,24 @@ msgstr "Definições do misturador" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "As definições do misturador foram atualizadas" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 msgid "Controls" msgstr "Controlos" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1178 -msgid "" -"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"As definições do módulo de mistura foram alterados.
A sua configuração " -"foi substituída por novas omissões.
Desculpe qualquer inconveniente." +msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "As definições do módulo de mistura foram alterados.
A sua configuração foi substituída por novas omissões.
Desculpe qualquer inconveniente." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"off-line\"." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "O serviço ConnMan não está em execução." @@ -7686,12 +7518,8 @@ msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "" -"O gestor de ligações precisa da sua senha para
o serviço %s" +msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" +msgstr "O gestor de ligações precisa da sua senha para
o serviço %s" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" @@ -7701,16 +7529,19 @@ msgstr "Mostrar senha como texto simples" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:572 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Desligar do serviço de rede." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:665 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "O serviço já não existe" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:617 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644 msgid "Connect to network service." msgstr "Ligar a um serviço de rede." @@ -7743,7 +7574,8 @@ msgstr "Sem ligação" msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 msgid "disconnect" msgstr "desligar" @@ -7810,3 +7642,4 @@ msgstr "Apenas pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092 msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" + diff --git a/src/modules/shot/module.desktop.in b/src/modules/shot/module.desktop.in index d13feb93a..c938163f2 100644 --- a/src/modules/shot/module.desktop.in +++ b/src/modules/shot/module.desktop.in @@ -3,9 +3,11 @@ Type=Link Name=Shot Name[fr]=Déclic Name[ko]=스크린샷 +Name[pt]=Capturas de ecrã Icon=e-module-shot X-Enlightenment-ModuleType=utils Comment=Simple screenshot+save/upload module Comment[fr]=Module pour faire des captures d'écran et les partager. Comment[it]=Semplice modulo per il salvataggio e l'upload di istantanee del desktop. Comment[ko]=간단한 스크린샷 저장/공유 모듈 +Comment[pt]=Módulo para capturar, gravar e enviar capturas de ecrã