diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d178be8c7..e508fd22e 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,86 +7,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-03 10:47+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-13 13:52+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:33+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-20 06:15+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-28 05:14+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "О Просвећењу" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:3290 -#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1073 #: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81 -#: src/bin/e_startup.c:155 src/bin/e_theme_about.c:22 +#: src/bin/e_startup.c:104 src/bin/e_theme_about.c:22 #: src/modules/conf/e_conf.c:158 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2619 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2591 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_actions.c:3722 -#: src/bin/e_actions.c:3726 src/bin/e_init.c:92 src/bin/e_int_menus.c:246 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3720 src/bin/e_actions.c:3724 +#: src/bin/e_actions.c:3728 src/bin/e_init.c:92 src/bin/e_int_menus.c:241 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243 -#: src/modules/wizard/page_000.c:25 +#: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Просвећење" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" -"Copyright © 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</" +"<title>Copyright © 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</" "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." "enlightenment.org</><ps/><ps/>" msgstr "" -"<title>Права умножавања © 2000-2017, развојна дружина Просвећења</" -"><br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми уживали " -"у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" -"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"<title>Ауторска права © 2000-2017, развојна дружина Просвећења<ps/><ps/" +">Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми уживали у " +"њиховом писању.<ps/><ps/>За везу са нама, молимо, посетите:<ps/" +"><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" #: src/bin/e_about.c:69 -#, fuzzy msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" -msgstr "<title>Дружина</><br><br>" +msgstr "<title>Дружина</><ps/><ps/>" #: src/bin/e_actions.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from " "this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you " "sure you want to kill this window?" msgstr "" -"Убићете %s.<br><br>Молим, знајте да ако нису још увек сачувани, сви подаци " -"овог прозора ће<br>бити изгубљени!<br><br>Да ли сте сигурни да желите убити " -"овај прозор?" +"Убићете %s.<ps/><ps/>Обратите пажњу да ће сви подаци са овог прозора<ps/" +">који још нису сачувани бити изгубљени!<ps/><ps/>Да ли сте сигурни да желите " +"убити овај прозор?" #: src/bin/e_actions.c:352 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?" -#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3297 #: src/bin/e_int_client_menu.c:854 msgid "Kill" msgstr "Убиј" #: src/bin/e_actions.c:357 src/bin/e_actions.c:2117 src/bin/e_actions.c:2208 #: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2387 -#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:673 src/bin/e_fm.c:10695 src/bin/e_fm.c:11048 -#: src/bin/e_screensaver.c:255 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 +#: src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:607 src/bin/e_fm.c:10671 src/bin/e_fm.c:11024 +#: src/bin/e_screensaver.c:234 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "No" msgstr "Не" @@ -94,7 +92,7 @@ msgstr "Не" msgid "Action Params Syntax Error" msgstr "Значењска грешка одредница радње" -#: src/bin/e_actions.c:2112 src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_int_menus.c:280 +#: src/bin/e_actions.c:2112 src/bin/e_actions.c:3724 src/bin/e_int_menus.c:275 msgid "Exit" msgstr "Напусти" @@ -103,9 +101,9 @@ msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Да ли сте сигурни да сада желите да напустите Просвећење?" #: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_actions.c:2266 -#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2385 src/bin/e_actions.c:2487 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:671 src/bin/e_fm.c:10698 -#: src/bin/e_screensaver.c:253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 +#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2385 src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:605 src/bin/e_fm.c:10674 +#: src/bin/e_screensaver.c:232 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "Искључи" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:3765 +#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:3767 msgid "Reboot" msgstr "Поново покрени" @@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Поново покрени" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:3773 +#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:3775 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" @@ -141,747 +139,734 @@ msgstr "Обустави" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:3781 +#: src/bin/e_actions.c:2486 src/bin/e_actions.c:3783 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2487 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?" -#: src/bin/e_actions.c:3108 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Error: window_focus action" -msgstr "Податак о грешци" +msgstr "Грешка: дејство жижа_прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3111 #, c-format msgid "Invalid parameter: %s" -msgstr "" +msgstr "Неисправна оредница: %s" -#: src/bin/e_actions.c:3234 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Mouse Remapping" -msgstr "Поставке миша" +msgstr "Преуређење миша" -#: src/bin/e_actions.c:3235 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3237 msgid "Mouse to key" -msgstr "Дугме миша" +msgstr "Миш у дугме" -#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3280 -#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3295 -#: src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3594 src/bin/e_actions.c:3599 -#: src/bin/e_actions.c:3604 src/bin/e_actions.c:3609 src/bin/e_actions.c:3614 -#: src/bin/e_actions.c:3619 src/bin/e_actions.c:3625 src/bin/e_actions.c:3631 -#: src/bin/e_actions.c:3637 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074 +#: src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3297 +#: src/bin/e_actions.c:3591 src/bin/e_actions.c:3596 src/bin/e_actions.c:3601 +#: src/bin/e_actions.c:3606 src/bin/e_actions.c:3611 src/bin/e_actions.c:3616 +#: src/bin/e_actions.c:3621 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3633 +#: src/bin/e_actions.c:3639 src/modules/shot/e_mod_main.c:1033 msgid "Window : Actions" msgstr "Прозор : радње" -#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_fm.c:11826 +#: src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_fm.c:11802 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3686 src/bin/e_actions.c:3688 -#: src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3692 src/bin/e_actions.c:3694 +#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3688 src/bin/e_actions.c:3690 +#: src/bin/e_actions.c:3692 src/bin/e_actions.c:3694 src/bin/e_actions.c:3696 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:330 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Window Menu" msgstr "Изборник прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_int_client_menu.c:1410 +#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_int_client_menu.c:1410 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Raise" msgstr "Издигни" -#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_int_client_menu.c:1418 +#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_int_client_menu.c:1418 msgid "Lower" msgstr "Спусти" -#: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3309 -#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3322 -#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3332 -#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3341 -#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347 -#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 -#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366 -#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3382 -#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3311 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3324 +#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3349 +#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3390 msgid "Window : State" msgstr "Прозор : стање" -#: src/bin/e_actions.c:3300 +#: src/bin/e_actions.c:3302 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Мења стање лепљивости прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3306 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Омогући лепљивост" -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Мења стање умањености" -#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Омогући стање умањености" -#: src/bin/e_actions.c:3318 +#: src/bin/e_actions.c:3320 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3322 +#: src/bin/e_actions.c:3324 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Омогући приказ преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_int_client_menu.c:441 +#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_client_menu.c:441 #: src/bin/e_int_client_menu.c:749 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_client_menu.c:452 +#: src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_int_client_menu.c:452 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Увећај усправно" -#: src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_int_client_menu.c:463 +#: src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_client_menu.c:463 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Увећај водоравно" -#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_int_client_menu.c:474 +#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_int_client_menu.c:474 msgid "Maximize Left" msgstr "Увећај лево" -#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_int_client_menu.c:485 +#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:485 msgid "Maximize Right" msgstr "Увећај десно" -#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Увећај преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "„Паметно“ увећавање" -#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "„Прошири“ увећање" -#: src/bin/e_actions.c:3347 +#: src/bin/e_actions.c:3349 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "„Попуни“ увећање" -#: src/bin/e_actions.c:3354 +#: src/bin/e_actions.c:3356 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања навише" -#: src/bin/e_actions.c:3356 +#: src/bin/e_actions.c:3358 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања наниже" -#: src/bin/e_actions.c:3358 +#: src/bin/e_actions.c:3360 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања лево" -#: src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3362 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања десно" -#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3364 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања" -#: src/bin/e_actions.c:3366 +#: src/bin/e_actions.c:3368 msgid "Set Shaded State" msgstr "Постави стање смотавања" -#: src/bin/e_actions.c:3367 +#: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "ниска: „(0|1) (up|down|left|right)“" -#: src/bin/e_actions.c:3371 +#: src/bin/e_actions.c:3373 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Мења стање приказа без оквира" -#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Set Border" msgstr "Постави оквир" -#: src/bin/e_actions.c:3382 +#: src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Кружи између оквира" -#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3390 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Мења стање причвршћености прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3397 -#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3407 -#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3423 -#: src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3440 -#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3446 -#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3452 -#: src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3458 -#: src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3462 src/bin/e_actions.c:3464 -#: src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3472 src/bin/e_actions.c:3474 -#: src/bin/e_actions.c:3476 src/bin/e_actions.c:3478 src/bin/e_actions.c:3484 -#: src/bin/e_actions.c:3490 src/bin/e_actions.c:3496 src/bin/e_actions.c:3501 -#: src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3505 src/bin/e_actions.c:3507 -#: src/bin/e_actions.c:3509 src/bin/e_actions.c:3511 src/bin/e_actions.c:3513 -#: src/bin/e_actions.c:3515 src/bin/e_actions.c:3517 src/bin/e_actions.c:3519 -#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_actions.c:3523 src/bin/e_actions.c:3525 -#: src/bin/e_actions.c:3797 src/bin/e_actions.c:3802 +#: src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3446 src/bin/e_actions.c:3448 +#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3454 +#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3458 src/bin/e_actions.c:3460 +#: src/bin/e_actions.c:3462 src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3466 +#: src/bin/e_actions.c:3472 src/bin/e_actions.c:3474 src/bin/e_actions.c:3476 +#: src/bin/e_actions.c:3478 src/bin/e_actions.c:3480 src/bin/e_actions.c:3486 +#: src/bin/e_actions.c:3492 src/bin/e_actions.c:3498 src/bin/e_actions.c:3503 +#: src/bin/e_actions.c:3505 src/bin/e_actions.c:3507 src/bin/e_actions.c:3509 +#: src/bin/e_actions.c:3511 src/bin/e_actions.c:3513 src/bin/e_actions.c:3515 +#: src/bin/e_actions.c:3517 src/bin/e_actions.c:3519 src/bin/e_actions.c:3521 +#: src/bin/e_actions.c:3523 src/bin/e_actions.c:3525 src/bin/e_actions.c:3527 +#: src/bin/e_actions.c:3799 src/bin/e_actions.c:3804 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 #: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Пребаци на радну радну површ лево" -#: src/bin/e_actions.c:3395 +#: src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Пребаци на радну површ десно" -#: src/bin/e_actions.c:3397 +#: src/bin/e_actions.c:3399 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Пребаци на радну површ горе" -#: src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:3401 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Пребаци на радну површ доле" -#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3403 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Пребаци на радну површ за..." -#: src/bin/e_actions.c:3407 +#: src/bin/e_actions.c:3409 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Пребаци на претходну радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:3414 msgid "Show The Desktop" msgstr "Приказује радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3418 +#: src/bin/e_actions.c:3420 msgid "Show The Shelf" msgstr "Приказује полицу" -#: src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:3425 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Пребаци радни простор на..." -#: src/bin/e_actions.c:3428 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3430 msgid "Switch Desktop To... On Screen..." -msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" +msgstr "Пређи радну површ на... На приказ..." -#: src/bin/e_actions.c:3434 +#: src/bin/e_actions.c:3436 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Премешта редно радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Пређи на радну површ 0" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3444 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Пређи на радну површ 1" -#: src/bin/e_actions.c:3444 +#: src/bin/e_actions.c:3446 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Пређи на радну површ 2" -#: src/bin/e_actions.c:3446 +#: src/bin/e_actions.c:3448 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Пређи на радну површ 3" -#: src/bin/e_actions.c:3448 +#: src/bin/e_actions.c:3450 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Пређи на радну површ 4" -#: src/bin/e_actions.c:3450 +#: src/bin/e_actions.c:3452 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Пређи на радну површ 5" -#: src/bin/e_actions.c:3452 +#: src/bin/e_actions.c:3454 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Пређи на радну површ 6" -#: src/bin/e_actions.c:3454 +#: src/bin/e_actions.c:3456 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Пређи на радну површ 7" -#: src/bin/e_actions.c:3456 +#: src/bin/e_actions.c:3458 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Пређи на радну површ 8" -#: src/bin/e_actions.c:3458 +#: src/bin/e_actions.c:3460 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Пређи на радну површ 9" -#: src/bin/e_actions.c:3460 +#: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Пређи на радну површ 10" -#: src/bin/e_actions.c:3462 +#: src/bin/e_actions.c:3464 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Пређи на радну површ 11" -#: src/bin/e_actions.c:3464 +#: src/bin/e_actions.c:3466 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Пређи на радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3470 +#: src/bin/e_actions.c:3472 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3472 +#: src/bin/e_actions.c:3474 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3474 +#: src/bin/e_actions.c:3476 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3476 +#: src/bin/e_actions.c:3478 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3478 +#: src/bin/e_actions.c:3480 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3484 +#: src/bin/e_actions.c:3486 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3490 +#: src/bin/e_actions.c:3492 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3496 +#: src/bin/e_actions.c:3498 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Пребаци радну површ у правцу..." -#: src/bin/e_actions.c:3501 +#: src/bin/e_actions.c:3503 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3503 +#: src/bin/e_actions.c:3505 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3505 +#: src/bin/e_actions.c:3507 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3507 +#: src/bin/e_actions.c:3509 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3509 +#: src/bin/e_actions.c:3511 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3511 +#: src/bin/e_actions.c:3513 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3513 +#: src/bin/e_actions.c:3515 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3515 +#: src/bin/e_actions.c:3517 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3517 +#: src/bin/e_actions.c:3519 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3519 +#: src/bin/e_actions.c:3521 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3521 +#: src/bin/e_actions.c:3523 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3523 +#: src/bin/e_actions.c:3525 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3525 +#: src/bin/e_actions.c:3527 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3535 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +#: src/bin/e_actions.c:3533 src/bin/e_actions.c:3537 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Прозор : списак" -#: src/bin/e_actions.c:3531 +#: src/bin/e_actions.c:3533 msgid "Jump to window..." msgstr "Скочи на прозор..." -#: src/bin/e_actions.c:3535 +#: src/bin/e_actions.c:3537 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Скочи на прозор... или покрени..." -#: src/bin/e_actions.c:3540 src/bin/e_actions.c:3542 src/bin/e_actions.c:3544 -#: src/bin/e_actions.c:3550 src/bin/e_actions.c:3552 src/bin/e_actions.c:3554 -#: src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3565 -#: src/bin/e_actions.c:3567 src/bin/e_actions.c:3569 src/bin/e_actions.c:3571 -#: src/bin/e_actions.c:3574 src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3578 -#: src/bin/e_actions.c:3583 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 +#: src/bin/e_actions.c:3542 src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3546 +#: src/bin/e_actions.c:3552 src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_actions.c:3556 +#: src/bin/e_actions.c:3561 src/bin/e_actions.c:3564 src/bin/e_actions.c:3567 +#: src/bin/e_actions.c:3569 src/bin/e_actions.c:3571 src/bin/e_actions.c:3573 +#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3578 src/bin/e_actions.c:3580 +#: src/bin/e_actions.c:3585 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683 src/modules/shot/e_mod_main.c:1025 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_actions.c:3540 +#: src/bin/e_actions.c:3542 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Пошаљи миша на екран 0" -#: src/bin/e_actions.c:3542 +#: src/bin/e_actions.c:3544 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Пошаљи миша на екран 1" -#: src/bin/e_actions.c:3544 +#: src/bin/e_actions.c:3546 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Покажи миша на екран..." -#: src/bin/e_actions.c:3550 +#: src/bin/e_actions.c:3552 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред" -#: src/bin/e_actions.c:3552 +#: src/bin/e_actions.c:3554 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад" -#: src/bin/e_actions.c:3554 +#: src/bin/e_actions.c:3556 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..." -#: src/bin/e_actions.c:3559 +#: src/bin/e_actions.c:3561 msgid "Dim" msgstr "Затамни" -#: src/bin/e_actions.c:3562 +#: src/bin/e_actions.c:3564 msgid "Undim" msgstr "Искључи затамњење" -#: src/bin/e_actions.c:3565 +#: src/bin/e_actions.c:3567 msgid "Backlight Set" msgstr "Постави позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3567 +#: src/bin/e_actions.c:3569 msgid "Backlight Min" msgstr "Најмање позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3569 +#: src/bin/e_actions.c:3571 msgid "Backlight Mid" msgstr "Средње позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3571 +#: src/bin/e_actions.c:3573 msgid "Backlight Max" msgstr "Највише позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3574 +#: src/bin/e_actions.c:3576 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Подеси позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3576 +#: src/bin/e_actions.c:3578 msgid "Backlight Up" msgstr "Појачај позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3578 +#: src/bin/e_actions.c:3580 msgid "Backlight Down" msgstr "Смањи позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3584 +#: src/bin/e_actions.c:3586 msgid "Update and re-apply screen setup" -msgstr "" +msgstr "Освежи и поново примени подешавање приказа" -#: src/bin/e_actions.c:3589 +#: src/bin/e_actions.c:3591 msgid "Move To Center" msgstr "Смести у средину" -#: src/bin/e_actions.c:3594 +#: src/bin/e_actions.c:3596 msgid "Move/resize to upper-left quadrant" -msgstr "" +msgstr "Премести/промени величину у горњу-леву четврт" -#: src/bin/e_actions.c:3599 +#: src/bin/e_actions.c:3601 msgid "Move/resize to upper-right quadrant" -msgstr "" +msgstr "Премести/промени величину у горњу-десну четврт" -#: src/bin/e_actions.c:3604 +#: src/bin/e_actions.c:3606 msgid "Move/resize to lower-left quadrant" -msgstr "" +msgstr "Премести/промени величину у доњу-леву четврт" -#: src/bin/e_actions.c:3609 +#: src/bin/e_actions.c:3611 msgid "Move/resize to lower-right quadrant" -msgstr "" +msgstr "Премести/промени величину у горњу-леву четврт" -#: src/bin/e_actions.c:3614 +#: src/bin/e_actions.c:3616 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Помери у положај..." -#: src/bin/e_actions.c:3619 +#: src/bin/e_actions.c:3621 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Помери за померај положаја..." -#: src/bin/e_actions.c:3625 +#: src/bin/e_actions.c:3627 msgid "Resize By..." msgstr "Промени величину за..." -#: src/bin/e_actions.c:3631 +#: src/bin/e_actions.c:3633 msgid "Push in Direction..." msgstr "Помери у правцу..." -#: src/bin/e_actions.c:3637 +#: src/bin/e_actions.c:3639 msgid "Drag Icon..." -msgstr "Вуци икону..." +msgstr "Вуци сличицу..." -#: src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3646 -#: src/bin/e_actions.c:3652 src/bin/e_actions.c:3658 src/bin/e_actions.c:3660 +#: src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3646 src/bin/e_actions.c:3648 +#: src/bin/e_actions.c:3654 src/bin/e_actions.c:3660 src/bin/e_actions.c:3662 msgid "Window : Moving" msgstr "Прозор : померање" -#: src/bin/e_actions.c:3642 +#: src/bin/e_actions.c:3644 msgid "To Next Desktop" msgstr "На следећу радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3644 +#: src/bin/e_actions.c:3646 msgid "To Previous Desktop" msgstr "На претходну радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3646 +#: src/bin/e_actions.c:3648 msgid "By Desktop #..." msgstr "За радну површ #..." -#: src/bin/e_actions.c:3652 +#: src/bin/e_actions.c:3654 msgid "To Desktop..." msgstr "На радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3658 +#: src/bin/e_actions.c:3660 msgid "To Next Screen" msgstr "На следећи екран" -#: src/bin/e_actions.c:3660 +#: src/bin/e_actions.c:3662 msgid "To Previous Screen" msgstr "На претходни екран" -#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3668 src/bin/e_actions.c:3671 -#: src/bin/e_actions.c:3674 src/bin/e_actions.c:3677 src/bin/e_actions.c:3680 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3667 src/bin/e_actions.c:3670 src/bin/e_actions.c:3673 +#: src/bin/e_actions.c:3676 src/bin/e_actions.c:3679 src/bin/e_actions.c:3682 msgid "Window : Focus" -msgstr "Жижа прозора" +msgstr "Прозор : жижа" -#: src/bin/e_actions.c:3666 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3668 msgid "Focus next window" -msgstr "Узми прозор у жижу" +msgstr "Наредни прозор у жижу" -#: src/bin/e_actions.c:3669 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3671 msgid "Focus previous window" -msgstr "Стави одређени прозор у жижу" +msgstr "Претходни прозор у жижу" -#: src/bin/e_actions.c:3672 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3674 msgid "Focus window above" -msgstr "Претходни разред прозора" +msgstr "Прозор изнад у жижу" -#: src/bin/e_actions.c:3675 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3677 msgid "Focus window below" -msgstr "Помери прозор доле" +msgstr "Прозор испод у жижу" -#: src/bin/e_actions.c:3678 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3680 msgid "Focus window left" -msgstr "Помери прозор у жижи улево" +msgstr "Прозор леви у жижу" -#: src/bin/e_actions.c:3681 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3683 msgid "Focus window right" -msgstr "Помери прозор у жижи удесно" +msgstr "Прозор десно у жижу" -#: src/bin/e_actions.c:3686 +#: src/bin/e_actions.c:3688 msgid "Show Main Menu" msgstr "Прикажи главни изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3688 +#: src/bin/e_actions.c:3690 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Прикажи омиљени изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3690 +#: src/bin/e_actions.c:3692 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Прикажи изборник свих програма" -#: src/bin/e_actions.c:3692 +#: src/bin/e_actions.c:3694 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Приказује изборник клијента" -#: src/bin/e_actions.c:3694 +#: src/bin/e_actions.c:3696 msgid "Show Menu..." msgstr "Приказује изборник..." -#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_actions.c:3714 +#: src/bin/e_actions.c:3706 src/bin/e_actions.c:3711 src/bin/e_actions.c:3716 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Покрени" -#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_int_client_prop.c:473 +#: src/bin/e_actions.c:3706 src/bin/e_int_client_prop.c:473 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_desktop_editor.c:731 +#: src/bin/e_actions.c:3711 src/bin/e_desktop_editor.c:731 #: src/bin/e_int_client_menu.c:122 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 #, c-format msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/bin/e_actions.c:3714 +#: src/bin/e_actions.c:3716 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Нови примерак програма у жижи" -#: src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_int_menus.c:275 +#: src/bin/e_actions.c:3720 src/bin/e_int_menus.c:270 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: src/bin/e_actions.c:3726 +#: src/bin/e_actions.c:3728 msgid "Exit Now" msgstr "Изађи сада" -#: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735 +#: src/bin/e_actions.c:3732 src/bin/e_actions.c:3737 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Просвећење : начин" -#: src/bin/e_actions.c:3731 +#: src/bin/e_actions.c:3733 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Прекидач начина рада излагања" -#: src/bin/e_actions.c:3736 +#: src/bin/e_actions.c:3738 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Прекидач рада ван мреже" -#: src/bin/e_actions.c:3740 src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3748 +#: src/bin/e_actions.c:3742 src/bin/e_actions.c:3746 src/bin/e_actions.c:3750 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Просвећење : јединица" -#: src/bin/e_actions.c:3741 +#: src/bin/e_actions.c:3743 msgid "Enable the named module" msgstr "Омогући именовану јединицу" -#: src/bin/e_actions.c:3745 +#: src/bin/e_actions.c:3747 msgid "Disable the named module" msgstr "Онемогући именовану јединицу" -#: src/bin/e_actions.c:3749 +#: src/bin/e_actions.c:3751 msgid "Toggle the named module" msgstr "Мења стање именоване јединице" -#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761 -#: src/bin/e_actions.c:3765 src/bin/e_actions.c:3769 src/bin/e_actions.c:3773 -#: src/bin/e_actions.c:3777 src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3785 -#: src/bin/e_actions.c:3789 src/bin/e_configure.c:416 +#: src/bin/e_actions.c:3755 src/bin/e_actions.c:3759 src/bin/e_actions.c:3763 +#: src/bin/e_actions.c:3767 src/bin/e_actions.c:3771 src/bin/e_actions.c:3775 +#: src/bin/e_actions.c:3779 src/bin/e_actions.c:3783 src/bin/e_actions.c:3787 +#: src/bin/e_actions.c:3791 src/bin/e_configure.c:416 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:603 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Систем" -#: src/bin/e_actions.c:3753 +#: src/bin/e_actions.c:3755 msgid "Log Out" msgstr "Одјава" -#: src/bin/e_actions.c:3757 +#: src/bin/e_actions.c:3759 msgid "Power Off Now" msgstr "Искључи сада" -#: src/bin/e_actions.c:3761 +#: src/bin/e_actions.c:3763 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: src/bin/e_actions.c:3769 +#: src/bin/e_actions.c:3771 msgid "Suspend Now" msgstr "Обустави сада" -#: src/bin/e_actions.c:3777 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3779 msgid "Suspend Intelligently" -msgstr "Одлагање обуставе" +msgstr "Обустави паметно" -#: src/bin/e_actions.c:3785 +#: src/bin/e_actions.c:3787 msgid "Hibernate Now" msgstr "Замрзни сада" -#: src/bin/e_actions.c:3789 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3791 msgid "Hibernate Intelligently" -msgstr "Замрзавање није успело." +msgstr "Замрзни паметно" -#: src/bin/e_actions.c:3797 +#: src/bin/e_actions.c:3799 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: src/bin/e_actions.c:3802 src/bin/e_int_menus.c:1607 +#: src/bin/e_actions.c:3804 src/bin/e_int_menus.c:1528 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Очисти прозоре" # сродно, прегледај прво -#: src/bin/e_actions.c:3807 +#: src/bin/e_actions.c:3809 msgid "Generic : Actions" msgstr "Опште : радње" -#: src/bin/e_actions.c:3807 +#: src/bin/e_actions.c:3809 msgid "Delayed Action" msgstr "Одложене радње" -#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3819 src/bin/e_actions.c:3823 +#: src/bin/e_actions.c:3817 src/bin/e_actions.c:3821 src/bin/e_actions.c:3825 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Распореди тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3816 +#: src/bin/e_actions.c:3818 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Користи распоред тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3820 +#: src/bin/e_actions.c:3822 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Наредни распоред тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3824 +#: src/bin/e_actions.c:3826 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Претходни распоред тастатуре" @@ -889,11 +874,11 @@ msgstr "Претходни распоред тастатуре" msgid "Set As Background" msgstr "Постави као позадину" -#: src/bin/e_client.c:4832 +#: src/bin/e_client.c:4826 msgid "Client Error!" msgstr "Грешка клијента!" -#: src/bin/e_client.c:4832 +#: src/bin/e_client.c:4826 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "Нешто је покушало да постави оквир где му није место! Пријавите ово!" @@ -902,9 +887,8 @@ msgid "Color Selector" msgstr "Бирач боје" #: src/bin/e_color_dialog.c:53 -#, fuzzy msgid "Color Preview" -msgstr "Преглед" +msgstr "Преглед боја" #: src/bin/e_color_dialog.c:67 msgid "Select" @@ -912,7 +896,7 @@ msgstr "Изаберите" #: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:896 #: src/bin/e_desktop_editor.c:960 src/bin/e_entry_dialog.c:66 -#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm_prop.c:641 +#: src/bin/e_fm.c:10188 src/bin/e_fm_prop.c:641 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 @@ -923,26 +907,26 @@ msgstr "Изаберите" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:535 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:742 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:741 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:872 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1003 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1428 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/bin/e_comp.c:1061 src/bin/e_comp.c:1067 src/bin/e_comp.c:1073 #: src/bin/e_configure.c:33 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:346 msgid "Compositor" msgstr "Управник слагања" #: src/bin/e_comp.c:1062 msgid "Change current window opacity" -msgstr "Измени тренутну непрозирност прозора" +msgstr "Измени тренутну прозирност прозора" #: src/bin/e_comp.c:1068 msgid "Set current window opacity" -msgstr "Постави тренутну непрозирност прозора" +msgstr "Постави тренутну прозирност прозора" #: src/bin/e_comp.c:1074 msgid "Toggle focused client's redirect state" @@ -966,61 +950,57 @@ msgstr "Сакривен" #: src/bin/e_comp.c:1331 src/bin/e_int_client_prop.c:449 #: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 -#: src/modules/wizard/page_050.c:97 +#: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bin/e_comp_x.c:650 +#: src/bin/e_comp_x.c:586 msgid "Compositor Warning" msgstr "Упозорење управника слагања" -#: src/bin/e_comp_x.c:651 -#, fuzzy +#: src/bin/e_comp_x.c:587 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " "to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " "capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" -"Управљачки програм графичке картице не подржава ОпенГЛ, ГСЛС<br>сенчење или " -"није преведен или уграђен ОпенГЛ погон<br> за Evas или Ecore-Evas. Прелазим " -"нзад на софтверски погон.<br><br>Потребан је ОпенГЛ 2.0 (или ОпенГЛ ЕС 2.0) " -"ГПУза употребу ОпенГЛ-а са слагањем приказа." +"Ваш управљачки програм екрана не подржава ОпенГЛ, ГЛС<ps/>сенчење или нису " +"претворене и уграђени погони ОпенГЛ-а<ps/>за Евас или Екору-Евас. Повлачим " +"на погон мекотворина.<ps/><ps/>Требаће Вам ОпенГЛ 2.0 (или ОпенГЛ ЕС 2.0) " +"способан<ps/>ГПУ за коришћење ОпенГЛ-а са слагањем." -#: src/bin/e_comp_x.c:5653 +#: src/bin/e_comp_x.c:5637 msgid "Lock Failed" msgstr "Закључавање није успело" -#: src/bin/e_comp_x.c:5654 -#, fuzzy +#: src/bin/e_comp_x.c:5638 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"Закључавање радног простора није успело, зато јер је неки програм " -"<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити " -"отклоњен." +"Нисам успео закључати радну површ јер неки програми<ps/>су зграбили или " +"тастатуру или миша или обоје<ps/>и њиховог грабежа се не може ослободити." -#: src/bin/e_comp_x.c:5670 -#, fuzzy +#: src/bin/e_comp_x.c:5654 msgid "Another compositor is already running on your display server." -msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." +msgstr "Неки други слагач приказа већ покреће служитеља приказа." -#: src/bin/e_comp_x.c:5689 -#, fuzzy +#: src/bin/e_comp_x.c:5673 msgid "" "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." msgstr "" -"Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање заклањање прозора. То је " -"неопходно<br>да би слагање радило." +"Ваш служитељ приказа не подржава слагање заклоњених прозора.\n" +"То је потребно да Просвећење дејствује." -#: src/bin/e_comp_x.c:5816 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" -msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n" +#: src/bin/e_comp_x.c:5800 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело подесити\n" +"Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_comp_x.c:5828 +#: src/bin/e_comp_x.c:5812 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -1030,7 +1010,7 @@ msgstr "" "подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и " "XFixes подршка у Икс11 и Екору." -#: src/bin/e_comp_x.c:5837 +#: src/bin/e_comp_x.c:5821 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -1038,12 +1018,11 @@ msgstr "" "Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage " "подршке." -#: src/bin/e_comp_x.c:5942 +#: src/bin/e_comp_x.c:5926 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем поставки Икса.\n" -#: src/bin/e_config.c:1023 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:1021 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " @@ -1053,16 +1032,15 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.<ps/>" msgstr "" -"Датотеке поставки требају бити надграђене. Ваше старе поставке " -"су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се " -"дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово " -"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за " -"корисне радње које<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови скуп " -"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " -"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" +"Неопходно је освежити поставке. Старе поставке су<ps/>избрисане и нове " +"подразумеване су покренуте. Ово<ps/>ће се дешавати редовно приликом развоја, " +"зато немојте пријављивати<ps/>грешку. Ово значи да Светиња захтева нове " +"поставке<ps/>података подразумевано ради употребљивости коју старе<ps/" +">поставке немају. Нови скуп поставки ће то исправити<ps/>убацујући нове " +"поставке. Можете преуредити поставке по својој<ps/>вољи. Извините због " +"брчкања по Вашим поставкама.<ps/>" -#: src/bin/e_config.c:1040 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:1038 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " "should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " @@ -1070,167 +1048,163 @@ msgid "" "running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now " "restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" -"Ваше поставке су НОВИЈЕ од Просвећења. То је врло<br>чудно.То не би требало " -"да се дешава, осим ако сте уназадили<br>Просвећење, или умножили поставке са " -"места<br>где је новије издање Просвећења радило. Ово је лоше, и<br>као " -"предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините " -"због непријатности.<br>" +"Ваше поставке су НОВИЈЕ од Просвећења. То је врло<ps/>чудно. То не би смело " +"да се деси осим ако сте<ps/>разградили Просвећење или умножили поставке са " +"места где<ps/>ради новије издање Просвећења. То не ваља и као<ps/" +">предострожност су вам поставке враћене на подразумевано.<ps/>Извините због " +"непријатности.<ps/>" -#: src/bin/e_config.c:1156 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:1154 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " "for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" -"Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки.<br>Као " -"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване вредности." -"<br>Извините због непријатности.<br>" +"Издање Ваших поставки пречица не одговара поставкама тренутног издања.<ps/" +">Као последица, све поставке су учитане из подразумеваних.<ps/>Извините због " +"непријатности.<ps/>" -#: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674 +#: src/bin/e_config.c:1941 src/bin/e_config.c:2587 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења" -#: src/bin/e_config.c:2026 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_config.c:1944 +#, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/" "><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety." "<ps/>" msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:" -"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>" +"Просвећење је наишло на грешку приликом премештања датотека поставки<ps/>из:" +"<ps/>%s<ps/><ps/>на:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Остатак уписа је отказан због " +"безбедности.<ps/>" -#: src/bin/e_config.c:2036 src/bin/e_config.c:2687 +#: src/bin/e_config.c:1954 src/bin/e_config.c:2600 #: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:894 #: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:65 -#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10211 src/bin/e_fm.c:10968 +#: src/bin/e_exec.c:722 src/bin/e_fm.c:10187 src/bin/e_fm.c:10944 #: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_import_config_dialog.c:542 #: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:665 -#: src/bin/e_module.c:978 src/bin/e_sys.c:1007 src/bin/e_sys.c:1049 +#: src/bin/e_module.c:979 src/bin/e_sys.c:958 src/bin/e_sys.c:1000 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:512 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:539 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:590 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1427 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: src/bin/e_config.c:2566 +#: src/bin/e_config.c:2479 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Поставке су надграђене" -#: src/bin/e_config.c:2584 +#: src/bin/e_config.c:2497 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше." -#: src/bin/e_config.c:2588 +#: src/bin/e_config.c:2501 msgid "The file data is empty." msgstr "Датотека података је празна." -#: src/bin/e_config.c:2592 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:2505 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " "permissions to your files." msgstr "" -"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили " -"овлашћења над датотекама." +"Датотека није уписива. Можда је диск само за читање<ps/>или сте изгубили " +"овлашћења за Ваше датотеке." -#: src/bin/e_config.c:2596 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:2509 msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." msgstr "" -"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији." -"<br>Молим, ослободите простор у меморији." +"Простор меморије се је потрошио за време<ps/>припреме за упис. Молим, " +"испразните меморију." -#: src/bin/e_config.c:2600 +#: src/bin/e_config.c:2513 msgid "This is a generic error." msgstr "Ово је општа грешка." -#: src/bin/e_config.c:2604 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:2517 msgid "" "The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred " "KB at most)." msgstr "" -"Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико " -"стотина KB највише)." +"Датотека поставки је превелика.<ps/>Требала би бити врломала (неколико " +"стотина КБ највише)." -#: src/bin/e_config.c:2608 -#, fuzzy +#: src/bin/e_config.c:2521 msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?" +msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<ps/>Можда га требате заменити?" -#: src/bin/e_config.c:2612 +#: src/bin/e_config.c:2525 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке." -#: src/bin/e_config.c:2616 +#: src/bin/e_config.c:2529 msgid "The file was closed while writing." msgstr "Датотека је затворена за време писања." -#: src/bin/e_config.c:2620 +#: src/bin/e_config.c:2533 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело." -#: src/bin/e_config.c:2624 +#: src/bin/e_config.c:2537 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 шифровање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2628 +#: src/bin/e_config.c:2541 msgid "Signature failed." msgstr "Потписивање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2632 +#: src/bin/e_config.c:2545 msgid "The signature was invalid." msgstr "Није исправан потпис." -#: src/bin/e_config.c:2636 +#: src/bin/e_config.c:2549 msgid "Not signed." msgstr "Није потписано." -#: src/bin/e_config.c:2640 +#: src/bin/e_config.c:2553 msgid "Feature not implemented." msgstr "Није још подржано." -#: src/bin/e_config.c:2644 +#: src/bin/e_config.c:2557 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ." -#: src/bin/e_config.c:2648 +#: src/bin/e_config.c:2561 msgid "Encryption failed." msgstr "Није успело шифровање." -#: src/bin/e_config.c:2652 +#: src/bin/e_config.c:2565 msgid "Decryption failed." msgstr "Дешифровање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2656 +#: src/bin/e_config.c:2569 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Просвећење не препознаје грешку." -#: src/bin/e_config.c:2677 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_config.c:2590 +#, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/" "><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has " "been deleted to avoid corrupt data.<ps/>" msgstr "" -"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>" -"%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова датотека " -"је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>" +"Просвећење је имало грешку приликом уписа <ps/>њених датотека поставки.<ps/>" +"%s<ps/><ps/>Датотека због које се јавила грешка је:<ps/>%s<ps/><ps/>Ова " +"датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<ps/>" #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1501 src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1499 src/modules/mixer/e_mod_main.c:612 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -1246,7 +1220,8 @@ msgstr "Примени" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 src/modules/notification/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1533 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" @@ -1278,38 +1253,25 @@ msgstr "Поставке начина слагања" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/bin/e_desklock.c:256 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Грешка - нема ПАМ подршке" - -#: src/bin/e_desklock.c:257 -#, fuzzy -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." -msgstr "" -"Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<br>тако да ће закључавање радног " -"простора онемогућено." - -#: src/bin/e_desklock.c:662 src/bin/e_screensaver.c:244 +#: src/bin/e_desklock.c:596 src/bin/e_screensaver.c:223 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Покренути начин рада излагања?" -#: src/bin/e_desklock.c:665 -#, fuzzy +#: src/bin/e_desklock.c:599 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Пребрзо сте откључали радни простор.<br><br>Да ли желите да омогућите начин " -"рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и " -"штедњу снаге?" +"Пребрзо сте откључали радни простор.<ps/><ps/>Да ли желите да омогућите " +"начин рада <b>излагања<b> и привремено онемогућите чувара екрана, " +"закључавање и штедњу снаге?" -#: src/bin/e_desklock.c:675 src/bin/e_screensaver.c:257 +#: src/bin/e_desklock.c:609 src/bin/e_screensaver.c:236 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Не, али повећај време истека" -#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:259 +#: src/bin/e_desklock.c:611 src/bin/e_screensaver.c:238 msgid "No, and stop asking" msgstr "Не, и престани да ме питаш" @@ -1318,17 +1280,16 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Непотпуне особине прозора" #: src/bin/e_desktop_editor.c:213 -#, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and " "class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window " "title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" ">the time the window starts up, and does not<ps/>change." msgstr "" -"Прозор за који стварате икону<br>не садржи назив прозора и<br>поставке " -"разреда. Без њих, морате <br>користити наслов прозора. Ово ће једино " -"радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и " -"ако<br>се не мења." +"Прозор за који стварате сличицу<ps/>не садржи назив прозора и<ps/>поставке " +"разреда. Без њих, морате <ps/>користити наслов прозора. Ово ће једино " +"радити<ps/>ако је наслов прозора исти<ps/>у време кад се прозор покрене, и " +"ако<ps/>се не мења." #: src/bin/e_desktop_editor.c:265 msgid "Desktop Entry Editor" @@ -1337,7 +1298,7 @@ msgstr "Уређивач датотека радне површи" #: src/bin/e_desktop_editor.c:710 src/bin/e_int_client_prop.c:450 #: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:144 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:901 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" @@ -1384,7 +1345,7 @@ msgstr "Датотека радне површи" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 @@ -1403,7 +1364,7 @@ msgstr "Покрени у терминалу" msgid "Show in Menus" msgstr "Прикажи у изборницима" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:824 src/bin/e_fm.c:8997 src/bin/e_fm.c:9146 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:824 src/bin/e_fm.c:8973 src/bin/e_fm.c:9122 #: src/bin/e_int_client_remember.c:828 msgid "Options" msgstr "Могућности" @@ -1411,164 +1372,164 @@ msgstr "Могућности" #: src/bin/e_desktop_editor.c:856 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" -msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" +msgstr "Изаберите сличицу за „%s“" #: src/bin/e_desktop_editor.c:922 msgid "Select an Executable" msgstr "Изаберите извршну датотеку" -#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 -#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 +#: src/bin/e_exec.c:445 src/bin/e_exec.c:453 src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:523 src/bin/e_remember.c:51 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:525 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при извршавању" -#: src/bin/e_exec.c:445 +#: src/bin/e_exec.c:446 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Просвећење није могло да добави тренутну фасциклу" -#: src/bin/e_exec.c:453 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_exec.c:454 +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" -msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<br><br>%s" +msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<ps/><ps/>%s" -#: src/bin/e_exec.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_exec.c:465 +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" -msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:<br><br>%s" +msgstr "Просвећење није успело да се поврати у фасциклу:<ps/><ps/>%s" -#: src/bin/e_exec.c:523 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_exec.c:524 +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" -msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s" +msgstr "Просвећење није успело да разграна подпроцес:<ps/><ps/>%s" -#: src/bin/e_exec.c:712 +#: src/bin/e_exec.c:713 msgid "Application run error" msgstr "Грешка извршења програма" -#: src/bin/e_exec.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_exec.c:715 +#, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " "application failed to start." msgstr "" -"Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није " +"Просвећење није успело да изврши програм:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Програм није " "успео да се покрене." -#: src/bin/e_exec.c:852 +#: src/bin/e_exec.c:853 msgid "Application Execution Error" msgstr "Грешка при извршавању програма" -#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867 +#: src/bin/e_exec.c:866 src/bin/e_exec.c:868 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s је неочекивано окончан." -#: src/bin/e_exec.c:873 +#: src/bin/e_exec.c:874 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s." -#: src/bin/e_exec.c:881 +#: src/bin/e_exec.c:882 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s је окончан знаком прекида." -#: src/bin/e_exec.c:884 +#: src/bin/e_exec.c:885 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s је окончан знаком излаза." -#: src/bin/e_exec.c:888 +#: src/bin/e_exec.c:889 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s је окончан знаком напуштања." -#: src/bin/e_exec.c:891 +#: src/bin/e_exec.c:892 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу." -#: src/bin/e_exec.c:895 +#: src/bin/e_exec.c:896 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања." -#: src/bin/e_exec.c:899 +#: src/bin/e_exec.c:900 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања." -#: src/bin/e_exec.c:903 +#: src/bin/e_exec.c:904 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице." -#: src/bin/e_exec.c:906 +#: src/bin/e_exec.c:907 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s је прекинут знаком прекида." -#: src/bin/e_exec.c:910 +#: src/bin/e_exec.c:911 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници." -#: src/bin/e_exec.c:913 +#: src/bin/e_exec.c:914 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s је окончан знаком број %i." -#: src/bin/e_exec.c:969 +#: src/bin/e_exec.c:970 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113 +#: src/bin/e_exec.c:1029 src/bin/e_exec.c:1107 src/bin/e_exec.c:1114 msgid "Error Logs" msgstr "Дневник грешака" -#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114 +#: src/bin/e_exec.c:1035 src/bin/e_exec.c:1115 msgid "There was no error message." msgstr "Није било поруке у грешци." -#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121 +#: src/bin/e_exec.c:1039 src/bin/e_exec.c:1122 msgid "Save This Message" msgstr "Сачувај поруку" -#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126 -#: src/bin/e_exec.c:1129 +#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1130 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1072 +#: src/bin/e_exec.c:1073 msgid "Error Information" msgstr "Податак о грешци" -#: src/bin/e_exec.c:1080 +#: src/bin/e_exec.c:1081 msgid "Error Signal Information" msgstr "Податак о знаку грешке" -#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097 +#: src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098 msgid "Output Data" msgstr "Излазни подаци" -#: src/bin/e_exec.c:1098 +#: src/bin/e_exec.c:1099 msgid "There was no output." msgstr "Није било излаза." -#: src/bin/e_fm.c:1098 +#: src/bin/e_fm.c:1075 msgid "Nonexistent path" msgstr "Непостојећа путања" -#: src/bin/e_fm.c:1101 +#: src/bin/e_fm.c:1078 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s не постоји." -#: src/bin/e_fm.c:2935 src/bin/e_fm.c:3928 +#: src/bin/e_fm.c:2910 src/bin/e_fm.c:3903 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1576,119 +1537,119 @@ msgstr[0] "%u датотека" msgstr[1] "%u датотеке" msgstr[2] "%u датотека" -#: src/bin/e_fm.c:3178 +#: src/bin/e_fm.c:3153 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка при качењу" -#: src/bin/e_fm.c:3178 +#: src/bin/e_fm.c:3153 msgid "Can't mount device" msgstr "Нисам успео да прикачим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:3194 +#: src/bin/e_fm.c:3169 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка при откачивању" -#: src/bin/e_fm.c:3194 +#: src/bin/e_fm.c:3169 msgid "Can't unmount device" msgstr "Нисам успео да откачим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:3209 +#: src/bin/e_fm.c:3184 msgid "Eject Error" msgstr "Грешка при избацивању" -#: src/bin/e_fm.c:3209 +#: src/bin/e_fm.c:3184 msgid "Can't eject device" msgstr "Нисам успео да избацим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750 src/bin/e_fm.c:6853 -#: src/bin/e_fm.c:9709 src/bin/e_fm.c:9724 src/bin/e_fm.c:9859 -#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9880 src/bin/e_fm.c:9885 -#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10543 -#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_fm.c:10576 src/bin/e_fm.c:10580 -#: src/bin/e_fm.c:10639 src/bin/e_fm.c:10869 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_fm.c:6690 src/bin/e_fm.c:6725 src/bin/e_fm.c:6828 +#: src/bin/e_fm.c:9685 src/bin/e_fm.c:9700 src/bin/e_fm.c:9835 +#: src/bin/e_fm.c:9840 src/bin/e_fm.c:9856 src/bin/e_fm.c:9861 +#: src/bin/e_fm.c:10511 src/bin/e_fm.c:10515 src/bin/e_fm.c:10519 +#: src/bin/e_fm.c:10547 src/bin/e_fm.c:10552 src/bin/e_fm.c:10556 +#: src/bin/e_fm.c:10615 src/bin/e_fm.c:10845 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2260 src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750 +#: src/bin/e_fm.c:6690 src/bin/e_fm.c:6725 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео." -#: src/bin/e_fm.c:6853 +#: src/bin/e_fm.c:6828 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Веза ка траженој УРЛ адреси већ постоји!" -#: src/bin/e_fm.c:8917 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 +#: src/bin/e_fm.c:8893 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 msgid "Case Sensitive" msgstr "Разликуј величину слова" -#: src/bin/e_fm.c:8923 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +#: src/bin/e_fm.c:8899 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 msgid "Sort By Extension" msgstr "Разврстај према наставку" -#: src/bin/e_fm.c:8929 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 +#: src/bin/e_fm.c:8905 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Поређај према датуму измене" -#: src/bin/e_fm.c:8935 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 +#: src/bin/e_fm.c:8911 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 msgid "Sort By Size" msgstr "Поређај по величини" -#: src/bin/e_fm.c:8944 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 +#: src/bin/e_fm.c:8920 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 msgid "Directories First" msgstr "Фасцикле прве" -#: src/bin/e_fm.c:8950 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 +#: src/bin/e_fm.c:8926 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Directories Last" msgstr "Фасцикле задње" -#: src/bin/e_fm.c:8981 src/bin/e_fm.c:9130 +#: src/bin/e_fm.c:8957 src/bin/e_fm.c:9106 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "View Mode" msgstr "Начин приказа" -#: src/bin/e_fm.c:8990 src/bin/e_fm.c:9139 +#: src/bin/e_fm.c:8966 src/bin/e_fm.c:9115 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Sorting" msgstr "Редослед" -#: src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9157 +#: src/bin/e_fm.c:8984 src/bin/e_fm.c:9133 msgid "Refresh View" msgstr "Освежи преглед" -#: src/bin/e_fm.c:9019 src/bin/e_fm.c:9169 +#: src/bin/e_fm.c:8995 src/bin/e_fm.c:9145 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: src/bin/e_fm.c:9039 src/bin/e_fm.c:9191 src/bin/e_fm.c:9227 +#: src/bin/e_fm.c:9015 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:9203 msgid "Actions..." msgstr "Радње..." -#: src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9275 +#: src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9251 msgid "Paste" msgstr "Прилепи" -#: src/bin/e_fm.c:9066 src/bin/e_fm.c:9283 src/bin/e_fm.c:11834 +#: src/bin/e_fm.c:9042 src/bin/e_fm.c:9259 src/bin/e_fm.c:11810 msgid "Link" msgstr "Веза" -#: src/bin/e_fm.c:9248 +#: src/bin/e_fm.c:9224 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: src/bin/e_fm.c:9262 src/bin/e_fm.c:11821 +#: src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:11797 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: src/bin/e_fm.c:9337 src/bin/e_fm.c:11047 src/bin/e_shelf.c:1731 +#: src/bin/e_fm.c:9313 src/bin/e_fm.c:11023 src/bin/e_shelf.c:1731 #: src/bin/e_shelf.c:2392 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 @@ -1702,7 +1663,7 @@ msgstr "Умножи" msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/bin/e_fm.c:9345 src/bin/e_fm.c:10697 src/bin/e_shelf.c:2387 +#: src/bin/e_fm.c:9321 src/bin/e_fm.c:10673 src/bin/e_shelf.c:2387 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 @@ -1710,225 +1671,225 @@ msgstr "Обриши" msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/bin/e_fm.c:9364 +#: src/bin/e_fm.c:9340 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: src/bin/e_fm.c:9369 +#: src/bin/e_fm.c:9345 msgid "Mount" msgstr "Прикачи" -#: src/bin/e_fm.c:9374 +#: src/bin/e_fm.c:9350 msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: src/bin/e_fm.c:9388 src/bin/e_int_client_remember.c:807 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 +#: src/bin/e_fm.c:9364 src/bin/e_int_client_remember.c:807 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1636 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: src/bin/e_fm.c:9396 +#: src/bin/e_fm.c:9372 msgid "Application Properties" msgstr "Својства програма" -#: src/bin/e_fm.c:9404 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9380 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Својства датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9608 +#: src/bin/e_fm.c:9584 msgid "Use default" msgstr "Користи подразумевано" -#: src/bin/e_fm.c:9637 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 +#: src/bin/e_fm.c:9613 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "Grid Icons" -msgstr "Мрежа икона" +msgstr "Мрежа сличица" -#: src/bin/e_fm.c:9645 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 +#: src/bin/e_fm.c:9621 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 msgid "Custom Icons" -msgstr "Прилагођене иконе" +msgstr "Прилагођене сличице" -#: src/bin/e_fm.c:9653 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9629 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 msgid "List" msgstr "Списак" -#: src/bin/e_fm.c:9661 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9637 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Подразумевани приказ" -#: src/bin/e_fm.c:9682 +#: src/bin/e_fm.c:9658 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" -msgstr "Величина иконице (%d)" +msgstr "Величина сличице (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9709 +#: src/bin/e_fm.c:9685 msgid "Could not create a directory!" msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!" -#: src/bin/e_fm.c:9724 +#: src/bin/e_fm.c:9700 msgid "Could not create a file!" msgstr "Нисам успео да направим датотеку!" -#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778 +#: src/bin/e_fm.c:9716 src/bin/e_fm.c:9754 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" -#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778 +#: src/bin/e_fm.c:9716 src/bin/e_fm.c:9754 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:9880 +#: src/bin/e_fm.c:9835 src/bin/e_fm.c:9856 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!" -#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9885 +#: src/bin/e_fm.c:9840 src/bin/e_fm.c:9861 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "%s такође нисам могао уписати!" -#: src/bin/e_fm.c:9904 +#: src/bin/e_fm.c:9880 msgid "Directory" msgstr "Фасцикла" -#: src/bin/e_fm.c:9909 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9885 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9940 +#: src/bin/e_fm.c:9916 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Наследи родитељске поставке" -#: src/bin/e_fm.c:9949 +#: src/bin/e_fm.c:9925 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Прикажи скривене датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9961 +#: src/bin/e_fm.c:9937 msgid "Remember Ordering" msgstr "Памти распоред" -#: src/bin/e_fm.c:9970 +#: src/bin/e_fm.c:9946 msgid "Sort Now" msgstr "Разврстај сада" -#: src/bin/e_fm.c:9978 +#: src/bin/e_fm.c:9954 msgid "Single Click Activation" msgstr "Један клик за отварање ставки" -#: src/bin/e_fm.c:9989 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 +#: src/bin/e_fm.c:9965 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Secure Deletion" msgstr "Безбедно брисање" -#: src/bin/e_fm.c:10002 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9978 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Поставке управника датотека" -#: src/bin/e_fm.c:10007 +#: src/bin/e_fm.c:9983 msgid "File Icon Settings" -msgstr "Поставке иконе датотеке" +msgstr "Поставке сличице датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:10088 src/bin/e_fm.c:10309 +#: src/bin/e_fm.c:10064 src/bin/e_fm.c:10285 msgid "Set background..." msgstr "Постави позадину..." -#: src/bin/e_fm.c:10096 +#: src/bin/e_fm.c:10072 msgid "Clear background" msgstr "Очисти позадину" -#: src/bin/e_fm.c:10103 src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10079 src/bin/e_fm.c:10313 msgid "Set overlay..." msgstr "Постави заклањање..." -#: src/bin/e_fm.c:10109 +#: src/bin/e_fm.c:10085 msgid "Clear overlay" msgstr "Очисти заклањање" -#: src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_fm.c:10794 +#: src/bin/e_fm.c:10407 src/bin/e_fm.c:10770 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Преименуј %s у:" -#: src/bin/e_fm.c:10433 src/bin/e_fm.c:10795 +#: src/bin/e_fm.c:10409 src/bin/e_fm.c:10771 msgid "Rename File" msgstr "Преименуј датотеку" -#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10571 +#: src/bin/e_fm.c:10511 src/bin/e_fm.c:10547 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s већ постоји!" -#: src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10576 +#: src/bin/e_fm.c:10515 src/bin/e_fm.c:10552 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен" -#: src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10580 +#: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10556 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :(" -#: src/bin/e_fm.c:10635 src/bin/e_fm.c:10861 +#: src/bin/e_fm.c:10611 src/bin/e_fm.c:10837 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862 src/bin/e_fm.c:11842 +#: src/bin/e_fm.c:10612 src/bin/e_fm.c:10838 src/bin/e_fm.c:11818 msgid "Abort" msgstr "Прекини" -#: src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10672 msgid "No to all" msgstr "Не за све" -#: src/bin/e_fm.c:10699 +#: src/bin/e_fm.c:10675 msgid "Yes to all" msgstr "Да за све" -#: src/bin/e_fm.c:10702 +#: src/bin/e_fm.c:10678 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: src/bin/e_fm.c:10705 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:10681 +#, c-format msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>" -msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>" +msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<ps/><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10864 +#: src/bin/e_fm.c:10840 msgid "Move Source" msgstr "Помери извор" -#: src/bin/e_fm.c:10865 +#: src/bin/e_fm.c:10841 msgid "Ignore this" msgstr "Занемари ово" -#: src/bin/e_fm.c:10866 +#: src/bin/e_fm.c:10842 msgid "Ignore all" msgstr "Занемари све" -#: src/bin/e_fm.c:10871 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:10847 +#, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s" -msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s" +msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<ps/>%s" -#: src/bin/e_fm.c:11050 +#: src/bin/e_fm.c:11026 msgid "Confirm Delete" msgstr "Потврди брисање" -#: src/bin/e_fm.c:11060 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:11036 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<ps/><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:11065 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:11041 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " "in<ps/><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке " -"из <br><hilight>%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<ps/><hilight>све</hilight> %d датотеке " +"из <ps/><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:11075 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:11051 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</" "hilight>?" @@ -1936,14 +1897,14 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>" "%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<ps/> %d означену датотеку из<ps/" +"><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<ps/> %d означене датотеке из<ps/" +"><hilight>%s</hilight>?" msgstr[2] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из " -"<br><hilight>%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<ps/> %d означених датотека из <ps/" +"><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -1965,7 +1926,7 @@ msgstr "Брза картица-%s" msgid "Unknown Volume" msgstr "Непознати диск" -#: src/bin/e_fm_device.c:345 +#: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Уклоњиви уређаји" @@ -2050,13 +2011,13 @@ msgstr "Подразумевано" msgid "Thumbnail" msgstr "Умањени преглед" -#: src/bin/e_fm_prop.c:549 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408 +#: src/bin/e_fm_prop.c:549 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:406 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: src/bin/e_fm_prop.c:559 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Користи ову иконицу за све датотеке ове врсте" +msgstr "Користи ову сличицу за све датотеке ове врсте" #: src/bin/e_fm_prop.c:567 msgid "Link Information" @@ -2119,31 +2080,29 @@ msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#, fuzzy msgid "" "Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " "abort." msgstr "" -"Притисните склоп дугмади,<br><br>или<hilight>Escape</hilight> за отказивање." +"Притисните низ дугмади,<ps/><ps/>или<hilight>Escape</hilight> за отказивање." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -#, fuzzy msgid "" "Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" ">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" "hilight> to abort." msgstr "" -"Држите жељено дугме измењивача<br>и притисните било које дугме или точкић " -"миша<br>ради прављења пречице миша.<br>Притисните <hilight>Escape</hilight> " -"за отказивање." +"Држите жељено дугме измењивача<ps/>и притисните било које дугме или точкић " +"миша<ps/>ради прављења пречице миша.<ps/>Притисните <hilight>Escape</" +"hilight> за отказивање." #: src/bin/e_grab_dialog.c:117 msgid "Mouse Binding Combination" -msgstr "Склоп пречица мишем" +msgstr "Низ пречица мишем" #: src/bin/e_grab_dialog.c:124 msgid "Key Binding Combination" -msgstr "Склоп пречица дугмади" +msgstr "Низ пречица дугмади" #: src/bin/e_hints.c:182 msgid "" @@ -2158,10 +2117,9 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Грешка при увозу слике" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." -msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<ps/>због грешака при претварању." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 #: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 @@ -2169,17 +2127,15 @@ msgid "Import Error" msgstr "Грешке при увозу" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error." -msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешке при умножавању." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<ps/>због грешке при умножавању." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is " "a valid image?" msgstr "" -"Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " +"Просвећење није успело да увезе слику.<ps/><ps/>Да ли сте сигурни да је то " "исправна слика?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:461 @@ -2280,7 +2236,7 @@ msgstr "Положај" #: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 msgid "Size" @@ -2349,7 +2305,7 @@ msgid "Remember these Locks" msgstr "Запамти ова закључавања" #: src/bin/e_int_client_menu.c:132 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Window" msgstr "Прозор" @@ -2374,7 +2330,7 @@ msgstr "Смотај" msgid "Borderless" msgstr "Безивични" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1270 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1191 msgid "Composite" msgstr "Слагање приказа" @@ -2394,11 +2350,11 @@ msgstr "Поништи увећање" #: src/bin/e_int_client_menu.c:679 msgid "Edit Icon" -msgstr "Измени икону" +msgstr "Измени сличицу" #: src/bin/e_int_client_menu.c:687 msgid "Create Icon" -msgstr "Направи икону" +msgstr "Направи сличицу" #: src/bin/e_int_client_menu.c:695 msgid "Add to Favorites Menu" @@ -2414,7 +2370,7 @@ msgstr "Направи пречицу тастатуре" #: src/bin/e_int_client_menu.c:715 msgid "Edit Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Уреди образац боја" #: src/bin/e_int_client_menu.c:761 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356 @@ -2423,11 +2379,11 @@ msgstr "Умањи" #: src/bin/e_int_client_menu.c:774 msgid "Move with keyboard" -msgstr "" +msgstr "Помери дугмадима" #: src/bin/e_int_client_menu.c:788 msgid "Resize with keyboard" -msgstr "" +msgstr "Промени величину дугмадима" #: src/bin/e_int_client_menu.c:811 msgid "Skip" @@ -2518,15 +2474,15 @@ msgstr "Одабери изглед оквира" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1547 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења" +msgstr "Користи подразумеване поставке сличица Просвећења" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 msgid "Use Application Provided Icon" -msgstr "Користи икону програма" +msgstr "Користи сличицу програма" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1563 msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Користи кориснички одређене иконе" +msgstr "Користи кориснички одређене сличице" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792 msgid "Offer Resistance" @@ -2553,7 +2509,7 @@ msgstr "Списак прозора" msgid "Pager" msgstr "Страничник" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:23 msgid "Taskbar" msgstr "Трака задатака" @@ -2641,7 +2597,7 @@ msgstr "Статично" #: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:143 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:354 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668 @@ -2692,7 +2648,7 @@ msgstr "Разред" #: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505 msgid "Icon Name" -msgstr "Назив иконе" +msgstr "Назив сличице" #: src/bin/e_int_client_prop.c:453 msgid "Machine" @@ -2718,7 +2674,7 @@ msgstr "Основна величина" msgid "Resize Steps" msgstr "Кораци промене величине" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:129 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Величина" @@ -2779,27 +2735,27 @@ msgid "Request Position" msgstr "Захтевај положај" #: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:299 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:294 #: src/bin/e_shelf.c:2358 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/modules/clock/e_mod_main.c:359 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf/e_conf.c:114 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/modules/clock/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:587 src/modules/conf/e_conf.c:114 #: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1629 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 src/modules/music-control/ui.c:280 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:887 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:617 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:885 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/wizard/page_150.c:32 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2151 src/modules/wizard/page_150.c:31 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:306 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:340 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" @@ -2830,7 +2786,6 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено" #: src/bin/e_int_client_remember.c:344 -#, fuzzy msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " "(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that " @@ -2843,15 +2798,15 @@ msgid "" "buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</" "hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су " -"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема " -"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/" -"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на " -"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " -"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за " -"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " -"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване." -"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће " +"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<ps/>особина (као што су " +"величина, место, изглед оквира, итд.) <ps/>на прозор који <hilight>нема " +"јединствене особине<hilight><ps/><ps/>То значи да он дели особине назива/" +"разреда, несталности, улоге,итд.<ps/>са више од једним другим прозором на " +"екрану и памћењем<ps/>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"прозоре<ps/>којима одговарају ова својства.<ps/><ps/>Ово је само упозорење " +"за случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " +"<hilight>У реду</hilight>дугме<ps/>,и ваше поставке ће бити сачуване." +"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <ps/>нисте сигурни и ништа се неће " "променити." #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 @@ -2859,17 +2814,16 @@ msgid "No match properties set" msgstr "Нису дате поставке поклапања" #: src/bin/e_int_client_remember.c:547 -#, fuzzy msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " "(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " "specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " "1 way of remembering this window." msgstr "" -"Покушавате да затражите од Просвећења да запамти примену<br>поставки (као " -"што су величина, место, изглед оквира,итд.) на<br>прозор<hilight>без одредби " -"како да их запамти</hilight>.<br><br>Морате одредити најмање 1 особину за " -"памћење овог прозора." +"Покушавате да затражите од Просвећења да запамти примену<ps/>поставки (као " +"што су величина, место, изглед оквира,итд.) на<ps/>прозор<hilight>без " +"одредби како да их запамти</hilight>.<ps/><ps/>Морате одредити најмање 1 " +"особину за памћење овог прозора." #: src/bin/e_int_client_remember.c:655 msgid "Nothing" @@ -2885,13 +2839,14 @@ msgstr "Величина, положај и закључавања" #: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1474 msgid "Volume" msgstr "Гласноћа" #: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:687 msgid "All" msgstr "Све" @@ -2925,7 +2880,7 @@ msgstr "Показатељи" #: src/bin/e_int_client_remember.c:765 msgid "Icon Preference" -msgstr "Поставке икона" +msgstr "Поставке сличица" #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Virtual Desktop" @@ -2973,15 +2928,14 @@ msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #: src/bin/e_int_config_comp.c:153 -#, fuzzy msgid "" "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/" ">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/" ">You have been warned." msgstr "" "Уколико не знате шта радите, ова могућност ће вам покварити радни простор." -"<br>Немојте да пријављујете грешке у вези било које појаве ако је ово " -"укључено.<br>Упозорени сте." +"<ps/>Немојте да пријављујете грешке у вези било које појаве ако је ово " +"укључено.<ps/>Упозорени сте." #: src/bin/e_int_config_comp.c:195 msgid "Edit window matches" @@ -3084,7 +3038,7 @@ msgstr "ОпенГЛ" #: src/bin/e_int_config_comp.c:277 msgid "OpenGL options:" -msgstr "Могућности ОпенГЛ" +msgstr "Могућности ОпенГЛ-а:" #: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567 msgid "Tear-free updates (VSynced)" @@ -3204,7 +3158,7 @@ msgstr "Налажење грешака" msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Омогући „брза“ дејства слагања" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:54 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:53 msgid "Disable composite effects" msgstr "Онемогући дејства слагања" @@ -3274,7 +3228,7 @@ msgstr "Прибор" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299 -#: src/modules/wizard/page_020.c:89 +#: src/modules/wizard/page_020.c:88 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -3308,9 +3262,8 @@ msgid "Style:" msgstr "Начин:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 -#, fuzzy msgid "Effect:" -msgstr "Дејства слагања" +msgstr "Дејство:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 msgid "Edit E_Comp_Match" @@ -3349,19 +3302,18 @@ msgid "Style" msgstr "Начин" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Дејства слагања" +msgstr "Дејство" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:691 msgid "Up" msgstr "Горе" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:700 msgid "Down" msgstr "Доле" @@ -3373,17 +3325,17 @@ msgstr "Доле" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:674 msgid "Add" msgstr "Додај" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:682 msgid "Del" msgstr "Бриши" @@ -3456,7 +3408,7 @@ msgstr "Поставке јединице" msgid "Load" msgstr "Учитај" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:808 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:810 msgid "Unload" msgstr "Избаци из меморије" @@ -3484,7 +3436,8 @@ msgstr "Садржај полице" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Садржај траке алата" -#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1406 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 msgid "Main" msgstr "Главни" @@ -3506,86 +3459,83 @@ msgstr "Омиљени програми" msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1565 +#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1486 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1901 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620 +#: src/bin/e_int_menus.c:221 src/bin/e_int_menus.c:1541 msgid "Lost Windows" msgstr "Изгубљени прозори" -#: src/bin/e_int_menus.c:251 +#: src/bin/e_int_menus.c:246 msgid "About" msgstr "О програму" -#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19 +#: src/bin/e_int_menus.c:251 src/bin/e_theme_about.c:19 msgid "About Theme" msgstr "О теми" -#: src/bin/e_int_menus.c:261 +#: src/bin/e_int_menus.c:256 msgid "Report Bug" -msgstr "" +msgstr "Извести о грешци" -#: src/bin/e_int_menus.c:352 +#: src/bin/e_int_menus.c:347 msgid "Virtual" msgstr "нестварна" -#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:354 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" msgstr "Полице" -#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:181 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_menus.c:360 src/modules/gadman/e_mod_main.c:181 msgid "Change Wallpaper" -msgstr "Позадина из теме" +msgstr "Промени позадинску слику" + +#: src/bin/e_int_menus.c:365 +msgid "Add Bryce" +msgstr "_Додај Брис" #: src/bin/e_int_menus.c:370 -#, fuzzy -msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)" -msgstr "Додај у Tраку" - -#: src/bin/e_int_menus.c:375 -#, fuzzy msgid "Add Gadgets To Desktop" -msgstr "Пошаљи на радну површ" +msgstr "Додај справице радној површи" -#: src/bin/e_int_menus.c:383 +#: src/bin/e_int_menus.c:378 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Прикажи/сакриј све прозоре" -#: src/bin/e_int_menus.c:949 +#: src/bin/e_int_menus.c:870 msgid "No applications" msgstr "Нема програма" -#: src/bin/e_int_menus.c:1183 +#: src/bin/e_int_menus.c:1104 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Постави нестварне радне површи" -#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761 +#: src/bin/e_int_menus.c:1492 src/bin/e_int_menus.c:1679 msgid "No windows" msgstr "Без прозора" -#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774 +#: src/bin/e_int_menus.c:1598 src/bin/e_int_menus.c:1692 msgid "Untitled window" msgstr "Неименовани прозор" -#: src/bin/e_int_menus.c:1871 src/bin/e_shelf.c:1575 +#: src/bin/e_int_menus.c:1789 src/bin/e_shelf.c:1575 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Полица %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1939 +#: src/bin/e_int_menus.c:1857 msgid "Add a Shelf" msgstr "Додај полицу" -#: src/bin/e_int_menus.c:1946 +#: src/bin/e_int_menus.c:1864 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Избриши полицу" @@ -3608,7 +3558,7 @@ msgstr "Испод свега" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 @@ -3653,7 +3603,7 @@ msgstr "%.2f секунди" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "Немојте прилагођавати прозоре при преклапању са полицом." +msgstr "Немојте прилагођавати прозоре при преклапању са полицом" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 msgid "Auto Hide" @@ -3671,7 +3621,7 @@ msgstr "Прикажи на одређеној радној површи" msgid "Toolbar Settings" msgstr "Поставке траке са алатима" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1386 msgid "Layout" msgstr "Распоред" @@ -3680,42 +3630,40 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Грешка оквира начина уноса" #: src/bin/e_intl.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that " "your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your " "configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" msgstr "" -"Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,<br><br>молим, проверите " -"да ли су ваше поставке<br>оквира начина уноса исправне, и<br>да је ваша " -"извршна датотека на вашој путањи (PATH)<br>" +"Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,<ps/><ps/>молим, " +"проверите да ли су ваше поставке<ps/>оквира начина уноса исправне, и<ps/>да " +"је ваша извршна датотека на вашој путањи (PATH)<ps/>" -#: src/bin/e_main.c:293 +#: src/bin/e_main.c:289 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:295 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Просвећење није успело да направи област пријаве!\n" -#: src/bin/e_main.c:357 +#: src/bin/e_main.c:351 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:366 +#: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:381 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:375 msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n" -msgstr "Просвећење није успело да покрене Eet!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене EFX!\n" -#: src/bin/e_main.c:394 +#: src/bin/e_main.c:384 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:406 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3723,7 +3671,7 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси руковаоца знака излаза.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:413 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3731,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси руковаоца знака ХУП убице.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:420 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3739,42 +3687,41 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси руковаоца знака корисника.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:429 +#: src/bin/e_main.c:419 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:438 +#: src/bin/e_main.c:428 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:447 +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:458 +#: src/bin/e_main.c:450 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:467 +#: src/bin/e_main.c:459 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Eлементари!\n" -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:468 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:490 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." msgstr "" -"Просвећење је открило да ecore_evas не подржава Икс11\n" -"софтверски приказ у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу програма\n" -"Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског приказа." +"Просвећење је утврдило да ecore_evas не подржава предаровање \n" +"Вајледине СХМ у Евас. Молим, проверите уграђивање Еваса и\n" +"Екор и провери подршку за погона предаровања Вајледине." -#: src/bin/e_main.c:500 +#: src/bin/e_main.c:492 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3784,7 +3731,7 @@ msgstr "" "софтверски приказ у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу програма\n" "Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског приказа." -#: src/bin/e_main.c:509 +#: src/bin/e_main.c:501 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3796,11 +3743,11 @@ msgstr "" "Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског међумеморисања " "исцртавања." -#: src/bin/e_main.c:523 +#: src/bin/e_main.c:515 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:534 +#: src/bin/e_main.c:526 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3808,7 +3755,7 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да покрене свој систем важних узбуна.\n" "Да ли сте подесили вашу DISPLAY променљиву?" -#: src/bin/e_main.c:546 +#: src/bin/e_main.c:538 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3816,19 +3763,19 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да направи фасцикле у вашој личној фасцикли.\n" "Можда немате личну фасциклу, или је диск препун?" -#: src/bin/e_main.c:556 +#: src/bin/e_main.c:548 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем завођења датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:565 +#: src/bin/e_main.c:557 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем поставки.\n" -#: src/bin/e_main.c:594 +#: src/bin/e_main.c:586 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити своје окружење.\n" -#: src/bin/e_main.c:611 +#: src/bin/e_main.c:603 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3836,27 +3783,30 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси путање за налажење датотека.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:628 +#: src/bin/e_main.c:620 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем словног лика.\n" -#: src/bin/e_main.c:641 +#: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n" -#: src/bin/e_main.c:653 +#: src/bin/e_main.c:645 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Подеси сабирницу порука" -#: src/bin/e_main.c:659 +#: src/bin/e_main.c:651 msgid "" "Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" "At best this will break many things, at worst it will hard lock your " "machine.\n" "If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" msgstr "" +"Просвећење не може образовати везу седнице д-сабирнице.\n" +"Унајмање, то ће онемогућити многе ствари, најгрђе ће закључати рачунар.\n" +"Ако сте сигурни да знате шта радите, извезите E_NO_DBUS_SESSION=1" -#: src/bin/e_main.c:672 +#: src/bin/e_main.c:664 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3864,42 +3814,42 @@ msgid "" msgstr "" "Просвећење није успело са покрене ФДО систем радне површи.\n" "Можда немате овлашћења над ~/.cache/efreet или немате\n" -"меморије или слободног простора." +"меморије или слободног простора?" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:673 msgid "Starting International Support" msgstr "Покретање међународне подршке" -#: src/bin/e_main.c:685 +#: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело подесити свој систем управљања прозорима intl.\n" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:690 msgid "Setup Actions" msgstr "Подесите радње" -#: src/bin/e_main.c:702 +#: src/bin/e_main.c:694 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:708 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Подеси начин управљања напајањем" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:712 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој начин штедње енергије.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:719 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Подеси чувар екрана" -#: src/bin/e_main.c:730 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "Setup Screens" msgstr "Подеси екране" -#: src/bin/e_main.c:734 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3907,209 +3857,207 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n" "Можда је покренут други управник прозора?\n" -#: src/bin/e_main.c:744 +#: src/bin/e_main.c:736 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем показивача.\n" -#: src/bin/e_main.c:754 +#: src/bin/e_main.c:746 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем размеравања.\n" -#: src/bin/e_main.c:765 +#: src/bin/e_main.c:757 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n" -#: src/bin/e_main.c:789 +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setup ACPI" msgstr "Подеси АЦПИ" -#: src/bin/e_main.c:796 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Setup Backlight" msgstr "Подеси позадинско светло" -#: src/bin/e_main.c:800 +#: src/bin/e_main.c:792 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити позадинско светло.\n" -#: src/bin/e_main.c:806 +#: src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup DPMS" msgstr "Подеси ДПМС" -#: src/bin/e_main.c:810 +#: src/bin/e_main.c:802 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити ДПМС поставке.\n" -#: src/bin/e_main.c:817 +#: src/bin/e_main.c:809 msgid "Setup Desklock" msgstr "Подесите сат радне површи" -#: src/bin/e_main.c:821 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело да подеси свој систем закључавања радног простора.\n" -#: src/bin/e_main.c:834 +#: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup Paths" msgstr "Подесите путање" -#: src/bin/e_main.c:840 +#: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup System Controls" msgstr "Подесите управљање системом" -#: src/bin/e_main.c:844 +#: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n" -#: src/bin/e_main.c:851 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Execution System" msgstr "Подесите извршни систем" -#: src/bin/e_main.c:855 +#: src/bin/e_main.c:847 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој извршни систем.\n" -#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Подесите управника датотекама" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Просвећење не може покренути управника датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:868 msgid "Setup Message System" msgstr "Подесите систем порука" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене свој систем порука.\n" -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:879 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Подеси управљање хватањем улаза" -#: src/bin/e_main.c:891 +#: src/bin/e_main.c:883 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело да подеси прихватног руковаоца улазних знакова.\n" -#: src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup Modules" msgstr "Подесите јединице" -#: src/bin/e_main.c:902 src/bin/e_main.c:1074 +#: src/bin/e_main.c:894 src/bin/e_main.c:1066 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој систем јединица.\n" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:901 msgid "Setup Remembers" msgstr "Подесите памћења" -#: src/bin/e_main.c:913 +#: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Просвећење не може подесити поставке памћења.\n" -#: src/bin/e_main.c:920 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Setup Gadgets" -msgstr "Справице површи" +msgstr "Подеси справице" -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:919 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Подеси управљање справицама (gadcon)" -#: src/bin/e_main.c:931 +#: src/bin/e_main.c:923 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Просвећење није успело поставити свој систем управљања справицама.\n" -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Подесите траке алата" -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:934 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави своје траке алата.\n" -#: src/bin/e_main.c:949 +#: src/bin/e_main.c:941 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Подесите слику позадине" -#: src/bin/e_main.c:953 +#: src/bin/e_main.c:945 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем управљања позадином.\n" -#: src/bin/e_main.c:960 +#: src/bin/e_main.c:952 msgid "Setup Mouse" msgstr "Подесите миша" -#: src/bin/e_main.c:964 +#: src/bin/e_main.c:956 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n" -#: src/bin/e_main.c:970 +#: src/bin/e_main.c:962 msgid "Setup Bindings" msgstr "Подесите пречице" -#: src/bin/e_main.c:974 +#: src/bin/e_main.c:966 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n" -#: src/bin/e_main.c:981 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Подесите приказивача умањених сличица" -#: src/bin/e_main.c:985 +#: src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n" -#: src/bin/e_main.c:994 +#: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије сличица.\n" -#: src/bin/e_main.c:1003 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надградњи.\n" -#: src/bin/e_main.c:1010 +#: src/bin/e_main.c:1002 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Подесите радно окружење" -#: src/bin/e_main.c:1014 +#: src/bin/e_main.c:1006 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене своје радно окружење.\n" -#: src/bin/e_main.c:1021 +#: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Подесите распоред датотека" -#: src/bin/e_main.c:1025 +#: src/bin/e_main.c:1017 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем уређења датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1036 +#: src/bin/e_main.c:1028 msgid "Load Modules" msgstr "Учитај јединице" -#: src/bin/e_main.c:1062 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1054 msgid "Setup Bryces" -msgstr "Подеси екране" +msgstr "Подеси Брисе" -#: src/bin/e_main.c:1070 +#: src/bin/e_main.c:1062 msgid "Setup Shelves" msgstr "Подесите полице" -#: src/bin/e_main.c:1084 +#: src/bin/e_main.c:1076 msgid "Almost Done" msgstr "Скоро је готово" -#: src/bin/e_main.c:1231 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1223 +#, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "Овлашћења" +msgstr "Издање: %s\n" -#: src/bin/e_main.c:1240 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1232 +#, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -4138,31 +4086,32 @@ msgid "" "\t-version\n" msgstr "" "Могућности:\n" -"\t-display ПРИКАЗ\n" -"\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n" +"\t-dispay DISPLAY\n" +"\t\t-Повежи приказ имена DISPAY\n" "\t\tНПР: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n" -"\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n" -"\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n" -"\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n" -"\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"\t\tДодај ЛАЖНИ приказ ксинераме (уместо стварних)\n" +"\t\tса датом размером. Додајте произвољан број. Сви они\n" +"\t\tзамењују праве приказе ксинераме, ако постоје. То може\n" +"\t\tбити коришћено за опонашање ксинераме.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног " -"подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n" +"\t\tКористи поставке пресека CONF_PROFILE уместо подразумеваних кориснички " +"изабраних или само „подразумеваног“.\n" "\t-good\n" -"\t\tБуди добар.\n" +"\t\tГоди.\n" "\t-evil\n" -"\t\tБуди зао.\n" +"\t\tБуди свиреп.\n" "\t-psychotic\n" -"\t\tБуди откачен.\n" +"\t\tБлесав.\n" "\t-locked\n" -"\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n" -"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n" -"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n" +"\t\tПоћни са закључаним радним простором, захтевај лозинку.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tАко ли вам треба ова помоћ, ова могућност вам не треба.\n" +"\t-version\n" -#: src/bin/e_main.c:1294 +#: src/bin/e_main.c:1286 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -4178,11 +4127,11 @@ msgstr "" "путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n" "пре покретања самог Просвећења.\n" -#: src/bin/e_main.c:1566 +#: src/bin/e_main.c:1547 msgid "Testing Format Support" msgstr "Проба подршке за облике" -#: src/bin/e_main.c:1570 +#: src/bin/e_main.c:1551 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -4190,23 +4139,25 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас није успео да направи међумеморију исцртавања. " "Молим, проверите да ли Евас има подршку погона софтверског међумеморисања.\n" -#: src/bin/e_main.c:1595 +#: src/bin/e_main.c:1576 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install " "for setup issues.\n" msgstr "" +"Просвећење није успело приступити опитној слици врсте „%s“. Проверите " +"недостатке поставки у Вашојуградњи.\n" -#: src/bin/e_main.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1587 +#, c-format msgid "" "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' loader " "support.\n" msgstr "" -"Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да ли " -"Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n" +"Просвећење је открило да Евас не може учитати датотеке „%s“. Проверите да ли " +"Евас има подршку учитавања „%s“.\n" -#: src/bin/e_main.c:1621 +#: src/bin/e_main.c:1602 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -4216,69 +4167,67 @@ msgstr "" "Проверите да ли Евас има подршку поставки словних ликова\n" "и да ли системске поставке описују словни лик „Sans“.\n" -#: src/bin/e_main.c:1643 +#: src/bin/e_main.c:1624 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Просвећење није успело да образује управника слагање приказа.\n" -#: src/bin/e_main.c:1651 +#: src/bin/e_main.c:1632 msgid "Setup DND" msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања" -#: src/bin/e_main.c:1655 +#: src/bin/e_main.c:1636 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" -#: src/bin/e_main.c:1773 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1754 +#, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " "an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/" ">and will not be loaded." msgstr "" -"Просвећење се срушило одмах по покретању и<br>поново је покренуто. Десила се " -"грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је " -"онемогућена<br>и неће бити учитана." +"Просвећење се срушило одмах по покретању и<ps/>поново је покренуто. Десила " +"се грешка приликом учитавања<ps/>јединице назива: %s. Ова јединица је " +"онемогућена<ps/>и неће бити учитана." -#: src/bin/e_main.c:1778 src/bin/e_main.c:1794 +#: src/bin/e_main.c:1759 src/bin/e_main.c:1775 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Просвећење се срушило одмах по покретању и опет је покренуто" -#: src/bin/e_main.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1760 +#, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " "an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " "and will not be loaded." msgstr "" -"Просвећење се срушило одмах по покретању и поново је покренуто.<br> Десила " -"се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова јединица је " -"онемогућена<br>и неће бити учитана." +"Просвећење се срушило одмах по покретању и поново је покренуто.<ps/> Десила " +"се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<ps/><ps/>. Ова јединица је " +"онемогућена<ps/>и неће бити учитана." -#: src/bin/e_main.c:1787 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1768 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " "have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" ">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should " "let you select your<ps/>modules again.\n" msgstr "" -"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све " -"јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше " -"уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче " -"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n" +"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<ps/> је покренуто. Све " +"јединице су онемогућене<ps/>и неће бити учитане да би било лакше уклањање<ps/" +">јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче поставки<ps/>јединица " +"ће вам омогућити поновни одабир ваших<ps/> јединица.\n" -#: src/bin/e_main.c:1795 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1776 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " "modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " "should let you select your<ps/>modules again." msgstr "" -"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све " -"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање " -"јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки " -"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица." +"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<ps/>Све " +"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<ps/> лакше уклањање " +"јединица са потешкоћама из ваших поставки.<ps/><ps/> Прозорче поставки " +"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<ps/> јединица." #: src/bin/e_module.c:320 #, c-format @@ -4286,91 +4235,88 @@ msgid "Loading Module: %s" msgstr "Учитавам јединицу: %s" #: src/bin/e_module.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " "be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" msgstr "" -"Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br>Нема пронађених " -"јединица са именом %s у<br>фасциклама зa претрагу јединица.<br>" +"Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<ps/>Нема пронађених " +"јединица са именом %s у<ps/>фасциклама зa претрагу јединица.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:391 src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_module.c:423 msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка приликом учитавања јединице" #: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_module.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this " "module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" msgstr "" -"Десила се грешка приликом учитавања јединице назване: %s<br>Пуна путања до " -"ове јединице је:<br>%s<br>Пријављена је грешка:<br>%s<br>" +"Десила се грешка приликом учитавања јединице назване: %s<ps/>Пуна путања до " +"ове јединице је:<ps/>%s<ps/>Пријављена је грешка:<ps/>%s<ps/>" #: src/bin/e_module.c:422 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Јединица не садржи све потребне функције" #: src/bin/e_module.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module " "API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i." "<ps/>" msgstr "" -"Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно " -"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>" +"Десила се грешка јединице АПИ<ps/>Грешка покретања јединице: %s<ps/>Потребно " +"најниже АПИ издање је: %i.<ps/>АПИ јединица Просвећења је %i.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:442 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Јединица %s Просвећења" -#: src/bin/e_module.c:803 -#, fuzzy +#: src/bin/e_module.c:805 msgid "What action should be taken with this module?<ps/>" -msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>" +msgstr "Које дејство треба да буде примењено на ову јединицу?<ps/>" -#: src/bin/e_module.c:809 src/bin/e_shelf.c:1731 +#: src/bin/e_module.c:811 src/bin/e_shelf.c:1731 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Задржи" -#: src/bin/e_module.c:963 -#, fuzzy +#: src/bin/e_module.c:964 msgid "" "The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/" "><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" msgstr "" -"Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке " -"и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица " -"ј следећи:<br><br>" +"Следеће јединице нису уобичајене за<ps/>Просвећење, и могу узроковати грешке " +"и отказе.<ps/>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<ps/><ps/>Списак " +"јединица је следећи:<ps/><ps/>" -#: src/bin/e_module.c:975 +#: src/bin/e_module.c:976 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Загађење непостојане јединице" -#: src/bin/e_module.c:979 +#: src/bin/e_module.c:980 msgid "I know" msgstr "Знам" -#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 +#, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>" -msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>" +msgstr "Просвећење није успело да раздели подпроцес<ps/><ps/>%s<ps/>" -#: src/bin/e_screensaver.c:247 -#, fuzzy +#: src/bin/e_screensaver.c:226 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Превише брзо сте онемогућили чувара екрана.<br><br>Да ли би хтели да " +"Превише брзо сте онемогућили чувара екрана.<ps/><ps/>Да ли би хтели да " "омогућите начин рада <b>излагање</b>, и привремено онемогућите чувара " "екрана, закључавање и чување снаге?" @@ -4434,13 +4380,12 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Грешка самоскривања полице" #: src/bin/e_shelf.c:902 -#, fuzzy msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; " "set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" -"Самоскривање полице неће радити правилно<br>са тренутним поставкама; " -"поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално " +"Самоскривање полице неће радити правилно<ps/>са тренутним поставкама; " +"поставите своју полицу на<ps/>„Испод свега“ или онемогућите самостално " "скривање." #: src/bin/e_shelf.c:1089 @@ -4468,13 +4413,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову полицу?" #: src/bin/e_shelf.c:1728 -#, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" -"Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите " -"обрисати?" +"Захтевали сте брисање ове полице.<ps/><ps/>Да ли сте сигурни да је желите " +"избрисати?" #: src/bin/e_shelf.c:2260 msgid "A shelf with that name and id already exists!" @@ -4485,7 +4429,7 @@ msgid "Rename Shelf" msgstr "Преименуј полицу" #: src/bin/e_shelf.c:2353 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1623 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" @@ -4501,113 +4445,108 @@ msgstr "Сам сакриј" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/bin/e_startup.c:133 +#: src/bin/e_startup.c:82 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: src/bin/e_sys.c:703 +#: src/bin/e_sys.c:654 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Проверавам системска овлашћења" -#: src/bin/e_sys.c:738 src/bin/e_sys.c:749 src/bin/e_sys.c:758 -#: src/bin/e_sys.c:767 +#: src/bin/e_sys.c:689 src/bin/e_sys.c:700 src/bin/e_sys.c:709 +#: src/bin/e_sys.c:718 msgid "System Check Done" msgstr "Провера система је завршена" -#: src/bin/e_sys.c:830 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_sys.c:781 +#, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you " "want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications " "first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." msgstr "" -"Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли " -"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?" -"<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." +"Одјава се је одужила.<ps/>Неки програми одбијају да се затворе.<ps/>Да ли " +"желите довршити одјаву<ps/>упркос томе затварајући ове<ps/>програме " +"претходно?<ps/><ps/>Самопријава ће се извршити кроз %d секунди." -#: src/bin/e_sys.c:889 +#: src/bin/e_sys.c:840 msgid "Logout problems" msgstr "Потешкоће са одјавом" -#: src/bin/e_sys.c:892 +#: src/bin/e_sys.c:843 msgid "Logout now" msgstr "Одјави се сада" -#: src/bin/e_sys.c:894 +#: src/bin/e_sys.c:845 msgid "Wait longer" msgstr "Чекај још мало" -#: src/bin/e_sys.c:896 +#: src/bin/e_sys.c:847 msgid "Cancel Logout" msgstr "Одустани од одјаве" -#: src/bin/e_sys.c:968 src/bin/e_sys.c:1024 +#: src/bin/e_sys.c:919 src/bin/e_sys.c:975 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Просвећење је заузето другим захтевом" -#: src/bin/e_sys.c:973 -#, fuzzy +#: src/bin/e_sys.c:924 msgid "" "Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " "has begun." msgstr "" -"Одјављујем вас.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад одјава " +"Одјављујем вас.<ps/>Не можете изводити друге системске радње<ps/>кад одјава " "почне." -#: src/bin/e_sys.c:980 -#, fuzzy +#: src/bin/e_sys.c:931 msgid "" "Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a " "shutdown has been started." msgstr "" -"Искључујем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад искључивање " +"Искључујем.<ps/>Не можете изводити друге системске радње<ps/>кад искључивање " "почне." -#: src/bin/e_sys.c:986 -#, fuzzy +#: src/bin/e_sys.c:937 msgid "" "Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " "has begun." msgstr "" -"Поново покрећем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад поновно " -"покретање почне." +"Поново покрећем.<ps/>Не можете изводити друге системске радње<ps/>кад " +"поновно покретање почне." -#: src/bin/e_sys.c:992 -#, fuzzy +#: src/bin/e_sys.c:943 msgid "" "Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " "suspend is complete." msgstr "" -"Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово " -"не доврши." +"Обустављам.<ps/>Не можете вршити било које друге системске радње<ps/>док се " +"обустава не доврши." -#: src/bin/e_sys.c:998 -#, fuzzy +#: src/bin/e_sys.c:949 msgid "" "Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " "hibernation is complete." msgstr "" -"Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово " -"не доврши." +"Замрзавам.<ps/>Не можете вршити било које друге системске радње<ps/>док се " +"замрзавање не доврши." -#: src/bin/e_sys.c:1004 src/bin/e_sys.c:1046 +#: src/bin/e_sys.c:955 src/bin/e_sys.c:997 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Лелеее! Ово не би смело да се деси" -#: src/bin/e_sys.c:1030 +#: src/bin/e_sys.c:981 msgid "Power off failed." msgstr "Искључење није успело." -#: src/bin/e_sys.c:1034 +#: src/bin/e_sys.c:985 msgid "Reset failed." msgstr "Поновно покретање није успело." -#: src/bin/e_sys.c:1038 +#: src/bin/e_sys.c:989 msgid "Suspend failed." msgstr "Обустављање није успело." -#: src/bin/e_sys.c:1042 +#: src/bin/e_sys.c:993 msgid "Hibernate failed." msgstr "Замрзавање није успело." @@ -4636,30 +4575,29 @@ msgid "Update Notice" msgstr "Обавештење о надградњи" #: src/bin/e_update.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The " "latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." "org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." msgstr "" -"Ово издање Просвећења <br>није тренутно издање. <br>Најновије издање је:" -"<br><br>%s<br><br>Посетите www.enlightenment.org<br>или надградите свој " -"систем<br>да би добавили најновије издање." +"Ово издање просвећења<ps/>није најновије текуће издање.<ps/>Најновије текуће " +"издање је:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Молим, посетите www.enlightenment.org,<ps/" +">или надоградите пакете система<ps/> да би добавили ново издање." #: src/bin/e_utils.c:134 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Не могу изаћи - бесмртни прозори." #: src/bin/e_utils.c:135 -#, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" msgstr "" "Неки прозори су још увек остали са омогућеним кључем животног века. Ово " -"значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не " -"буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>" +"значи <ps/>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не " +"буду<ps/>затворени или им се откључа животни век.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:553 #, c-format @@ -4749,23 +4687,23 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка при стварању фасцикле" #: src/bin/e_utils.c:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" -"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Проверите да ли имате правилно " +"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<ps/>Проверите да ли имате правилно " "постављена овлашћења." #: src/bin/e_utils.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." msgstr "" -"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји." +"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<ps/>Датотека са тим именом већ " +"постоји." #: src/bin/e_utils.c:874 -#, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " @@ -4775,13 +4713,14 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.<ps/>" msgstr "" -"Датотеке поставки требају бити надграђене. Ваше старе поставке<br> су " -"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати " -"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово " -"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за " -"корисне радње које ваше<br>старе поставке једноставно немају. Овај нови скуп " -"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " -"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" +"Датотеке поставки требају бити надграђене. Ваше старе поставке<ps/> су " +"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<ps/>ће се дешавати " +"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <ps/>грешку. Ово " +"једноставно значи да Просвећењу требају нови<ps/>предодређени подаци за " +"корисне радње које ваше<ps/>старе поставке једноставно немају. Овај нови " +"скуп задатих поставки ће то<ps/>поправити њиховим додавањем. Сада можете " +"подесити ствари по својој<ps/>вољи. Извините због зачкољица у вашим " +"поставкама.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907 #, c-format @@ -4789,7 +4728,6 @@ msgid "%s Configuration Updated" msgstr "%s поставки је освежено" #: src/bin/e_utils.c:896 -#, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" ">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " @@ -4797,14 +4735,13 @@ msgid "" "module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration " "has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" -"Ваше поставке јединица су НОВИЈЕ од издања јединица. Ово је врло<br>чудно. " -"То се не би требало дешавати, осим ако сте разградили<br>јединицу, или " -"умножили поставке са места где<br>ради новије издање јединице. Ово је лоше, " -"и,<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на<br>почетне вредности. " -"Извините због непријатности.<br>" +"Ваше поставке јединица су НОВИЈЕ од издања јединица. Ово је врло<ps/>чудно. " +"То се не би требало дешавати, осим ако сте разградили<ps/>јединицу, или " +"умножили поставке са места где<ps/>ради новије издање јединице. Ово је лоше, " +"и,<ps/>као предострожност, ваше поставке су враћене на<ps/>почетне " +"вредности. Извините због непријатности.<ps/>" -#: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 +#: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format msgid "Never" msgstr "Никад" @@ -4942,7 +4879,7 @@ msgstr "Додај у омиљене" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" @@ -5114,7 +5051,7 @@ msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:168 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" -msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d." +msgstr "%d знакова је куцано на %s. Лозинка је %06d." #: src/modules/bluez4/agent.c:170 msgid "Display Passkey" @@ -5248,8 +5185,8 @@ msgstr "Десила се грешка приликом читања путањ msgid "Clock Settings" msgstr "Поставке часовника" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:692 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:900 msgid "Clock" msgstr "Часовник" @@ -5291,7 +5228,7 @@ msgstr "Само датум" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 msgid "ISO 8601" -msgstr "" +msgstr "ИСО 8601" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 msgid "Week" @@ -5319,7 +5256,7 @@ msgstr "%a, %e %b, %Y" msgid "%a, %x" msgstr "%a, %x" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:900 msgid "Toggle calendar" msgstr "Прекидач календара" @@ -5338,7 +5275,7 @@ msgid "Settings Panel" msgstr "Плоча поставки" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:420 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:240 msgid "Presentation" msgstr "Излагање" @@ -5353,9 +5290,8 @@ msgstr "Начини" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 -#, fuzzy msgid "Launcher Applications" -msgstr "Програми и-траке" +msgstr "Покретач програма" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 @@ -5455,12 +5391,11 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168 -#, fuzzy msgid "Show applications only for Environment" -msgstr "Дај предност програмима из радног окружења" +msgstr "Прикажи само програме Просвећења" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390 @@ -5473,9 +5408,8 @@ msgid "Create Application Launcher" msgstr "Направите покретач програма" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Launcher Other" -msgstr "Покретач" +msgstr "Покретач осталих" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 msgid "ACPI Bindings Settings" @@ -5489,7 +5423,7 @@ msgstr "АЦПИ пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" msgstr "Радња" @@ -5497,7 +5431,7 @@ msgstr "Радња" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:313 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" msgstr "Одреднице радње" @@ -5591,7 +5525,8 @@ msgid "Vaio" msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:557 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1233 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1428 msgid "Mute" msgstr "Утишај" @@ -5654,24 +5589,22 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "АЦПИ пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 -#, fuzzy msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" -"Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <br><br>или " +"Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <ps/><ps/>или " "<hilight>Изађи</hilight> за одустанак." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -#, fuzzy msgid "" "Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" "><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " "or make it<ps/>respond to edge clicks:" msgstr "" -"Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " -"напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи " -"клизач, или начинити га<br>да одговара на клик по ивицама:" +"Молим, изаберите ивицу,<ps/>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " +"напуштање.<ps/><ps/>Можете чак и одредити кашњење ове<ps/>радње користећи " +"клизач, или начинити га<ps/>да одговара на клик по ивицама:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5684,21 +5617,21 @@ msgstr "Пречице ивица" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "Измените" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:296 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Обриши све" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:300 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Врати задате пречице" @@ -5732,22 +5665,21 @@ msgid "Drag only" msgstr "Само превлачење" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 -#, fuzzy msgid "No edge selected" -msgstr "Нема изабраних јединица." +msgstr "Нема одабраних ивица" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Грешка пречица ивица" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> " "action.<ps/>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." +"Пречице ивица које користите се већ употребљавају радњом<ps/><hilight>%s</" +"hilight>. Молим, изаберите другачију ивицу за пречицу." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 @@ -5805,9 +5737,8 @@ msgid "(clickable)" msgstr "(кликћућа)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443 -#, fuzzy msgid "(drag only)" -msgstr "Само превлачење" +msgstr "(само превлачење)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Single key" @@ -5827,14 +5758,13 @@ msgid "Binding Key Error" msgstr "Грешка тастера пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>" "%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination." msgstr "" -"Склоп дугмади пречице које сте изабрали је већ у употреби за радњу " -"<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите други склоп другмади за " -"пречицу." +"Низ дугмади пречице које сте изабрали је већ у употреби за радњу <ps/" +"><hilight>%s</hilight>.<ps/>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 msgid "CTRL" @@ -5844,77 +5774,76 @@ msgstr "КТРЛ" msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Поставке пречица миша" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:241 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" msgstr "" -"Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача<br>на " -"прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.<br>ПОПРАВИ МЕ!!!" +"Нисам успео поставити пречицу точкића миша са измењивачима<ps/>на прозору: " +"сукоб са постојећим пречицама знамења едја.<ps/>ИСПРАВИМЕ!!!" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:244 msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Грешка пречице миша" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:280 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Пречице миша" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:320 msgid "Action Context" msgstr "Објашњење радњи" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:334 msgid "Win List" msgstr "Списак прозора" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:338 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:253 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Искакање" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:342 msgid "Zone" msgstr "Област" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:350 msgid "Manager" msgstr "Управник" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:703 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Дугмад миша" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:763 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Точкићи миша" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1137 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:365 src/modules/pager/e_mod_config.c:391 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Лево дугме" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:370 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Десно дугме" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:375 src/modules/pager/e_mod_config.c:396 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:401 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 @@ -5922,32 +5851,32 @@ msgstr "Десно дугме" msgid "Button %i" msgstr "Дугме %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:380 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Средње дугме" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1170 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Додатно дугме (%d)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1186 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Точкић миша навише" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Точкић миша наниже" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Додатни точкић (%d) навише" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Додатни точкић (%d) наниже" @@ -5962,13 +5891,13 @@ msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" "hilight> action.<ps/>" msgstr "" -"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>" +"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <ps/><hilight>%s</" +"hilight>.<ps/>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5993,7 +5922,7 @@ msgstr "Поставке пречице знака" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 msgid "Input" msgstr "Улаз" @@ -6046,7 +5975,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Доступни профили" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123 -#: src/modules/wizard/page_020.c:157 +#: src/modules/wizard/page_020.c:156 msgid "Select a profile" msgstr "Одаберите профил" @@ -6068,9 +5997,9 @@ msgid "Add New Profile" msgstr "Додај нови профил" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" -msgstr "Желите избрисати профил „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни?" +msgstr "Желите обрисати пресек „%s“.<ps/><ps/>Да ли сте сигурни?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" @@ -6089,11 +6018,11 @@ msgid "Desk Settings" msgstr "Поставке радне површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:149 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:426 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 msgid "Wallpaper" msgstr "Слика за позадину" @@ -6106,75 +6035,71 @@ msgstr "Постави" msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Поставке закључавања екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 msgid "Lock on Startup" msgstr "Закључај по покретању" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Закључај при обустави" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246 msgid "Use System Authentication" msgstr "Користи системску пријаву" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249 msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Користи личну лозинку за закључавање екрана" +msgstr "Користи личну лозинку за откључавање приказа (небезбедно)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 msgid "Use PIN (insecure)" -msgstr "" +msgstr "Користи ЛБ (небезбедно)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 msgid "Use External Screenlock Command" msgstr "Користи спољну наредбу закључавања екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Лична лозинка закључавања екрана" +msgstr "Лична лозинка откључавања приказа (небезбедно)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265 msgid "PIN Entry (insecure)" -msgstr "Унос ПИН-а" +msgstr "Унос ЛБ-а (небезбедно)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271 msgid "External Screenlock Command" msgstr "Спољна наредба закључавања екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:283 msgid "Configure Lockscreen Gadgets" -msgstr "Прилагоди слојеве" +msgstr "Подеси справице закључавања приказа" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:286 msgid "Locking" msgstr "Закључавање" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:324 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Распоред тастатуре" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:330 msgid "Show on all screens" msgstr "Прикажи на свим екранима" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Show on current screen" msgstr "Прикажи на садашњем екрану" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 msgid "Show on screen #:" msgstr "Прикажи не екрану #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:346 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:216 #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:552 @@ -6185,58 +6110,56 @@ msgstr "Прикажи не екрану #:" msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:350 msgid "Login Box" msgstr "Прозорче за пријаву" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:355 msgid "Lock after screensaver activates" -msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана" +msgstr "Закључај након покретања чувара приказа" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:383 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f секунди" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:367 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Закључај кад истекне време мировања" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:371 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f минута" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:375 msgid "Timers" msgstr "Мерачи времена" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Предложи ако се искључи пре" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 msgid "Presentation Mode" msgstr "Начин рада излагања" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:394 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Описано темом" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:398 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Позадина из теме" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:402 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Садашња позадина" @@ -6245,10 +6168,10 @@ msgid "Select a Background..." msgstr "Изаберите позадину..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:595 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Лично" @@ -6258,7 +6181,7 @@ msgid "Hide Logo" msgstr "Сакриј значку" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:895 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:893 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Поставке нестварних радних површи" @@ -6283,13 +6206,12 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Анимације" +msgstr "Дејство" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Пребаци" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" @@ -6335,72 +6257,58 @@ msgstr "%1.1f секунд(и)" msgid "Dimming" msgstr "Затамњивање" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:59 msgid "Screen Blank Settings" msgstr "Поставке затамњења екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Омогући затамњење екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 -msgid "Use Power Saving (DPMS)" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:176 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 msgid "Timeout" msgstr "Време истека" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#, c-format msgid "%1.1f minutes" -msgstr "%1.0f минута" +msgstr "%1.1f минута" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 msgid "Special timeout when locked (0 is off)" -msgstr "" +msgstr "Нарочито међувреме при закључаности (0 је искључено)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 msgid "Suspend on blank" msgstr "Обустави при затамњењу" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 -#, fuzzy -msgid "Hibernate instead of suspend" -msgstr "Сакриј уместо издизања" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Suspend delay" msgstr "Одлагање обуставе" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1.0f hours" -msgstr "%1.0f знака" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209 msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" msgstr "Онемогући затамњење прозора у жижи" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Затамњивање" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:218 msgid "Wake on notification" msgstr "Буђење при обавештењима" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Wake on urgency" msgstr "Буђење при хитним догађајима" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Wakeups" msgstr "Буђења" @@ -6452,54 +6360,43 @@ msgstr "Трење успоравања" msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f s" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" msgstr "Поставке миша" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:154 msgid "Show Cursor" msgstr "Прикажи показивач" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:169 msgid "E Theme" -msgstr "Тема" +msgstr "Е тема" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185 msgid "Idle effects" msgstr "Дејства мироваања" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:191 msgid "Cursor" msgstr "Показивач" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 msgid "Mouse Hand" msgstr "Рука миша" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:206 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Убрзање миша" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208 msgid "Acceleration" msgstr "Убрзање" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 -#, c-format -msgid "%1.1f" -msgstr "%1.1f" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:214 msgid "Threshold" msgstr "Праг" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240 -msgid "Tap to click" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:221 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "Миш" @@ -6508,46 +6405,46 @@ msgstr "Миш" msgid "Touch" msgstr "Додир" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 msgid "Input Method Settings" msgstr "Поставке начина уноса" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 msgid "Input Method Selector" msgstr "Одређивач начина уноса" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 msgid "Use No Input Method" msgstr "Не користи начине уноса" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:950 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Подеси начин уноса" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:890 msgid "New" msgstr "Нови" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:894 msgid "Import..." msgstr "Увeзи..." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Одреднице начина уноса" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:908 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:915 msgid "Setup Command" msgstr "Подеси наредбу" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Извезене променљиве окружења" @@ -6561,20 +6458,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Грешка увоза поставки начина уноса" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" -"Просвећење није упело да увезе поставке.<br><br>Да ли сте сигурни да је су " -"то стварно исправне поставке?" +"Просвећење није успело да увезе поставке.<ps/><ps/>Да ли сте сигурни да су " +"то заиста одговарајуће поставке?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." msgstr "" -"Просвећење није успело да увезе поставке<br>због грешке при умножавању." +"Просвећење није успело да увезе поставку<ps/>због грешке при умножавању." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6587,17 +6482,17 @@ msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Језичке поставке часовника" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere " "with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want " "these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" ">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" msgstr "" -"Имате вишак поставки променљивих окружења<br>превода које се могу сукобити " -"са<br>правилним приказом одабраног језика.<br>Уколико не желите ову појаву, " -"користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите.<br>Променљиве " -"које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" +"Имате вишак поставки променљивих окружења<ps/>превода које се могу сукобити " +"са<ps/>правилним приказом одабраног језика.<ps/>Уколико не желите ову " +"појаву, користите<ps/>поставке променљиве окружења да их поништите.<ps/" +">Променљиве које вам могу сметати су<ps/>следеће:<ps/>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6611,7 +6506,7 @@ msgstr "Избирач језика" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -#: src/modules/wizard/page_010.c:179 +#: src/modules/wizard/page_010.c:178 msgid "System Default" msgstr "Подразумеване вредности система" @@ -6625,7 +6520,7 @@ msgstr "Локализација је изабрана" msgid "Locale" msgstr "Локализација" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:214 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:213 msgid "Language" msgstr "Језик" @@ -6647,7 +6542,7 @@ msgid "Main Menu" msgstr "Главни изборник" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:467 msgid "Favorites" msgstr "Омиљено" @@ -6700,7 +6595,7 @@ msgstr "Самостално клизање" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Онемогући иконе у изборницима" +msgstr "Онемогући сличице у изборницима" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -6733,8 +6628,8 @@ msgstr "%2.2f s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1219 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" @@ -6761,7 +6656,7 @@ msgstr "Слике" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Словни ликови" @@ -6855,12 +6750,12 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 msgid "Low" msgstr "низак" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667 msgid "Medium" msgstr "осредњи" @@ -6872,7 +6767,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:665 msgid "High" msgstr "висок" @@ -6882,7 +6777,7 @@ msgstr "сулуд" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 msgid "Connected standby instead of suspend" -msgstr "" +msgstr "Повезано на чекању уместо обуставе" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -6903,99 +6798,87 @@ msgstr "Поставке екрана" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Умножи" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986 -#, fuzzy msgid "Left of" -msgstr "Лево" +msgstr "Лево од" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987 -#, fuzzy msgid "Right of" -msgstr "Десно" +msgstr "Десно од" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461 -#, fuzzy msgid "Unconfigured" -msgstr "Подеси" +msgstr "Неподешено" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Занемари све" +msgstr "Занемари" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116 -#, fuzzy msgid "Extend" -msgstr "Проширења" +msgstr "Прошири" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Питај" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 #, c-format msgid "Hotplug Policy (%s)" -msgstr "" +msgstr "Смернице врућег качења (%s)" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 -#, fuzzy msgid "Outputs" -msgstr "Излазни подаци" +msgstr "Излази" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 msgid "Laptop lid" -msgstr "" +msgstr "Поклопац лаптопа" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Предност" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Односно" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Врх" +msgstr "На" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037 -#, fuzzy msgid "Use Profile" -msgstr "Профил" +msgstr "Користи пресек" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053 -#, fuzzy msgid "Custom Scale" -msgstr "Прилагођена слика" +msgstr "Произвољна лествица" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Локализација" +msgstr "Лествица" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087 -#, fuzzy msgid "Restore setup on start" -msgstr "Поврати по покретању" +msgstr "Поврати поставке на почетку" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 msgid "Monitor hotplug" -msgstr "" +msgstr "Надгледај прикључења" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105 -#, fuzzy msgid "Lid Events" -msgstr "Догађаји" +msgstr "Догађаји поклопцалаптопа" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format @@ -7024,6 +6907,11 @@ msgstr "Одабир оквира прозора" msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Запамти овај оквир овог прозора за свој следећи приказ" +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:58 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Трака наслова" @@ -7134,7 +7022,7 @@ msgstr "Клизач" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" -msgstr "Радио дугмад" +msgstr "Притисна дугмад" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" @@ -7335,9 +7223,9 @@ msgid "Theme File Error" msgstr "Грешка датотеке теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" -msgstr "%s вероватно није E17 тема!" +msgstr "Излистане датотеке вероватно нису теме Е:<ps/>%s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:742 msgid " Import..." @@ -7357,18 +7245,16 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Грешка увоза теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" -"Просвећење није успело да увезе тему.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " -"заиста одговарајућа тема?" +"Просвећење није успело да увезе тему.<ps/><ps/>Да ли сте сигурни да је то " +"заиста исправна тема?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." -msgstr "Просвећење није успело да увезе тему.<br>због грешке при умножавању." +msgstr "Просвећење није успело да увезе тему<ps/>због грешке при умножавању." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -7391,7 +7277,7 @@ msgid "Background Change" msgstr "Промена позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 msgid "Transitions" msgstr "Прелази" @@ -7400,33 +7286,33 @@ msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Поставке позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:609 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:605 msgid "Go up a directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:630 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Користи слику за позадине из теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 msgid "Picture..." msgstr "Слика..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:656 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:652 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Где сместити слику позадине" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:657 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 msgid "All Desktops" msgstr "све површи" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:655 msgid "This Desktop" msgstr "ова површ" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:661 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:657 msgid "This Screen" msgstr "овај екран" @@ -7448,15 +7334,15 @@ msgstr "ГТК програми" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Омогући тему икона за програме" +msgstr "Омогући тему сличица за програме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "Омогући тему икона за Просвећење" +msgstr "Омогући тему сличица за Просвећење" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 msgid "Theme" msgstr "Тема" @@ -7464,11 +7350,11 @@ msgstr "Тема" msgid "Application Theme" msgstr "Тема програма" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 msgid "Borders" msgstr "Оквири" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83 msgid "Scaling" msgstr "Размера" @@ -7704,7 +7590,7 @@ msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промен #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" -msgstr "" +msgstr "Омогући жижу на лепљивим прозорима при повраћају жиже" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 msgid "Focus last focused window on lost focus" @@ -7717,7 +7603,7 @@ msgstr "Приказ прозора" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 msgid "Border Icon" -msgstr "Ивица икона" +msgstr "Ивица сличица" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 msgid "User defined" @@ -7833,14 +7719,13 @@ msgid "Shading" msgstr "Смотавање" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f seconds" -msgstr "%.2f секунди" +msgstr "%1.2f секунди" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283 -#, fuzzy msgid "Maximizing" -msgstr "Увећавање" +msgstr "Увећање" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 msgid "Keep windows within the visual screen limits" @@ -7928,8 +7813,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Промени величину за" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 -#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/wizard/page_011.c:186 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:256 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" @@ -8004,7 +7889,7 @@ msgid "Ping interval:" msgstr "Учесталост упита:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/wizard/page_060.c:26 +#: src/modules/wizard/page_060.c:25 msgid "Window Focus" msgstr "Жижа прозора" @@ -8061,13 +7946,12 @@ msgid "Missing Application" msgstr "Недостаје програм" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 -#, fuzzy msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји." -"<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." +"Ова јединица жели да изврши спољњи програм ЕКонМан који не постоји.<ps/" +">Молим, уградите програм <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" @@ -8156,98 +8040,93 @@ msgstr "%i MHz" msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:382 msgid "Time Between Updates" msgstr "Време између освежавања" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Постави смернице потрошњом процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Подесите брзину процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Понашање штедње снаге" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:407 msgid "Power State Min" msgstr "Најнижи учинак" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 msgid "Power State Max" msgstr "Највиши учинак" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency governor via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>владања учесталости " -"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." +"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<ps/>поставки учесталости " +"процесора преко јединице<ps/>за поставку учесталости процесора." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:535 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 msgid "" "Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may " "be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " "support this feature." msgstr "" -"Ваше језгро не подржава подешавања<br>учесталости процесора. Можда вам " -"недостаје<br>јединица језгра или њена могућност, или ваш " -"процесор<br>једноставно нема подршку за такву примену." +"Ваше језгро не подржава подешавања<ps/>учесталости процесора. Можда вам " +"недостаје<ps/>јединица језгра или њена могућност, или ваш процесор<ps/" +">једноставно нема подршку за такву примену." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>поставки учесталости " -"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." +"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<ps/>поставки учесталости " +"процесора преко јединице<ps/>за поставку учесталости процесора." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:589 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 msgid "" "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the " "module's<ps/>setfreq utility." msgstr "" -"Десила се грешка приликом покушаја<br>постављања стања учинка процесора " -"преко јединице<br>за постављањ учесталости процесора." +"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<ps/>поставки стања погона " +"процесора преко јединице<ps/>за поставку учесталости процесора." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1461 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1459 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Грешка Учесталости процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1462 -#, fuzzy +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1460 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" -"Програм учесталост процесора у фасцикли<br>јединице учесталости процесора " -"није пронађен (stat није успео)" +"Бинарија freqset у фасцикли јединице cpufreq<ps/>није пронађена (неуспео " +"стат)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1469 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1467 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1468 +#, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does " "not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For " "example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>" msgstr "" -"Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву " -"кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да " -"ли је<br>тако. На пример:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x " -"%s<br>" +"Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<ps/>није у власништву " +"кореног корисника, или нема<ps/>подешен бит власништва. Молим, проверите да " +"ли је<ps/>тако. На пример:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a" +"+x %s<ps/>" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1503 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1501 msgid "CPU Frequency" msgstr "Учесталост процесора" @@ -8418,17 +8297,17 @@ msgstr "Збирка свега" msgid "Everything Starter" msgstr "Покретач свега" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571 msgid "Everything Gadgets" msgstr "Справице свега" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669 msgid "Plugin" msgstr "Прикључак" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 msgid "Actions" -msgstr "Радње" +msgstr "Дејства" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format @@ -8448,7 +8327,7 @@ msgstr "Егзебаф" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2245 src/modules/fileman/e_fwin.c:2616 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2227 src/modules/fileman/e_fwin.c:2588 msgid "Open with..." msgstr "Отвори са..." @@ -8469,7 +8348,7 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Покрени са судо" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:261 msgid "Open Terminal here" msgstr "Овде отвори терминал" @@ -8569,7 +8448,7 @@ msgstr "Прикажи прозорче потврде" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgstr "Писмо" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348 msgid "Switch to Window" @@ -8595,7 +8474,6 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Прегледај %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -#, fuzzy msgid "" " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> " "Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor " @@ -8615,53 +8493,53 @@ msgid "" "> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> " "<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" -" У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте " -"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач <hilight><" -"горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> Притисните " +" У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<ps/> Само укуцајте " +"неколико слова ставке коју тражите. <ps/> Користите показивач <hilight><" +"горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<ps/> Притисните " "<hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим притисните " -"<hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће појавити кад " -"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> <hilight><изађи></" -"hilight> затвара ово прозорче<br> <hilight><?></hilight> приказује " -"ову страницу<br> <hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " -"<hilight><ктрл+врати></hilight> покреће радњу и наставља<br> " -"<hilight><ктрл+„а“></hilight> скаче на прикључак који почиње са " -"„а“<br> <hilight><ктрл+лево/десно></hilight> кружи кроз " -"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на прву/" -"последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " -"прегледа (затвара ову страницу)<br> <hilight><ктрл+2></hilight> " -"мења начин прегледа списка<br> <hilight><ктрл+3></hilight> је " +"<hilight><врати></hilight>.<ps/> Ова страница се неће појавити кад " +"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<ps/> <hilight><изађи>" +"</hilight> затвара ово прозорче<ps/> <hilight><?></hilight> " +"приказује ову страницу<ps/> <hilight><врати></hilight> покреће " +"радњу<ps/> <hilight><ктрл+врати></hilight> покреће радњу и " +"наставља<ps/> <hilight><ктрл+„а“></hilight> скаче на прикључак " +"који почиње са „а“<ps/> <hilight><ктрл+лево/десно></hilight> кружи " +"кроз прикључке<ps/> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на прву/" +"последњу ставку<ps/> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " +"прегледа (затвара ову страницу)<ps/> <hilight><ктрл+2></hilight> " +"мења начин прегледа списка<ps/> <hilight><ктрл+3></hilight> је " "прекидач начина прегледа са сличицама" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2116 msgid "Other application..." msgstr "Остали програми..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2181 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" # :) -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2191 msgid "Clone Window" msgstr "Направи прозору близанца" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2215 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2197 msgid "Copy Path" msgstr "Умножи путању" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2231 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2238 src/modules/fileman/e_fwin.c:2617 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2220 src/modules/fileman/e_fwin.c:2589 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 src/modules/fileman/e_fwin.c:2671 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2618 src/modules/fileman/e_fwin.c:2643 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -8669,101 +8547,101 @@ msgstr[0] "%d датотека" msgstr[1] "%d датотеке" msgstr[2] "%d датотека" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2689 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2661 msgid "Known Applications" msgstr "Познати Програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2699 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2671 msgid "Suggested Applications" msgstr "Предложени програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2734 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2706 msgid "All Applications" msgstr "Сви програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2757 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2729 msgid "Custom Command" msgstr "Прилагођена наредба" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Умножавање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3025 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Премештање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3057 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3029 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Брисање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3061 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Безбедно брисање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3065 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Непозната радња потчињеног је отказана" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3075 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Умножавање %s је завршено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Умножавам %s (преостаје: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3082 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Премештање %s је завршено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3084 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3056 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Премештање %s (преостаје: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3089 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3061 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Брисање завршено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3091 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3063 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Бришем датотеке..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3096 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3068 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Безбедно брисање урађено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3098 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3070 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Безбедно брисање датотека..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3074 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8800,7 +8678,7 @@ msgstr "Користи створену умањену сличицу" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Користи тему икона" +msgstr "Користи тему сличица" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 msgid "Use Edje File" @@ -8824,7 +8702,7 @@ msgstr "Одаберите слику" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 msgid "Icon Size" -msgstr "Величина икона" +msgstr "Величина сличица" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 msgid "View" @@ -8889,7 +8767,7 @@ msgstr "Начин" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Приказуј иконе уређаја на радној површи" +msgstr "Приказуј сличице уређаја на радној површи" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 msgid "Mount volumes on insert" @@ -8915,6 +8793,11 @@ msgstr "Величина видеа Клампа" msgid "Tooltip delay" msgstr "Кашњење напомене" +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Величина напомена (по проценту екранаског заузећа)" @@ -8940,27 +8823,27 @@ msgstr "Управљајте" msgid "Fileman" msgstr "Датотекар" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:266 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:257 msgid "No listable items" msgstr "Нема ставки за листање" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:360 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:351 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "ГТК обележивачи" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445 msgid "Current Directory" msgstr "Садашња фасцикла" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:460 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:451 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:481 msgid "Root" msgstr "Корен" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:537 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:528 msgid "Navigate..." msgstr "Управљајте..." @@ -9068,15 +8951,15 @@ msgstr "Подеси" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 msgid "Icon Labels" -msgstr "Натписи икона" +msgstr "Натписи сличица" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 msgid "Show icon label" -msgstr "Прикажи натписе икона" +msgstr "Прикажи натписе сличица" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Lock icon move" -msgstr "Закључај померање икона" +msgstr "Закључај померање сличица" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" @@ -9099,40 +8982,40 @@ msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Унесите име за овај нови извор:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " "this bar source?" msgstr "" -"Захтевали сте брисање „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни да желите избрисати " +"Захтевали сте брисање „%s“.<ps/><ps/>Да ли сте сигурни да желите избрисати " "овај извор траке?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2884 msgid "IBar" msgstr "Tрака" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1612 msgid "Create new Icon" -msgstr "Прави нову икону" +msgstr "Прави нову сличицу" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1643 msgid "Add to bar" msgstr "Додај на траку" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1649 msgid "Remove from bar" msgstr "Уклони са траке" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1655 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Икона %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2884 msgid "Focus IBar" msgstr "Узми Tраку у жижу" @@ -9146,7 +9029,7 @@ msgstr "Прошири кад је на радној површи" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Show Icon Label" -msgstr "Прикажи натпис иконе" +msgstr "Прикажи натпис сличице" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Name" @@ -9162,7 +9045,7 @@ msgstr "Приказује разред" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 msgid "Display Icon Name" -msgstr "Приказуј име иконе" +msgstr "Приказуј име сличице" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 msgid "Display Border Caption" @@ -9204,48 +9087,97 @@ msgstr "Унесите свој ЛИБ" msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање" -#: src/modules/lokker/lokker.c:316 src/modules/lokker/lokker.c:751 -#: src/modules/lokker/lokker.c:769 +#: src/modules/lokker/lokker.c:316 src/modules/lokker/lokker.c:732 +#: src/modules/lokker/lokker.c:750 msgid "Caps Lock is On" msgstr "Капице су закључане" -#: src/modules/lokker/lokker.c:604 +#: src/modules/lokker/lokker.c:585 msgid "Authentication System Error" msgstr "Системска грешка распознаје" -#: src/modules/lokker/lokker.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/lokker/lokker.c:586 +#, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. " "The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" -"ПАМ распознавање је грешило при подешавању<br>распознавања сесије. Ова шифра " -"грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. " -"Молим, пријавите ову грешку." +"ПАМ распознавање је грешило при подешавању<ps/>распознавања седнице. Ова " +"шифра грешке је <hilight>%i</hilight>.<ps/>То је лоше и не би требало да се " +"дешава. Молим, пријавите ову грешку." -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473 +# Требало би да се односи на звук по положају поруке +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 +msgid "New volume" +msgstr "Нова гласноћа" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:136 src/modules/mixer/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1535 msgid "Mixer" msgstr "Мешач звука" +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:139 +msgid "Volume changed" +msgstr "Гласноћа је промењена" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:307 src/modules/mixer/e_mod_main.c:360 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Појачај гласноћу" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:315 src/modules/mixer/e_mod_main.c:367 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Смањи гласноћу" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 +msgid "Mute volume" +msgstr "Утишај гласноћу" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:331 +msgid "Increase Volume of Focused Application" +msgstr "Појачај гласноћу програма у жижи" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:339 +msgid "Decrease Volume of Focused Application" +msgstr "Смањи гласноћу програма у жижи" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:347 +msgid "Mute Volume of Focused Application" +msgstr "Умукни гласноћу програма у жижи" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:374 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Утишај гласноћу" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:382 +msgid "Increase Volume of Focuse Application" +msgstr "Појачај гласноћу жижног програма" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:390 +msgid "Decrease Volume of Focuse Application" +msgstr "Смањи гласноћу жижног програма" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:398 +msgid "Mute Volume of Focuse Application" +msgstr "Умукни гласноћу жижног прозора" + #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 msgid "Music controller" msgstr "Управљач музике" -#: src/modules/music-control/ui.c:166 +#: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" msgstr "Музички програм" -#: src/modules/music-control/ui.c:176 +#: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" -"* Извођач музике мора бити подешен да извози сучење на МПРИС2 Д-сабирницу" +msgstr "* Извођач музике мора бити подешен да извози сучење на МПРИС2 Д-с." -#: src/modules/music-control/ui.c:179 +#: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "Застани са музиком када ја екран закључан" -#: src/modules/music-control/ui.c:250 +#: src/modules/music-control/ui.c:247 msgid "Music control Settings" msgstr "Поставке управљања музиком" @@ -9318,12 +9250,10 @@ msgid "Ignore replace ID" msgstr "Занемари замену ЛБ" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:61 -#, fuzzy msgid "Entered Presentation Mode" -msgstr "Покрени начин рада излагање" +msgstr "Ушло се у начин рада излагања" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During " "presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " @@ -9338,12 +9268,11 @@ msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Изашао сам из начина рада излагања" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power " "saving settings will be restored." msgstr "" -"Начин рада излагања је завршен.<br>Сада ће поставке чувара екрана, " +"Начин рада излагања је завршен.<ps/>Сада ће поставке чувара екрана, " "закључавања и штедње снаге бити враћене." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 @@ -9351,12 +9280,11 @@ msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Покрени рад ван мреже" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" -"Просвећење је у стању <b>ван мреже</b>. <br>За време рада ван мреже, " +"Просвећење је у стању <b>ван мреже</b>. <ps/>За време рада ван мреже, " "јединице које користе мрежу ће обуставити добављање удаљених услуга." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:91 @@ -9364,12 +9292,11 @@ msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Изишао сам из рада ван мреже" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" -"Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће " +"Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<ps/>које користе мрежу ће " "наставити са редовним задацима." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 @@ -9388,98 +9315,85 @@ msgstr "" "Побрините се да нема других покренутих јединица које се понашају као " "служитељи и да је Д-сабирница правилно уграђена и у погону" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 msgid "Refresh Packages" msgstr "Освежи пакете" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 msgid "Hourly" msgstr "Сваког сата" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 msgid "Daily" msgstr "Дневно" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 msgid "Weekly" msgstr "Недељно" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 msgid "Package list" msgstr "Списак пакета" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109 -#, fuzzy +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 msgid "Compact (package name)" -msgstr "Прикажи име пакета" +msgstr "Сажето (име пакета)" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 msgid "Extended (name and description)" -msgstr "" +msgstr "Опширно (име и опис)" -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 msgid "Package Manager" msgstr "Управник пакета" -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150 -#, fuzzy -msgid "Refresh package list" -msgstr "Освежи пакете" +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122 +msgid "System Updates Settings" +msgstr "Поставке надградњи система" -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157 -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:566 -msgid "Run the package manager" -msgstr "Покрени управника пакета" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:123 msgid "System Updates" msgstr "Надоградње система" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:80 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77 msgid "Low priority update" -msgstr "" +msgstr "Надградња ниске важности" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:82 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:79 msgid "Enhancement update" -msgstr "" +msgstr "Надградња побољшања" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:84 -#, fuzzy +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81 msgid "Normal update" -msgstr "обична налицкана" +msgstr "Обична надoградња" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83 msgid "Bugfix update" -msgstr "" +msgstr "Надградња исправки грешака" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85 msgid "High priority update" -msgstr "" +msgstr "Надградња високе важности" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:90 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87 msgid "Security update" -msgstr "" +msgstr "Безбедносна надградња" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:167 +#, c-format msgid "Unknown PackageKit version" -msgstr "Прикажи опис пакета" +msgstr "Непознато издање скупа пакета" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:236 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:233 msgid "No information available" msgstr "Нема доступних података" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:268 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:265 +#, c-format msgid "Operation in progress" -msgstr "Одјава је у току" +msgstr "Радња у току" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:270 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:267 #, c-format msgid "One update available" msgid_plural "%d updates available" @@ -9487,69 +9401,84 @@ msgstr[0] "Доступна је %d надградња" msgstr[1] "Доступне су %d надградње" msgstr[2] "Доступно је %d надградњи" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:272 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:269 #, c-format msgid "Your system is updated" msgstr "Систем је свеж" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:280 -#, fuzzy +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:277 msgid "Please wait" -msgstr "Молим, сачекајте..." +msgstr "Молим, сачекајте" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:285 -#, fuzzy +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:282 msgid "Nothing to do" -msgstr "Ништа" +msgstr "Ништа за радитити" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:291 -#, fuzzy +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288 msgid "Install all available updates" -msgstr "Провери доступне надградње" +msgstr "Угради све доступне надградње" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:296 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:293 #, c-format msgid "Install the selected update" msgid_plural "Install %d selected updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Угради %d означену надградњу" +msgstr[1] "Угради %d означене надградње" +msgstr[2] "Угради %d означене надградње" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:545 +msgid "Run the package manager" +msgstr "Покрени управника пакета" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 msgid "Pager Settings" msgstr "Поставке страничника" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Пребаци радну површ точкићем миша" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Увек приказуј називе радних површи" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Прикажи искакање при промени радне површи" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Прикажи искакање важних прозора" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Отпор повлачењу" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:250 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 +#, c-format +msgid "%.0f pixels" +msgstr "%.0f тачака" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" msgstr "Дугме означавања и клизања" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:360 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 @@ -9558,35 +9487,27 @@ msgstr "Дугме означавања и клизања" msgid "Click to set" msgstr "Кликните за подешавање" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Дугме превлачења и спуштања" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Вуче целу радну површ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:227 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" msgstr "Висина искакања страничника" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 -#, c-format -msgid "%.0f pixels" -msgstr "%.0f тачака" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:237 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 msgid "Popup duration" msgstr "Трајање искакања" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 src/modules/pager/e_mod_config.c:278 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 @@ -9594,52 +9515,51 @@ msgstr "Трајање искакања" msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f секунди" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 msgid "Pager action popup height" msgstr "Висина искакања радњи страничника" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Прикажи искакање важних прозора" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Важна искакања залепи на екран" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Прикажи искакања за прозоре у жижи" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:274 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 msgid "Urgent popup duration" msgstr "Трајање важних искакања" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 msgid "Urgent Windows" msgstr "Важни Прозори" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:453 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 msgid "Attention" msgstr "Пажња" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:454 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 -#, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " "works in the popup." msgstr "" -"Не можете употребити десно дугме миша у<br>полици за ово, јер је већ заузето " -"унутрашњом<br>шифром за приручне изборнике.<br>Ово дугме само ради у " -"искачућим прозорима." +"Не можете употребити десно дугме миша у<ps/>полици за ово, јер је већ " +"заузето унутрашњом<ps/>шифром за приручне изборнике.<ps/>Ово дугме само ради " +"у искачућим прозорима." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" @@ -9687,10 +9607,6 @@ msgstr "Скочи на претходну радну површ" msgid "Live preview" msgstr "Преглед уживо" -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 -msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Отпор повлачењу" - #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844 msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" msgstr "" @@ -9757,7 +9673,7 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "Нисам успео да одредим наредбу за покретање овог програма!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " "create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " @@ -9768,12 +9684,13 @@ msgid "" "you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" ">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" msgstr "" -"Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за " -"стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као " -"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није терминал," -"<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала није " -"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са могућношћу " -"промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" +"Могућност поновног покретања се користи са<ps/>програмима у терминалу за " +"стварање трајног<ps/>терминала који се поново покреће када је затворен, као " +"код<ps/>падајућих терминала квејк.<ps/>Или изабрани програм није терминал," +"<ps/>или одредба наредбене линије за промену назива<ps/> терминала није " +"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<ps/>терминал са могућношћу " +"промене назива.<ps/>Заменски, можете додати data.item на<ps/>%s/e-module-" +"quickaccess.edj<ps/>Као на пример:data.item: \"%s\" \"--OPT\";" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 @@ -9798,17 +9715,17 @@ msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање за унутрашњи Е прозор!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/" ">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that " "either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " "option.<ps/>Please choose an action to take:" msgstr "" -"Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам " -"успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је " -"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом могућношћу." -"<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" +"Изабрани прозор створен под именом :<ps/>%s<ps/> и разредом:<ps/>%s<ps/>, " +"нисам успео да пронађем у остави података брзог приступа<ps/>То значи да нам " +"је програм непознат<ps/>или да није намењен употреби са овом могућношћу.<ps/" +">Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 @@ -9863,7 +9780,6 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Додај брзи приступ" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 -#, fuzzy msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/" "><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/" @@ -9874,19 +9790,18 @@ msgid "" "><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window " "(not permanent)" msgstr "" -"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:" -"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из " -"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је " -"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на " -"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " -"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен " -"прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак " +"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:<ps/" +"><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из жиже<ps/" +"><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је покренут и " +"није у жижи<ps/><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на радну површ " +"прозора и издигни уместо приказа/скривања<ps/><hilight>ПОново покрени кад је " +"затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен прозор " +"затвори<ps/><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак " "прозора (не стално)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 -#, fuzzy msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" -msgstr "Сами сте га обрисали, мангупчино!<br>Тако се то ради!" +msgstr "Сам си га избрисао, неваљалче!<ps/>Тако треба!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 @@ -9904,25 +9819,23 @@ msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њено скривање!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 -#, fuzzy msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..." -msgstr "Лепо одрађено.<br>Сада обришите ставку коју сте управо направили..." +msgstr "" +"Одлично урађено.<ps/>Сада избришите ставку коју само што смо направили..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 -#, fuzzy msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"Низ дугмади које сте притиснули су пречица показног<br>прозора.<br>Покушајте " -"притиснути исти низ дугмади!" +"Овај представни прозор је прикачен дугмадима које сте притиснули.<ps/" +">Покушајте притиснути ису дугмад!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 -#, fuzzy msgid "" "The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " "sequence." -msgstr "Новоприказани прозор ће покренути<br>низ пречице брзог приступа." +msgstr "Новоприказани прозор ће покренути<ps/>низ пречица Брзог приступа." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 msgid "Quickaccess Demo" @@ -9933,34 +9846,31 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњењу брзог приступа" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 -#, fuzzy msgid "" "Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." "<ps/>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" -"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког " -"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример." +"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<ps/>изборника ивица било ког " +"прозора.<ps/>Кликните на настави да би видели показни пример." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 -#, fuzzy msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " "to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" ">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by " "pushing the keyboard shortcut." msgstr "" -"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних " -"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена," -"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице " -"тастатуре." +"Брзи приступ је начин за везивање кориснички изабраних<ps/>прозора и " +"програма пречицама програма<ps/>Једном када се Брзи приступ направи,<ps/" +">придружени прозор се може повратити одмах<ps/>на захтев притиском пречица " +"дугмади." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 -#, fuzzy msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" -"Изгледа као да први пут користите јединицу брзог приступа.<br>Да ли желите " +"Изгледа као да први пут користите јединицу брзог приступа.<ps/>Да ли желите " "неке савете за употребу?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 @@ -9981,19 +9891,18 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Грешка - непознати облик" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:233 -#, fuzzy msgid "" "File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently." msgstr "" -"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или „." -"png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." +"Датотека нема одговарајући наставак.<ps/>Молим, користите само „.jpg“ или „." +"png“ наставке<ps/>јер остали облици тренутно<ps/>нису подржани." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Подесите одредиште за чување снимака" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:737 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:736 msgid "Save" msgstr "Сачувај" @@ -10007,9 +9916,9 @@ msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Грешка - отпремање није успело" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i" -msgstr "Отпремање није успело уз шифру стања:<br>%i" +msgstr "Отпремање није успело уз шифру стања:<ps/>%i" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 msgid "Error - Can't create file" @@ -10076,48 +9985,42 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Потврди дељење" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:561 -#, fuzzy msgid "" "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" -"Ова слика ће бити отпремљена<br>на enlightenment.org. Биће јавно видљива." +"Ова слика ће бити отпремљена<ps/>на enlightenment.org. Биће јавно видљива." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:612 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Где сместити слике екрана..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:660 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:659 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:663 msgid "Perfect" -msgstr "савршен" +msgstr "савршена" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:739 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738 msgid "Share" msgstr "Дели" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1033 msgid "Take Shot" msgstr "Направи снимак" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Take Padded Shot" -msgstr "Направи снимак" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1079 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:996 src/modules/shot/e_mod_main.c:1025 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1038 msgid "Take Screenshot" msgstr "Направи снимак екрана" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1013 msgid "Shot Error" msgstr "Грешка снимка" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1055 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Нисам успео да покренем мрежу" @@ -10135,7 +10038,7 @@ msgstr "Додатно" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величина икона" +msgstr "Величина сличица" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Do default action after timeout" @@ -10176,7 +10079,7 @@ msgstr "Поставке задатака" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 msgid "Show icon only" -msgstr "Само прикажи иконе" +msgstr "Само прикажи сличице" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 msgid "Show text only" @@ -10341,57 +10244,50 @@ msgstr "Попуна простора међу прозорима" msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:319 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Поставке поплочавања" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873 -#, fuzzy, c-format -msgid "Window %s cannot be tiled\n" -msgstr "Улога прозора" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:874 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1870 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2231 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2249 msgid "Tiling" msgstr "Поплочавање" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:876 msgid "Window cannot be tiled" -msgstr "Улога прозора" +msgstr "Прозор се не може плочати" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1584 msgid "Floating" msgstr "Плутање" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1877 msgid "Toggle floating" msgstr "Прекидач плутања" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1880 msgid "Move the focused window up" msgstr "Помери прозор у жижи навише" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882 msgid "Move the focused window down" msgstr "Помери прозор у жижи наниже" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884 msgid "Move the focused window left" msgstr "Помери прозор у жижи улево" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886 msgid "Move the focused window right" msgstr "Помери прозор у жижи удесно" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891 -#, fuzzy +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1889 msgid "Toggle split mode for new windows." -msgstr "Прекидач деобе прозора" +msgstr "Прекидач јединице дељења за нове прозоре." -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891 msgid "Swap window" msgstr "Замени прозор" @@ -10487,122 +10383,121 @@ msgstr "Водоравно поравнање" msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 msgid "Window Switcher" msgstr "Измењивач прозора" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" msgstr "Наредни прозор" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" msgstr "Претходни прозор" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 msgid "Next window of same class" msgstr "Наредни прозор истог разреда" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 msgid "Previous window of same class" msgstr "Претходни прозор истог разреда" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 msgid "Next window class" msgstr "Наредни разред прозора" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 msgid "Previous window class" msgstr "Претходни разред прозора" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 msgid "Window on the Left" msgstr "Прозор с’ лева" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 msgid "Window Down" msgstr "Прозор испод" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 msgid "Window Up" msgstr "Прозор изнад" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window on the Right" msgstr "Прозор с’ десна" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186 src/modules/winlist/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist Error" msgstr "Грешка списка прозора" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут пречицом ивица" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:192 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут знаковном пречицом" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164 msgid "Select a window" msgstr "Означи прозор" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:244 msgid "Please Wait..." msgstr "Молим, сачекајте..." -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:257 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Добродошли у Просвећење" -#: src/modules/wizard/page_010.c:216 src/modules/wizard/page_011.c:189 -#: src/modules/wizard/page_020.c:115 +#: src/modules/wizard/page_010.c:215 src/modules/wizard/page_011.c:188 +#: src/modules/wizard/page_020.c:114 msgid "Select one" msgstr "Изаберите једну" -#: src/modules/wizard/page_020.c:113 +#: src/modules/wizard/page_020.c:112 msgid "Profile" -msgstr "Профил" +msgstr "Пресек" -#: src/modules/wizard/page_040.c:37 +#: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "Додаје недостајуће датотеке програма" -#: src/modules/wizard/page_050.c:131 +#: src/modules/wizard/page_050.c:130 msgid "Select preferred size" msgstr "Означите жељену величину" -#: src/modules/wizard/page_060.c:29 +#: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Focus:" msgstr "Жижа:" -#: src/modules/wizard/page_060.c:38 +#: src/modules/wizard/page_060.c:37 msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "Кад год се кликне на прозор" -#: src/modules/wizard/page_060.c:47 +#: src/modules/wizard/page_060.c:46 msgid "Whenever the mouse enters a window" msgstr "Кад год се миш наднесе над прозор" -#: src/modules/wizard/page_065.c:85 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_065.c:84 msgid "Mouse Modifiers" -msgstr "Последња измена:" +msgstr "Измењивачи миша" -#: src/modules/wizard/page_065.c:105 +#: src/modules/wizard/page_065.c:104 msgid "Keys:" -msgstr "" +msgstr "Дугмад:" -#: src/modules/wizard/page_065.c:111 +#: src/modules/wizard/page_065.c:110 #, c-format msgid "" "Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " @@ -10617,58 +10512,69 @@ msgid_plural "" ">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. " "Configure the modifiers for this binding below." msgstr[0] "" +"Просвећење поставља подразумеване пречице миша за предмете.<ps/>Ове пречице " +"омогућавају стабло радњи на клик:<ps/>* <b>Премести</b> (лево дугме)<ps/>* " +"<b>Промени величину</b> (средње дугме/точкић миша)<ps/>* <b>Отвори изборник</" +"b> (десно дугме)<ps/>Подразумевано дугме које мора бити држано ради " +"покретања ових пречица<ps/>је „%s“. Подесите измењиваче за ову пречицу испод." msgstr[1] "" +"Просвећење поставља подразумеване пречице миша за предмете.<ps/>Ове пречице " +"омогућавају стабло радњи на клик:<ps/>* <b>Премести</b> (лево дугме)<ps/>* " +"<b>Промени величину</b> (средње дугме/точкић миша)<ps/>* <b>Отвори изборник</" +"b> (десно дугме)<ps/>Подразумевана дугмад која морају бити држана ради " +"покретања ових пречица<ps/>је „%s“. Подесите измењиваче за ову пречицу испод." msgstr[2] "" +"Просвећење поставља подразумеване пречице миша за предмете.<ps/>Ове пречице " +"омогућавају стабло радњи на клик:<ps/>* <b>Премести</b> (лево дугме)<ps/>* " +"<b>Промени величину</b> (средње дугме/точкић миша)<ps/>* <b>Отвори изборник</" +"b> (десно дугме)<ps/>Подразумевана дугмад која морају бити држана ради " +"покретања ових пречица<ps/>је „%s“. Подесите измењиваче за ову пречицу испод." -#: src/modules/wizard/page_110.c:10 +#: src/modules/wizard/page_110.c:9 msgid "Network Management" msgstr "Управљање мрежом" -#: src/modules/wizard/page_110.c:16 +#: src/modules/wizard/page_110.c:15 msgid "Connman network service not found" msgstr "Конман услуга умрежавања није пронађена" -#: src/modules/wizard/page_110.c:19 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_110.c:18 msgid "Install/Enable Connman service for network management support" msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом" -#: src/modules/wizard/page_110.c:21 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Connman and Wireless modules disabled" -msgstr "Конман подршка је онемогућена" +msgstr "Конман и Бежичне јединице су онемогућене" -#: src/modules/wizard/page_110.c:22 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_110.c:21 msgid "Install one of these modules for network management support" -msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом" +msgstr "Уградите једну од следећих јединица за управљање повезивањем на мрежу" -#: src/modules/wizard/page_110.c:154 +#: src/modules/wizard/page_110.c:153 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "Провера за постојањем Конмана" -#: src/modules/wizard/page_150.c:29 +#: src/modules/wizard/page_150.c:28 msgid "Compositing" msgstr "Слагање приказа" -#: src/modules/wizard/page_150.c:51 +#: src/modules/wizard/page_150.c:50 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "Хардверски убрзано (ОпенГЛ)" -#: src/modules/wizard/page_150.c:52 +#: src/modules/wizard/page_150.c:51 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "Приказ без цепања (само ОпенГЛ)" -#: src/modules/wizard/page_170.c:24 +#: src/modules/wizard/page_170.c:23 msgid "Updates" msgstr "Надградње" -#: src/modules/wizard/page_170.c:27 +#: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "Провери доступне надградње" -#: src/modules/wizard/page_170.c:38 -#, fuzzy +#: src/modules/wizard/page_170.c:37 msgid "" "Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/" ">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, " @@ -10680,35 +10586,29 @@ msgid "" ">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " "this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." msgstr "" -"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надградњи, " -"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." -"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " -"исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као " -"производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на " -"enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. " -"Лични подаци, лозинке и личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам " -"се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво " -"да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до рањивости или суживота " -"<br>са грешкама." +"Просвећење може проверавати<ps/>нова издања, надградње, безбедносне закрпе " +"и<ps/>доступне додатке.<ps/><ps/>Ово је врло корисно, зато што<ps/>вас " +"обавештава о доступним исправкама грешака<ps/>које се могу десити. Као<ps/" +">последица, Просвећење ће се повезати са<ps/>enlightenment.org и преузети " +"нешто<ps/>података, као што прегледник веба<ps/>може. Нема преноса личних " +"података<ps/>као што су корисничко име, лозинка<ps/>или било каква лична " +"документа.<ps/>Ако вам се то не свиђа,<ps/>молим, онемогућите ово испод. " +"Препоручиво је<ps/>да ово не онемогућавате јер вам<ps/>може оставити рањив " +"систем или систем са<ps/>бубама." -#: src/modules/wizard/page_170.c:60 +#: src/modules/wizard/page_170.c:59 msgid "Enable update checking" msgstr "Омогући проверу надградњи" -#: src/modules/wizard/page_180.c:27 +#: src/modules/wizard/page_180.c:26 msgid "Information" msgstr "Обавештења" -#: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy -msgid "" -"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " -"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." -msgstr "" -"Трака задатака може бити додата за <b>приказивање отворених прозора и " -"програма." +#: src/modules/wizard/page_180.c:37 +msgid "A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications." +msgstr "Трака стања може бити додата<ps/>приказу отворених прозора и програма." -#: src/modules/wizard/page_180.c:49 +#: src/modules/wizard/page_180.c:46 msgid "Enable Taskbar" msgstr "Омогући траку задатака" @@ -10716,236 +10616,290 @@ msgstr "Омогући траку задатака" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Поставке тастатуре" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 -#, fuzzy -msgid "No Name" -msgstr "Назив иконе" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:609 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "Не примењуј никад никакве поставке тастатуре" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:618 msgid "Label only in gadgets" msgstr "Ознаке само на справицама површи" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 -#, fuzzy +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:635 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:836 msgid "Default keyboard layout" -msgstr "Наредни распоред тастатуре" +msgstr "Подразумевани распоред дугмади" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 -#, fuzzy +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:741 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1030 msgid "Compose" -msgstr "Слагање приказа" +msgstr "Састави" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:742 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1041 msgid "Third level" -msgstr "" +msgstr "Трећи ниво" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 -#, fuzzy +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:743 msgid "Switch layout" -msgstr "Прекидач" +msgstr "Промени распоред" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:777 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1063 +msgid "Led" +msgstr "Ле диода" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:778 +msgid "Control" +msgstr "Управљање" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:779 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1086 +msgid "Keypad" +msgstr "Дугмад" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:780 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1098 +msgid "Keypad delete key" +msgstr "Дугме брисања" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:781 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1109 +msgid "Capslock" +msgstr "Закључај капице" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:782 +msgid "Alt win" +msgstr "Мења супер" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 -#, fuzzy -msgid "Led" -msgstr "Поклопац" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1131 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Управљачи система" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1142 +msgid "Fifth level" +msgstr "Пети ниво" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092 -msgid "Keypad" -msgstr "" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1153 +msgid "Spacebar" +msgstr "Размак" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104 -msgid "Keypad delete key" -msgstr "" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1164 +msgid "Japan" +msgstr "Јапан" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Capslock" -msgstr "Часовник" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1175 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788 -#, fuzzy -msgid "Alt win" -msgstr "Сви прозори" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1186 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137 -#, fuzzy -msgid "Currency" -msgstr "Важност" +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1197 +msgid "Solaris" +msgstr "Соларис" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148 -msgid "Fifth level" -msgstr "" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159 -#, fuzzy -msgid "Spacebar" -msgstr "Бочна површ" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170 -msgid "Japan" -msgstr "" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192 -msgid "Esperanto" -msgstr "" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203 -msgid "Solaris" -msgstr "" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214 -#, fuzzy +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1208 msgid "Terminate X" -msgstr "Терминал" +msgstr "Докрајчи Икс" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081 -#, fuzzy +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1052 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1075 msgid "Switch Layout" -msgstr "Распоред" +msgstr "Промени распоред" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1120 msgid "Alternate win key" -msgstr "" +msgstr "Заменско дугме супер" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1362 msgid "Add New Configuration" msgstr "Додај нову поставку" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1389 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1391 msgid "Variant" msgstr "Подврста" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 -#, fuzzy -msgid "No Description" -msgstr "Ништа није означено" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:197 msgid "NONE" msgstr "НИШТА" -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Просвећење није успело подесити\n" -#~ "Ecore_X!\n" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Боје" - -# Требало би да се односи на звук по положају поруке -#~ msgid "New volume" -#~ msgstr "Нова гласноћа" - -#~ msgid "Volume changed" -#~ msgstr "Гласноћа је промењена" - -#~ msgid "Increase Volume" -#~ msgstr "Појачај гласноћу" - -#~ msgid "Decrease Volume" -#~ msgstr "Смањи гласноћу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mute volume" -#~ msgstr "Утишај гласноћу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Increase Volume of Focused Application" -#~ msgstr "Програми за откључавање екрана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decrease Volume of Focused Application" -#~ msgstr "Програми за откључавање екрана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mute Volume of Focused Application" -#~ msgstr "Означени програм" - -#~ msgid "Mute Volume" -#~ msgstr "Утишај гласноћу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application" -#~ msgstr "Програми за откључавање екрана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application" -#~ msgstr "Програми за откључавање екрана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application" -#~ msgstr "Означени програм" - -#~ msgid "System Updates Settings" -#~ msgstr "Поставке надградњи система" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bryce" -#~ msgstr "Додај у Tраку" - -#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -#~ msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n" +#~ msgid "Error - no PAM support" +#~ msgstr "Грешка - нема ПАМ подршке" #~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG " -#~ "loader support.\n" +#~ "No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is " +#~ "disabled." #~ msgstr "" -#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да " -#~ "ли Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n" +#~ "Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<ps/>тако да ће закључавање радног " +#~ "простора онемогућено." + +#~ msgid "Miscelaneous" +#~ msgstr "Разно" #~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -#~ "support.\n" +#~ "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from " +#~ "this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you " +#~ "sure you want to kill this window?" #~ msgstr "" -#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да " -#~ "ли Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n" +#~ "Убићете %s.<br><br>Молим, знајте да ако нису још увек сачувани, сви " +#~ "подаци овог прозора ће<br>бити изгубљени!<br><br>Да ли сте сигурни да " +#~ "желите убити овај прозор?" + +#~ msgid "Container %d" +#~ msgstr "Садржалац %d" + +#~ msgid "<title>The Team</><br><br>" +#~ msgstr "<title>Дружина</><br><br>" #~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -#~ "support.\n" +#~ "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " +#~ "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +#~ "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was " +#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now " +#~ "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да " -#~ "ли Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n" +#~ "Ваше поставке су НОВИЈЕ од Просвећења. То је врло<br>чудно.То не би " +#~ "требало да се дешава, осим ако сте уназадили<br>Просвећење, или умножили " +#~ "поставке са места<br>где је новије издање Просвећења радило. Ово је лоше, " +#~ "и<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. " +#~ "Извините због непријатности.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +#~ "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for " +#~ "safety.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:" +#~ "<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности." +#~ "<br>" + +#~ msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." +#~ msgstr "" +#~ "Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији." +#~ "<br>Молим, ослободите простор у меморији." + +#~ msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" +#~ msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?" + +#~ msgid "" +#~ "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<br>тако да ће закључавање радног " +#~ "простора онемогућено." + +#~ msgid "" +#~ "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name " +#~ "and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the " +#~ "window title instead. This will only<br>work if the window title is the " +#~ "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +#~ msgstr "" +#~ "Прозор за који стварате икону<br>не садржи назив прозора и<br>поставке " +#~ "разреда. Без њих, морате <br>користити наслов прозора. Ово ће једино " +#~ "радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и " +#~ "ако<br>се не мења." + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Означи све" + +#~ msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" +#~ msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<br><br>%s" + +#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" +#~ msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s" + +#~ msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" +#~ msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>" + +#~ msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" +#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?" + +#~ msgid "Mouse Binding Sequence" +#~ msgstr "Ниска пречице миша" + +#~ msgid "Key Binding Sequence" +#~ msgstr "Ниска пречице тастера" + +#~ msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешке при умножавању." + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion " +#~ "errors." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties " +#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window " +#~ "<hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must " +#~ "specify at least 1 way of remembering this window." +#~ msgstr "" +#~ "Покушавате да затражите од Просвећења да запамти примену<br>поставки (као " +#~ "што су величина, место, изглед оквира,итд.) на<br>прозор<hilight>без " +#~ "одредби како да их запамти</hilight>.<br><br>Морате одредити најмање 1 " +#~ "особину за памћење овог прозора." + +#~ msgid "" +#~ "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do " +#~ "you want to finish the logout<br>anyway without closing " +#~ "these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да " +#~ "ли желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?" +#~ "<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." + +#~ msgid "Logout in progress" +#~ msgstr "Одјава је у току" #~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Одјава је у току.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" +#~ msgid "" +#~ "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout " +#~ "has begun." +#~ msgstr "" +#~ "Одјављујем вас.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад одјава " +#~ "почне." + +#~ msgid "" +#~ "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a " +#~ "shutdown has been started." +#~ msgstr "" +#~ "Искључујем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад " +#~ "искључивање почне." + +#~ msgid "" +#~ "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " +#~ "begun." +#~ msgstr "" +#~ "Поново покрећем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад " +#~ "поновно покретање почне." + +#~ msgid "" +#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " +#~ "system actions." +#~ msgstr "" +#~ "Обустављам.<br>Док се не одради обустава, не можете изводити<br>било које " +#~ "друге системске радње." + #~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Искључујем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" @@ -10955,157 +10909,23 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Поново покрећем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" -#~ msgid "IBar Other" -#~ msgstr "Остало о Tраци" +#~ msgid "Suspending" +#~ msgstr "Обустављам" -#~ msgid "No package manager configured" -#~ msgstr "Није одређен управник пакета" +#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +#~ msgstr "Обустављам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" -#~ msgid "" -#~ "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " -#~ "configuration and set<br>the program to run.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Треба да одредите који је управник пакета у питању.<br>Отворите поставке " -#~ "јединице и поставите<br>програм који ће се извршавати.<br>" +#~ msgid "Hibernating" +#~ msgstr "Замрзавам" -#~ msgid "Screenshot Error" -#~ msgstr "Десила се грешка при сликању екрана" - -#~ msgid "" -#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" -#~ "kernel/shmmax to a value larger than %llu" -#~ msgstr "" -#~ "SHMMAX је превише мали да би сликао екран.<br>Размотрите повећање /proc/" -#~ "sys/kernel/shmmax на већу вредност од %llu" - -#~ msgid "" -#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." -#~ "shmmax to a value larger than %llu" -#~ msgstr "" -#~ "SHMMAX је превише мали да би сликао екран.<br>Размотрите повећање kern." -#~ "ipc.shmmax на већу вредност од %llu" - -#~ msgid "" -#~ "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your " -#~ "user has sufficient permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Нисам успео да створим SHM.<br>Проверите да ли систем има довољно " -#~ "доступног РАМ-а и да ли корисник има потребна овлашћења." - -#~ msgid "Configurations" -#~ msgstr "Поставке" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Модели" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Доступно" - -#~ msgid "To reset compositor:" -#~ msgstr "За враћање управника слагања на задато:" +#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +#~ msgstr "Замрзавам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" #~ msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" #~ msgstr "Ктрл+Мења+Више+Лична" -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -#~ msgstr "Просвећење није успело да покрене Едје!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -#~ msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -#~ "system actions." -#~ msgstr "" -#~ "Обустављам.<br>Док се не одради обустава, не можете изводити<br>било које " -#~ "друге системске радње." - -#~ msgid "Desktop Window Profile" -#~ msgstr "Профил прозора радне површи" - -#~ msgid "Profile name" -#~ msgstr "Назив профила" - -#~ msgid "Desktop Flip" -#~ msgstr "Пребацивање радних површи" - -#~ msgid "Use desktop window profile" -#~ msgstr "Користи профил прозора радне површи" - -#~ msgid "Flip Animation" -#~ msgstr "Дејство пребацивања" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "Икс" - -#~ msgid "Cache flush interval" -#~ msgstr "Време пражњења прихватне меморије" - -#~ msgid "Font cache size" -#~ msgstr "Величина прихватне меморије за словни лик" - -#~ msgid "%1.1f MiB" -#~ msgstr "%1.1f MiB" - -#~ msgid "Image cache size" -#~ msgstr "Величина прихватне меморије за слике" - -#~ msgid "Caches" -#~ msgstr "Прихватне меморије" - -#~ msgid "Number of Edje files to cache" -#~ msgstr "Број едје за смештај у прихватну меморију" - -#~ msgid "%1.0f files" -#~ msgstr "%1.0f датотека" - -#~ msgid "Number of Edje collections to cache" -#~ msgstr "Број збирки едје за смештај у прихватну меморију" - -#~ msgid "%1.0f collections" -#~ msgstr "%1.0f збирака" - -#~ msgid "Edje Cache" -#~ msgstr "Едје прихватна меморија" - -#~ msgid "Like so:" -#~ msgstr "Као и:" - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Грешка управника слагања приказа" - -#~ msgid "Setup Color Classes" -#~ msgstr "Подеси разред боја" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -#~ msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Прозирност" - -#~ msgid "Container" -#~ msgstr "Садржалац" - -#~ msgid "Use PIN" -#~ msgstr "Користи ПИН" +#~ msgid "Engine Settings" +#~ msgstr "Поставке погона" #~ msgid "Border Title" #~ msgstr "Наслов оквира прозора" @@ -11116,165 +10936,24 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Border Frame" #~ msgstr "Оквир" -#~ msgid "Border Frame Active" -#~ msgstr "Радни ивични оквир" - -#~ msgid "Composite Focus Color" -#~ msgstr "Боја слагања у жижи" - -#~ msgid "Composite Focus-out Color" -#~ msgstr "Боја слагања при напуштању жиже" - -#~ msgid "Menu Background Base" -#~ msgstr "Позадинска основа изборника" - -#~ msgid "Menu Item Active" -#~ msgstr "Радна ставка изборника" - -#~ msgid "Menu Item Disabled" -#~ msgstr "Онемогућена ставка изборника" - -#~ msgid "Winlist Item" -#~ msgstr "Ставка списка прозора" - -#~ msgid "Winlist Item Active" -#~ msgstr "Покренута ставка списка прозора" - -#~ msgid "Winlist Label" -#~ msgstr "Ознака списка прозора" - -#~ msgid "Dialog Background Base" -#~ msgstr "Позадинска основа прозорчића потврде" - -#~ msgid "Shelf Background Base" -#~ msgstr "Основа позадине полице" - #~ msgid "File Manager Background Base" #~ msgstr "Позадинска подршка управника датотека" -#~ msgid "Button Text Disabled" -#~ msgstr "Текст дугмета је онемогућен" - -#~ msgid "Check Text" -#~ msgstr "Дугме провере" - -#~ msgid "Check Text Disabled" -#~ msgstr "Дугме провере је онемогућено" - -#~ msgid "Entry Text" -#~ msgstr "Текст уноса" - -#~ msgid "Entry Text Disabled" -#~ msgstr "Текст уноса је онемогућен" - -#~ msgid "Label Text" -#~ msgstr "Текст ознаке" - -#~ msgid "Label Text Disabled" -#~ msgstr "Приказ текста ознаке" - -#~ msgid "List Item Text Selected" -#~ msgstr "Текст ставке списка је означен" - -#~ msgid "List Item Text (Even)" -#~ msgstr "Текст ставке списка (парна)" - -#~ msgid "List Item Background Base (Even)" -#~ msgstr "Позадинска основа ставке списка (паран)" - -#~ msgid "List Item Text (Odd)" -#~ msgstr "Текст ставке списка (непаран)" - -#~ msgid "List Item Background Base (Odd)" -#~ msgstr "Позадинска основа ставке списка (непарна)" - -#~ msgid "List Header Text (Even)" -#~ msgstr "Текста заглавља списка (паран)" - -#~ msgid "List Header Background Base (Even)" -#~ msgstr "Позадинска основа заглавља списка (парна)" - -#~ msgid "List Header Text (Odd)" -#~ msgstr "Текста заглавља списка (непаран)" - -#~ msgid "List Header Background Base (Odd)" -#~ msgstr "Позадинска основа заглавља списка (непарна)" - -#~ msgid "Radio Text" -#~ msgstr "Текст радио дугмета" - -#~ msgid "Radio Text Disabled" -#~ msgstr "Текст радио дугмета је онемогућен" - -#~ msgid "Slider Text" -#~ msgstr "Текст клизача" - -#~ msgid "Slider Text Disabled" -#~ msgstr "Текст клизача је онемогућен" - -#~ msgid "Frame Background Base" -#~ msgstr "Позадинска основа оквира" - -#~ msgid "Scroller Frame Background Base" -#~ msgstr "Позадинска основа шине оквира" - -#~ msgid "Module Label" -#~ msgstr "Јединица ознаке" - -#~ msgid "Module Label Invisible" -#~ msgstr "Јединица невидљиве ознаке" - -#~ msgid "Module Label Plain" -#~ msgstr "Јединица празне ознаке" - -#~ msgid "Color class: %s" -#~ msgstr "Разред боја: %s" - -#~ msgid "Selected %u mixed colors classes" -#~ msgstr "Означено је %u мешаних разреда боја" - -#~ msgid "Selected %u unset colors classes" -#~ msgstr "Означено је %u неподешених разреда боја" - -#~ msgid "Selected %u uniform colors classes" -#~ msgstr "Означено је %u једнообразних разреда боја" - -#~ msgid "No selected color class" -#~ msgstr "Нема изабраног разреда боја" - #~ msgid "Custom colors" #~ msgstr "Прилагођене боје" -#~ msgid "Object:" -#~ msgstr "Предмет:" - -#~ msgid "Outline:" -#~ msgstr "Обрис:" - -#~ msgid "Shadow:" -#~ msgstr "Сена:" - #~ msgid "Text with applied colors." #~ msgstr "Текст са додатим бојама." #~ msgid "Colors depend on theme capabilities." #~ msgstr "Боје зависе од могућности теме." -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Управник прозора" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Појачање" +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "Снимање" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Извођење" -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Снимање" - #~ msgid "Cards" #~ msgstr "Картице" @@ -11314,63 +10993,21 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Display desktop notifications on volume change" #~ msgstr "Прикажи обавештења површи при промени гласноће" -#~ msgid "Disable PulseAudio" -#~ msgstr "Онемогући Пулсаудио" - -#~ msgid "Enable external Mixer Command" -#~ msgstr "Омогући спољну наредбу за мешач звука" - #~ msgid "Launch mixer..." #~ msgstr "Покрени мешач..." -#~ msgid "Mixer Module Settings" -#~ msgstr "Поставке јединице мешача" - #~ msgid "Mixer Settings Updated" #~ msgstr "Унапређене поставке мешача" -#~ msgid "Mixer Module" -#~ msgstr "Јединица мешача" - -#~ msgid "Randr Settings Upgraded" -#~ msgstr "Поставке Рандра су надграђене" - -#~ msgid "Primary Output" -#~ msgstr "Главни излаз" - -#~ msgid "Container %d" -#~ msgstr "Садржалац %d" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Означи све" - -#~ msgid "Mouse Binding Sequence" -#~ msgstr "Ниска пречице миша" - -#~ msgid "Key Binding Sequence" -#~ msgstr "Ниска пречице тастера" - -#~ msgid "Suspending" -#~ msgstr "Обустављам" - -#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "Обустављам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" - -#~ msgid "Hibernating" -#~ msgstr "Замрзавам" - -#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "Замрзавам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" - -#~ msgid "Engine Settings" -#~ msgstr "Поставке погона" - #~ msgid "columns" #~ msgstr "ступци" #~ msgid "rows" #~ msgstr "редови" +#~ msgid "Configurations" +#~ msgstr "Поставке" + #~ msgid "" #~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," #~ "<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" @@ -11380,36 +11017,381 @@ msgstr "НИШТА" #~ "миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните " #~ "<hilight>Излаз</highlight> за одустајање." +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело да покрене Едје!\n" + #~ msgid "Setup Popups" #~ msgstr "Подеси искакањa" +#~ msgid "Setup Color Classes" +#~ msgstr "Подеси разред боја" + +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " +#~ "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +#~ "power saving?" +#~ msgstr "" +#~ "Превише брзо сте онемогућили чувара екрана.<br><br>Да ли би хтели да " +#~ "омогућите начин рада <b>излагање</b>, и привремено онемогућите чувара " +#~ "екрана, закључавање и чување снаге?" + +#~ msgid "" +#~ "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current " +#~ "configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable " +#~ "autohiding." +#~ msgstr "" +#~ "Самоскривање полице неће радити правилно<br>са тренутним поставкама; " +#~ "поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално " +#~ "скривање." + +#~ msgid "" +#~ "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите " +#~ "обрисати?" + +#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" +#~ msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>" + +#~ msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" +#~ msgstr "Желите избрисати профил „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни?" + +#~ msgid "Desktop Flip" +#~ msgstr "Пребацивање радних површи" + +#~ msgid "Desktop Window Profile" +#~ msgstr "Профил прозора радне површи" + #~ msgid "Custom Screenlock Command" #~ msgstr "Прилагођена наредба закључавања екрана" #~ msgid "Use Custom Screenlock Command" #~ msgstr "Користи прилагођену наредбу закључавања екрана" +#~ msgid "Lock after X screensaver activates" +#~ msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана" + #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "Поставке чувара екрана" +#~ msgid "" +#~ "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +#~ "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +#~ "slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +#~ msgstr "" +#~ "Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " +#~ "напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи " +#~ "клизач, или начинити га<br>да одговара на клик по ивицама:" + +#~ msgid "" +#~ "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</" +#~ "hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." +#~ msgstr "" +#~ "Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>" +#~ "%s</hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "Икс" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " +#~ "this is really a valid configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није упело да увезе поставке.<br><br>Да ли сте сигурни да је " +#~ "су то стварно исправне поставке?" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy " +#~ "error." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да увезе поставке<br>због грешке при умножавању." + +#~ msgid "" +#~ "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " +#~ "<hilight>Escape</hilight> to abort." +#~ msgstr "" +#~ "Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <br><br>или " +#~ "<hilight>Изађи</hilight> за одустанак." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " +#~ "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача<br>на " +#~ "прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.<br>ПОПРАВИ МЕ!!!" + +#~ msgid "Container" +#~ msgstr "Садржалац" + +#~ msgid "%1.1f MiB" +#~ msgstr "%1.1f MiB" + +#~ msgid "%1.0f files" +#~ msgstr "%1.0f датотека" + +#~ msgid "Border Frame Active" +#~ msgstr "Радни ивични оквир" + #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "Текстуална грешка" +#~ msgid "Menu Background Base" +#~ msgstr "Позадинска основа изборника" + #~ msgid "Menu Title Active" #~ msgstr "Радни наслов изборника" +#~ msgid "Menu Item Active" +#~ msgstr "Радна ставка изборника" + +#~ msgid "Menu Item Disabled" +#~ msgstr "Онемогућена ставка изборника" + +#~ msgid "Winlist Item" +#~ msgstr "Ставка списка прозора" + +#~ msgid "Winlist Item Active" +#~ msgstr "Покренута ставка списка прозора" + +#~ msgid "Winlist Label" +#~ msgstr "Ознака списка прозора" + +#~ msgid "Dialog Background Base" +#~ msgstr "Позадинска основа прозорчића потврде" + +#~ msgid "Shelf Background Base" +#~ msgstr "Основа позадине полице" + +#~ msgid "Button Text Disabled" +#~ msgstr "Текст дугмета је онемогућен" + +#~ msgid "Check Text" +#~ msgstr "Дугме провере" + +#~ msgid "Check Text Disabled" +#~ msgstr "Дугме провере је онемогућено" + +#~ msgid "Entry Text" +#~ msgstr "Текст уноса" + +#~ msgid "Entry Text Disabled" +#~ msgstr "Текст уноса је онемогућен" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Текст ознаке" + +#~ msgid "List Item Text Selected" +#~ msgstr "Текст ставке списка је означен" + +#~ msgid "List Item Background Base (Even)" +#~ msgstr "Позадинска основа ставке списка (паран)" + +#~ msgid "List Item Text (Odd)" +#~ msgstr "Текст ставке списка (непаран)" + +#~ msgid "List Header Text (Even)" +#~ msgstr "Текста заглавља списка (паран)" + +#~ msgid "List Header Background Base (Even)" +#~ msgstr "Позадинска основа заглавља списка (парна)" + +#~ msgid "List Header Text (Odd)" +#~ msgstr "Текста заглавља списка (непаран)" + +#~ msgid "List Header Background Base (Odd)" +#~ msgstr "Позадинска основа заглавља списка (непарна)" + +#~ msgid "Slider Text" +#~ msgstr "Текст клизача" + +#~ msgid "Slider Text Disabled" +#~ msgstr "Текст клизача је онемогућен" + +#~ msgid "Frame Background Base" +#~ msgstr "Позадинска основа оквира" + +#~ msgid "Scroller Frame Background Base" +#~ msgstr "Позадинска основа шине оквира" + +#~ msgid "Composite Focus-out Color" +#~ msgstr "Боја слагања при напуштању жиже" + +#~ msgid "Color class: %s" +#~ msgstr "Разред боја: %s" + +#~ msgid "Selected %u mixed colors classes" +#~ msgstr "Означено је %u мешаних разреда боја" + +#~ msgid "No selected color class" +#~ msgstr "Нема изабраног разреда боја" + +#~ msgid "Object:" +#~ msgstr "Предмет:" + +#~ msgid "Outline:" +#~ msgstr "Обрис:" + +#~ msgid "Shadow:" +#~ msgstr "Сена:" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Управник прозора" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "%s is probably not an E17 theme!" +#~ msgstr "%s вероватно није E17 тема!" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +#~ "really a valid theme?" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да увезе тему.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " +#~ "заиста одговарајућа тема?" + +#~ msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да увезе тему.<br>због грешке при умножавању." + +#~ msgid "" +#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete " +#~ "this bar source?" +#~ msgstr "" +#~ "Захтевали сте брисање „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни да желите избрисати " +#~ "овај извор траке?" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " +#~ "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " +#~ "works in the popup." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете употребити десно дугме миша у<br>полици за ово, јер је већ " +#~ "заузето унутрашњом<br>шифром за приручне изборнике.<br>Ово дугме само " +#~ "ради у искачућим прозорима." + #~ msgid "Syscon Settings" #~ msgstr "Сискон поставке" #~ msgid "Syscon" #~ msgstr "Сискон" +#~ msgid "Install Connman for network management support" +#~ msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом" + +#~ msgid "Connman support disabled" +#~ msgstr "Конман подршка је онемогућена" + +#~ msgid "Install/Enable Connman for network management support" +#~ msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом" + +#~ msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." +#~ msgstr "" +#~ "Трака задатака може бити додата за <b>приказивање отворених прозора и " +#~ "програма." + +#~ msgid "" +#~ "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " +#~ "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +#~ msgstr "" +#~ "Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или " +#~ "„.png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." + +#~ msgid "Upload failed with status code:<br>%i" +#~ msgstr "Отпремање није успело уз шифру стања:<br>%i" + #~ msgid "Tile dialog windows as well" #~ msgstr "Поплочавај и прозоре потврђивања" #~ msgid "Key hints" #~ msgstr "Кључни савети" +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Модели" + +#~ msgid "Enter Presentation Mode" +#~ msgstr "Покрени начин рада излагање" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation " +#~ "mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +#~ "interrupted." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је у начину рада <b>излагања.</b> Током начина рада излагања, " +#~ "чувар екрана, закључавање и штедња снаге ће бити онемогућене, да не би " +#~ "били ометани." + +#~ msgid "" +#~ "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Начин рада излагања је завршен.<br>Сада ће поставке чувара екрана, " +#~ "закључавања и штедње снаге бити враћене." + +#~ msgid "" +#~ "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that " +#~ "your input<br>method configuration is correct and<br>that your " +#~ "configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,<br><br>молим, " +#~ "проверите да ли су ваше поставке<br>оквира начина уноса исправне, и<br>да " +#~ "је ваша извршна датотека на вашој путањи (PATH)<br>" + +#~ msgid "" +#~ "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred " +#~ "KB at most)." +#~ msgstr "" +#~ "Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала " +#~ "(неколико стотина KB највише)." + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +#~ "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file " +#~ "has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>" +#~ "%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова " +#~ "датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be " +#~ "broken." +#~ msgstr "" +#~ "Закључавање радног простора није успело, зато јер је неки програм " +#~ "<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити " +#~ "отклоњен." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication " +#~ "session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and " +#~ "should not be happening. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "ПАМ распознавање је грешило при подешавању<br>распознавања сесије. Ова " +#~ "шифра грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да " +#~ "се дешава. Молим, пријавите ову грешку." + +#~ msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" +#~ msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:<br><br>%s" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +#~ "application failed to start." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није " +#~ "успео да се покрене." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " +#~ "in<br><hilight>%s</hilight>?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d " +#~ "датотеке из <br><hilight>%s</hilight>?" + #~ msgid "" #~ "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." #~ msgstr "" @@ -11422,9 +11404,119 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" #~ msgstr "Просвећење није успело покренути E_Randr!\n" +#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n" + #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" #~ msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем искакања.\n" +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +#~ "support.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да " +#~ "ли Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG " +#~ "loader support.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да " +#~ "ли Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +#~ "support.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да " +#~ "ли Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +#~ "support.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да " +#~ "ли Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was " +#~ "an error loading the<br>module named: %s. This module has been " +#~ "disabled<br>and will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење се срушило одмах по покретању и<br>поново је покренуто. Десила " +#~ "се грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је " +#~ "онемогућена<br>и неће бити учитана." + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was " +#~ "an error loading the module named: %s<br><br>This module has been " +#~ "disabled and will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење се срушило одмах по покретању и поново је покренуто.<br> " +#~ "Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова " +#~ "јединица је онемогућена<br>и неће бити учитана." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s " +#~ "could be found in the<br>module search directories.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br>Нема " +#~ "пронађених јединица са именом %s у<br>фасциклама зa претрагу јединица.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " +#~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка приликом учитавања јединице назване: %s<br>Пуна путања " +#~ "до ове јединице је:<br>%s<br>Пријављена је грешка:<br>%s<br>" + +#~ msgid "What action should be taken with this module?<br>" +#~ msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>" + +#~ msgid "" +#~ "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +#~ "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +#~ "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Неки прозори су још увек остали са омогућеним кључем животног века. Ово " +#~ "значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не " +#~ "буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +#~ "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " +#~ "module or copied the configuration from a place where<br>a newer version " +#~ "of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your " +#~ "configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the " +#~ "inconvenience.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Ваше поставке јединица су НОВИЈЕ од издања јединица. Ово је " +#~ "врло<br>чудно. То се не би требало дешавати, осим ако сте " +#~ "разградили<br>јединицу, или умножили поставке са места где<br>ради новије " +#~ "издање јединице. Ово је лоше, и,<br>као предострожност, ваше поставке су " +#~ "враћене на<br>почетне вредности. Извините због непријатности.<br>" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "IBar Other" +#~ msgstr "Остало о Tраци" + #~ msgid "" #~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by " #~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " @@ -11433,6 +11525,232 @@ msgstr "НИШТА" #~ "Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>" #~ "%s</hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." +#~ msgid "%1.0f collections" +#~ msgstr "%1.0f збирака" + +#~ msgid "Module Label" +#~ msgstr "Јединица ознаке" + +#~ msgid "Selected %u unset colors classes" +#~ msgstr "Означено је %u неподешених разреда боја" + +#~ msgid "Selected %u uniform colors classes" +#~ msgstr "Означено је %u једнообразних разреда боја" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +#~ "module's<br>setfreq utility." +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>владања учесталости " +#~ "процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." + +#~ msgid "" +#~ "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may " +#~ "be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +#~ "support this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Ваше језгро не подржава подешавања<br>учесталости процесора. Можда вам " +#~ "недостаје<br>јединица језгра или њена могућност, или ваш " +#~ "процесор<br>једноставно нема подршку за такву примену." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +#~ "module's<br>setfreq utility." +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>поставки учесталости " +#~ "процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." + +#~ msgid "" +#~ " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " +#~ "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use " +#~ "cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of " +#~ "things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, " +#~ "then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not " +#~ "show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> " +#~ "<hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?>" +#~ "</hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run " +#~ "action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and " +#~ "continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between " +#~ "selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input " +#~ "(depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to " +#~ "plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></" +#~ "hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></" +#~ "hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> " +#~ "toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></" +#~ "hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +#~ "toggle thumb view modes" +#~ msgstr "" +#~ " У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте " +#~ "неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач " +#~ "<hilight><горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> " +#~ "Притисните <hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим " +#~ "притисните <hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће " +#~ "појавити кад следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> " +#~ "<hilight><изађи></hilight> затвара ово прозорче<br> " +#~ "<hilight><?></hilight> приказује ову страницу<br> <hilight><" +#~ "врати></hilight> покреће радњу<br> <hilight><ктрл+врати></" +#~ "hilight> покреће радњу и наставља<br> <hilight><ктрл+„а“></" +#~ "hilight> скаче на прикључак који почиње са „а“<br> <hilight><ктрл" +#~ "+лево/десно></hilight> кружи кроз прикључке<br> <hilight><ктрл" +#~ "+горе/доле></hilight> иде на прву/последњу ставку<br> <hilight><" +#~ "ктрл+1></hilight> мења видљивост прегледа (затвара ову " +#~ "страницу)<br> <hilight><ктрл+2></hilight> мења начин прегледа " +#~ "списка<br> <hilight><ктрл+3></hilight> је прекидач начина " +#~ "прегледа са сличицама" + +#~ msgid "Mixer Module Settings" +#~ msgstr "Поставке јединице мешача" + +#~ msgid "Mixer Module" +#~ msgstr "Јединица мешача" + +#~ msgid "" +#~ "This module wants to execute an external application EConnMan that does " +#~ "not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +#~ msgstr "" +#~ "Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји." +#~ "<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " +#~ "that use network will stop polling remote services." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење је у стању <b>ван мреже</b>. <br>За време рада ван мреже, " +#~ "јединице које користе мрежу ће обуставити добављање удаљених услуга." + +#~ msgid "" +#~ "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " +#~ "regular tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће " +#~ "наставити са редовним задацима." + +#~ msgid "" +#~ "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " +#~ "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +#~ "power saving?" +#~ msgstr "" +#~ "Пребрзо сте откључали радни простор.<br><br>Да ли желите да омогућите " +#~ "начин рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, " +#~ "закључавање и штедњу снаге?" + +#~ msgid "" +#~ "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +#~ "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +#~ "<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати " +#~ "грешке и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак " +#~ "јединица ј следећи:<br><br>" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct " +#~ "permissions set." +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Проверите да ли имате правилно " +#~ "постављена овлашћења." + +#~ msgid "" +#~ "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>" +#~ "%s</hilight> action.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</" +#~ "hilight>.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ " +#~ "постоји." + +#~ msgid "" +#~ "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found " +#~ "(stat failed)" +#~ msgstr "" +#~ "Програм учесталост процесора у фасцикли<br>јединице учесталости процесора " +#~ "није пронађен (stat није успео)" + +#~ msgid "" +#~ "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does " +#~ "not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +#~ "example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву " +#~ "кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите " +#~ "да ли је<br>тако. На пример:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a" +#~ "+x %s<br>" + +#~ msgid "Like so:" +#~ msgstr "Као и:" + +#~ msgid "" +#~ "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing " +#~ "the same keys!" +#~ msgstr "" +#~ "Низ дугмади које сте притиснули су пречица показног<br>прозора." +#~ "<br>Покушајте притиснути исти низ дугмади!" + +#~ msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." +#~ msgstr "Лепо одрађено.<br>Сада обришите ставку коју сте управо направили..." + +#~ msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" +#~ msgstr "Сами сте га обрисали, мангупчино!<br>Тако се то ради!" + +#~ msgid "" +#~ "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" +#~ "<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +#~ "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " +#~ "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to " +#~ "window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch " +#~ "When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " +#~ "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of " +#~ "the window (not permanent)" +#~ msgstr "" +#~ "У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:" +#~ "<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из " +#~ "жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је " +#~ "покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на " +#~ "радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " +#~ "покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се " +#~ "њен прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај " +#~ "примерак прозора (не стално)" + +#~ msgid "" +#~ "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " +#~ "visible." +#~ msgstr "" +#~ "Ова слика ће бити отпремљена<br>на enlightenment.org. Биће јавно видљива." + +#~ msgid "" +#~ "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " +#~ "you like some usage tips?" +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа као да први пут користите јединицу брзог приступа.<br>Да ли " +#~ "желите неке савете за употребу?" + +#~ msgid "" +#~ "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications " +#~ "to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created," +#~ "<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by " +#~ "pushing the keyboard shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних " +#~ "прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена," +#~ "<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем " +#~ "пречице тастатуре." + +#~ msgid "" +#~ "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding " +#~ "sequence." +#~ msgstr "Новоприказани прозор ће покренути<br>низ пречице брзог приступа." + +#~ msgid "" +#~ "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." +#~ "<br>Click Continue to see a demonstration." +#~ msgstr "" +#~ "Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког " +#~ "прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример." + #~ msgid "Toggle between rows and columns" #~ msgstr "Мењај између редова и колона" @@ -11454,12 +11772,18 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Move window to the right" #~ msgstr "Помери прозор удесно" +#~ msgid "Move window down" +#~ msgstr "Помери прозор доле" + #~ msgid "Move window up" #~ msgstr "Помери прозор горе" #~ msgid "Send to upper right corner" #~ msgstr "Пошаљи у горњи десни угао" +#~ msgid "Focus a particular window" +#~ msgstr "Стави одређени прозор у жижу" + #~ msgid "Adjust transitions" #~ msgstr "Подеси прелазе" @@ -11472,6 +11796,9 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Send to lower right corner" #~ msgstr "Пошаљи у доњи десни угао" +#~ msgid "Profile name" +#~ msgstr "Назив профила" + #~ msgid "" #~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " #~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" @@ -11482,6 +11809,59 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" #~ msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ" +#~ msgid "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" +#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." +#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Ауторска права © 2000-2013, развојна дружина " +#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо " +#~ "ми уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" +#~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#~ msgid "" +#~ "Your bindings settings version does not match the current settings " +#~ "version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults." +#~ "<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки." +#~ "<br>Као производ, за све пречице су поново учитане подразумеване " +#~ "вредности.<br>Извините због непријатности.<br>" + +#~ msgid "Restore On Startup" +#~ msgstr "Поврати по покретању" + +#~ msgid "" +#~ "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " +#~ "create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " +#~ "seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " +#~ "application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " +#~ "terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report " +#~ "if this<br>is a terminal which can change its window name." +#~ "<br>Alternatively, you can add a data.item to" +#~ msgstr "" +#~ "Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за " +#~ "стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, " +#~ "као код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није " +#~ "терминал,<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> " +#~ "терминала није позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал " +#~ "са могућношћу промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" + +#~ msgid "" +#~ "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " +#~ "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either " +#~ "the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +#~ "option.<br>Please choose an action to take:" +#~ msgstr "" +#~ "Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, " +#~ "нисам успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да " +#~ "нам је програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом " +#~ "могућношћу.<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Прекидач" + #~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" #~ msgstr "Просвећење није успело да постави слагање приказа.\n" @@ -11494,15 +11874,209 @@ msgstr "НИШТА" #~ "и уграђених ОпенГЛ погона за<br>Евас или Екор-Евас. Враћам на погон " #~ "мекотворином." +#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." +#~ msgstr "" +#~ "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." + +#~ msgid "" +#~ "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " +#~ "permissions to your files." +#~ msgstr "" +#~ "Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте " +#~ "изгубили овлашћења над датотекама." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>" +#~ "%s</hilight>?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>" +#~ "%s</hilight>?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку " +#~ "из<br><hilight>%s</hilight>?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке " +#~ "из<br><hilight>%s</hilight>?" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из " +#~ "<br><hilight>%s</hilight>?" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is " +#~ "a valid image?" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " +#~ "исправна слика?" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties " +#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that " +#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it " +#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 " +#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window " +#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties." +#~ "<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen." +#~ "<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</" +#~ "hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press " +#~ "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што " +#~ "су величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема " +#~ "јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/" +#~ "разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на " +#~ "екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +#~ "прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење " +#~ "за случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> " +#~ "или <hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване." +#~ "Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће " +#~ "променити." + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ "\t-display DISPLAY\n" +#~ "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +#~ "\t\tEG: -display :1.0\n" +#~ "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +#~ "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +#~ "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +#~ "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +#~ "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +#~ "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +#~ "800x600+800+0\n" +#~ "\t-profile CONF_PROFILE\n" +#~ "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user " +#~ "selected default or just \"default\".\n" +#~ "\t-good\n" +#~ "\t\tBe good.\n" +#~ "\t-evil\n" +#~ "\t\tBe evil.\n" +#~ "\t-psychotic\n" +#~ "\t\tBe psychotic.\n" +#~ "\t-locked\n" +#~ "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +#~ "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +#~ "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Могућности:\n" +#~ "\t-display ПРИКАЗ\n" +#~ "\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n" +#~ "\t\tНПР: -display :1.0\n" +#~ "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +#~ "\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n" +#~ "\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n" +#~ "\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n" +#~ "\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n" +#~ "\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +#~ "800x600+800+0\n" +#~ "\t-profile CONF_PROFILE\n" +#~ "\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног " +#~ "подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n" +#~ "\t-good\n" +#~ "\t\tБуди добар.\n" +#~ "\t-evil\n" +#~ "\t\tБуди зао.\n" +#~ "\t-psychotic\n" +#~ "\t\tБуди откачен.\n" +#~ "\t-locked\n" +#~ "\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n" +#~ "\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n" +#~ "\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All " +#~ "modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " +#~ "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " +#~ "dialog should let you select your<br>modules again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све " +#~ "јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше " +#~ "уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче " +#~ "поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All " +#~ "modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any " +#~ "problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration " +#~ "dialog should let you select your<br>modules again." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све " +#~ "јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање " +#~ "јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки " +#~ "јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се " +#~ "ово не доврши." + #~ msgid "Access Settings" #~ msgstr "Приступ поставкама" +#~ msgid "To reset compositor:" +#~ msgstr "За враћање управника слагања на задато:" + +#~ msgid "Use desktop window profile" +#~ msgstr "Користи профил прозора радне површи" + #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "Учитавам датотеке..." #~ msgid "Wallpaper 2" #~ msgstr "Позадина 2" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Појачање" + +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Грешка управника слагања приказа" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Доступно" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " +#~ "module's<br>setfreq utility." +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка приликом покушаја<br>постављања стања учинка процесора " +#~ "преко јединице<br>за постављањ учесталости процесора." + +#~ msgid "Primary Output" +#~ msgstr "Главни излаз" + +#~ msgid "" +#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. " +#~ "This is needed<br>for it to function." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање заклањање прозора. То је " +#~ "неопходно<br>да би слагање радило." + +#~ msgid "Image cache size" +#~ msgstr "Величина прихватне меморије за слике" + +#~ msgid "Font cache size" +#~ msgstr "Величина прихватне меморије за словни лик" + +#~ msgid "Cache flush interval" +#~ msgstr "Време пражњења прихватне меморије" + +#~ msgid "Caches" +#~ msgstr "Прихватне меморије" + +#~ msgid "Number of Edje files to cache" +#~ msgstr "Број едје за смештај у прихватну меморију" + +#~ msgid "Number of Edje collections to cache" +#~ msgstr "Број збирки едје за смештај у прихватну меморију" + +#~ msgid "Edje Cache" +#~ msgstr "Едје прихватна меморија" + #~ msgid "Enable Xembed" #~ msgstr "Омогући Ксембед" @@ -11518,6 +12092,28 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Преко" +#~ msgid "" +#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " +#~ "API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i." +#~ "<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: " +#~ "%s<br>Потребно најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је " +#~ "%i.<br>" + +#~ msgid "No package manager configured" +#~ msgstr "Није одређен управник пакета" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " +#~ "configuration and set<br>the program to run.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Треба да одредите који је управник пакета у питању.<br>Отворите поставке " +#~ "јединице и поставите<br>програм који ће се извршавати.<br>" + +#~ msgid "Disable PulseAudio" +#~ msgstr "Онемогући Пулсаудио" + #~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" #~ "Број стубаца и редова који се користи за поплочавање по радној површи (0 " @@ -11525,3 +12121,219 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Compositor %u" #~ msgstr "Управник слагања %u" + +#~ msgid "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</" +#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." +#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Права умножавања © 2000-2014, развојна дружина Просвећења</" +#~ "><br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми " +#~ "уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" +#~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#~ msgid "" +#~ "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." +#~ "<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." +#~ "<br>You have been warned." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико не знате шта радите, ова могућност ће вам покварити радни простор." +#~ "<br>Немојте да пријављујете грешке у вези било које појаве ако је ово " +#~ "укључено.<br>Упозорени сте." + +#~ msgid "Personal Screenlock Password" +#~ msgstr "Лична лозинка закључавања екрана" + +#~ msgid "Use Personal Screenlock Password" +#~ msgstr "Користи личну лозинку за закључавање екрана" + +#~ msgid "Use PIN" +#~ msgstr "Користи ПИН" + +#~ msgid "PIN Entry" +#~ msgstr "Унос ПИН-а" + +#~ msgid "Composite Focus Color" +#~ msgstr "Боја слагања у жижи" + +#~ msgid "Label Text Disabled" +#~ msgstr "Приказ текста ознаке" + +#~ msgid "Module Label Invisible" +#~ msgstr "Јединица невидљиве ознаке" + +#~ msgid "Module Label Plain" +#~ msgstr "Јединица празне ознаке" + +#~ msgid "" +#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." +#~ "shmmax to a value larger than %llu" +#~ msgstr "" +#~ "SHMMAX је превише мали да би сликао екран.<br>Размотрите повећање kern." +#~ "ipc.shmmax на већу вредност од %llu" + +#~ msgid "Screenshot Error" +#~ msgstr "Десила се грешка при сликању екрана" + +#~ msgid "" +#~ "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your " +#~ "user has sufficient permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да створим SHM.<br>Проверите да ли систем има довољно " +#~ "доступног РАМ-а и да ли корисник има потребна овлашћења." + +#~ msgid "" +#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" +#~ "kernel/shmmax to a value larger than %llu" +#~ msgstr "" +#~ "SHMMAX је превише мали да би сликао екран.<br>Размотрите повећање /proc/" +#~ "sys/kernel/shmmax на већу вредност од %llu" + +#~ msgid "Toggle split mode" +#~ msgstr "Прекидач деобе прозора" + +#~ msgid "Show package description" +#~ msgstr "Прикажи опис пакета" + +#~ msgid "Show package name" +#~ msgstr "Прикажи име пакета" + +#~ msgid "" +#~ "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL " +#~ "engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling " +#~ "back to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES " +#~ "2.0) capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." +#~ msgstr "" +#~ "Управљачки програм графичке картице не подржава ОпенГЛ, ГСЛС<br>сенчење " +#~ "или није преведен или уграђен ОпенГЛ погон<br> за Evas или Ecore-Evas. " +#~ "Прелазим нзад на софтверски погон.<br><br>Потребан је ОпенГЛ 2.0 (или " +#~ "ОпенГЛ ЕС 2.0) ГПУза употребу ОпенГЛ-а са слагањем приказа." + +#~ msgid "" +#~ "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and " +#~ "a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " +#~ "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment " +#~ "needs new settings<br>data by default for usable functionality that your " +#~ "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " +#~ "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry " +#~ "for the hiccup in your settings.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеке поставки требају бити надграђене. Ваше старе поставке " +#~ "су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се " +#~ "дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. " +#~ "Ово једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци " +#~ "за корисне радње које<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови " +#~ "скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете " +#~ "подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим " +#~ "поставкама.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to " +#~ "abort." +#~ msgstr "" +#~ "Притисните склоп дугмади,<br><br>или<hilight>Escape</hilight> за " +#~ "отказивање." + +#~ msgid "" +#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," +#~ "<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +#~ "hilight> to abort." +#~ msgstr "" +#~ "Држите жељено дугме измењивача<br>и притисните било које дугме или точкић " +#~ "миша<br>ради прављења пречице миша.<br>Притисните <hilight>Escape</" +#~ "hilight> за отказивање." + +#~ msgid "Randr Settings Upgraded" +#~ msgstr "Поставке Рандра су надграђене" + +#~ msgid "" +#~ "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " +#~ "latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment." +#~ "org<br>or update your system packages<br>to get a new version." +#~ msgstr "" +#~ "Ово издање Просвећења <br>није тренутно издање. <br>Најновије издање је:" +#~ "<br><br>%s<br><br>Посетите www.enlightenment.org<br>или надградите свој " +#~ "систем<br>да би добавили најновије издање." + +#~ msgid "" +#~ "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +#~ "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen " +#~ "regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the " +#~ "module needs new configuration<br>data by default for usable " +#~ "functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of " +#~ "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things " +#~ "now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеке поставки требају бити надграђене. Ваше старе поставке<br> су " +#~ "обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати " +#~ "редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово " +#~ "једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за " +#~ "корисне радње које ваше<br>старе поставке једноставно немају. Овај нови " +#~ "скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете " +#~ "подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим " +#~ "поставкама.<br>" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Прозирност" + +#~ msgid "IBar Applications" +#~ msgstr "Програми и-траке" + +#~ msgid "" +#~ "The binding key combination that you chose is already used by " +#~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +#~ "combination." +#~ msgstr "" +#~ "Склоп дугмади пречице које сте изабрали је већ у употреби за радњу " +#~ "<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите други склоп другмади за " +#~ "пречицу." + +#~ msgid "Flip Animation" +#~ msgstr "Дејство пребацивања" + +#~ msgid "" +#~ "You have some extra locale environment<br>variables set that may " +#~ "interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you " +#~ "don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to " +#~ "unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +#~ msgstr "" +#~ "Имате вишак поставки променљивих окружења<br>превода које се могу " +#~ "сукобити са<br>правилним приказом одабраног језика.<br>Уколико не желите " +#~ "ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите." +#~ "<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" + +#~ msgid "List Item Text (Even)" +#~ msgstr "Текст ставке списка (парна)" + +#~ msgid "List Item Background Base (Odd)" +#~ msgstr "Позадинска основа ставке списка (непарна)" + +#~ msgid "Radio Text" +#~ msgstr "Текст притисног дугмета" + +#~ msgid "Radio Text Disabled" +#~ msgstr "Текст притисног дугмета је онемогућен" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " +#~ "and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very " +#~ "useful, because it lets<br>you know about available bug fixes " +#~ "and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment " +#~ "will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, " +#~ "much like any web browser<br>might do. No personal information such " +#~ "as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If " +#~ "you don't like this,<br>please disable this below. It is " +#~ "highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you " +#~ "vulnerable or having to live<br>with bugs." +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надградњи, " +#~ "безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." +#~ "<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " +#~ "исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као " +#~ "производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на " +#~ "enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб " +#~ "прегледници. Лични подаци, лозинке и личне<br>датотеке неће бити " +#~ "преношене. Уколико вам се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. " +#~ "Врло је препоручиво да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до " +#~ "рањивости или суживота <br>са грешкама."