forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 39391
This commit is contained in:
parent
ee1a0e9220
commit
28938987a3
264
po/fr.po
264
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 12:52+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:42+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 08:18+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 09:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
|
|||
#: src/bin/e_about.c:20
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2486
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:258
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:730
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:733
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
||||
#: src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
|
|||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:815
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1403
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1401
|
||||
#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2053
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2117
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8033
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8221
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8090
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8278
|
||||
#: src/bin/e_module.c:508
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Oui"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2055
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2119
|
||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8031
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8222
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8088
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8279
|
||||
#: src/bin/e_module.c:509
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Window : Actions"
|
|||
msgstr "Fenêtre: Actions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2446
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5388
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5445
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Déplacer"
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
|
|||
#: src/bin/e_int_menus.c:126
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:328
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Lock"
|
|||
msgstr "Verrouiller"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2827
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1074
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
|
||||
|
||||
|
@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Action reportée"
|
|||
msgid "Set As Background"
|
||||
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4871
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4873
|
||||
msgid "Desktop files scan done"
|
||||
msgstr "Analyse des fichiers desktop effectuée"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4883
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4885
|
||||
msgid "Desktop file scan"
|
||||
msgstr "Analyse des fichiers desktop"
|
||||
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Color Selector"
|
|||
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:48
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1722
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1727
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:250
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:613
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:677
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
|||
#: src/bin/e_module.c:401
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:441
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:487
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:541
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:642
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
|
||||
|
@ -749,45 +749,45 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:732
|
||||
#: src/bin/e_config.c:765
|
||||
#: src/bin/e_config.c:733
|
||||
#: src/bin/e_config.c:766
|
||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:749
|
||||
#: src/bin/e_config.c:750
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1621
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1626
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1646
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1657
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1670
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1681
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1693
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1718
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1723
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Extensions"
|
|||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:16
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:721
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:714
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Select an Executable"
|
|||
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:493
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7361
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7418
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||
|
@ -962,19 +962,19 @@ msgid "Delete"
|
|||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:506
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7257
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7314
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:517
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5380
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7274
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5437
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7331
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_entry.c:528
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7074
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7290
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7131
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7347
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,168 +1113,168 @@ msgstr "Données de sortie"
|
|||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:732
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:735
|
||||
msgid "Nonexistent path"
|
||||
msgstr "Chemin inexistant"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:735
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s doesn't exist."
|
||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3297
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Files"
|
||||
msgstr "%i Fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5396
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7085
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7301
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5453
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7142
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7358
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr " Lien "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5407
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7977
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8107
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5464
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8034
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8164
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6983
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7166
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7040
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7223
|
||||
msgid "Inherit parent settings"
|
||||
msgstr "Hériter des propriétés du parent"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6995
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7178
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7052
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7235
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7002
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7185
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7059
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7242
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "Rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7013
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7196
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7070
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7253
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7028
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7211
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7085
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7268
|
||||
msgid "Remember Ordering"
|
||||
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7040
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7223
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7097
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7280
|
||||
msgid "Sort Now"
|
||||
msgstr "Classer maintenant"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7055
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7241
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7112
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7298
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||
msgid "New Directory"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7372
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7429
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7382
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7439
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7616
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7678
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7673
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7735
|
||||
msgid "Use default"
|
||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7651
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7708
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
|
||||
msgid "Grid Icons"
|
||||
msgstr "Icones alignés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7659
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7716
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
|
||||
msgid "Custom Icons"
|
||||
msgstr "Icones personnalisés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7667
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7724
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7692
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7842
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7899
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7843
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7900
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Nom du nouveau dossier:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7902
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Renommer %s en:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7904
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7961
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renommer le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7976
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8106
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8033
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8163
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7980
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8037
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8112
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8094
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8169
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:83
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7982
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8039
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8032
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8089
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "Non pour tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8034
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8091
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Oui pour tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8108
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8165
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8109
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8166
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr "Ignorer tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8114
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8224
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8281
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Confirmer la suppression"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8228
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8234
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "Applications"
|
|||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:134
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1040
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1033
|
||||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
|
||||
|
@ -2075,48 +2075,48 @@ msgstr "Racks"
|
|||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||||
msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:529
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:522
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Aucune application)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:654
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:647
|
||||
msgid "Configure Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1046
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1231
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1039
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1224
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Aucune fenêtre)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1094
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1087
|
||||
msgid "Lost Windows"
|
||||
msgstr "Fenêtres orphelines"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1140
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1245
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1133
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1238
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Pas de nom !!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1324
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1317
|
||||
msgid "(No Shelves)"
|
||||
msgstr "(Aucun rack)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1337
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1330
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1100
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Rack #"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1390
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1383
|
||||
msgid "Add A Shelf"
|
||||
msgstr "Ajouter un rack"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1397
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1390
|
||||
msgid "Delete A Shelf"
|
||||
msgstr "Supprimer un rack"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1675
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1578
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
||||
msgid "Shelf Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage du rack"
|
||||
|
@ -2773,21 +2773,21 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
|
|||
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1665
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1568
|
||||
#: src/bin/e_toolbar.c:316
|
||||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1667
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1570
|
||||
#: src/bin/e_toolbar.c:318
|
||||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1680
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1583
|
||||
msgid "Configure Shelf Contents"
|
||||
msgstr "Configurer le contenu du rack"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1685
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1588
|
||||
msgid "Delete this Shelf"
|
||||
msgstr "Supprimer ce rack"
|
||||
|
||||
|
@ -2932,67 +2932,67 @@ msgstr "Impossible de quitter - fenêtres immortelles."
|
|||
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||||
msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Cependant<br>Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:704
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f Bytes"
|
||||
msgstr "%'.0f octets"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:708
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f KB"
|
||||
msgstr "%'.0f Ko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:712
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f MB"
|
||||
msgstr "%'.0f Mo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:716
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f GB"
|
||||
msgstr "%'.1f Go"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:736
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the Future"
|
||||
msgstr "Dans le futur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:741
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the last Minute"
|
||||
msgstr "Durant la dernière minute"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:743
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Years ago"
|
||||
msgstr "il y a %li année(s)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:745
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Months ago"
|
||||
msgstr "il y a %li mois"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:747
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Weeks ago"
|
||||
msgstr "il y a %li semaines"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:749
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Days ago"
|
||||
msgstr "il y a %li jours"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:751
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Hours ago"
|
||||
msgstr "il y a %li heures"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:753
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Minutes ago"
|
||||
msgstr "il y a %li minutes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:759
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:860
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1101
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255
|
||||
|
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid "Restart Applications"
|
|||
msgstr "Applications à redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1442
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1440
|
||||
msgid "All Applications"
|
||||
msgstr "Toutes les applications"
|
||||
|
||||
|
@ -4339,14 +4339,18 @@ msgstr "Activer les polices de secours"
|
|||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||||
msgstr "Aperçu avancé du texte...我真的会写中文"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
|
||||
msgid "Icon Theme Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage du thème d'icones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:195
|
||||
msgid "Icon Themes"
|
||||
msgstr "Thèmes d'icones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:203
|
||||
msgid "Icon theme overrides general theme"
|
||||
msgstr "Le thème d'icones prime sur le thème général"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "Thème d'icones"
|
||||
|
@ -4655,7 +4659,7 @@ msgstr "Sélectionner un fichier edj"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
|
@ -5928,32 +5932,28 @@ msgstr "Erreur de montage"
|
|||
msgid "Mount of device failed"
|
||||
msgstr "Impossible de monter le périphérique"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322
|
||||
#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:330
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoris"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:346
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Root"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
|
||||
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
||||
msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:456
|
||||
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé pour les désagréments.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:529
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:525
|
||||
msgid "Fileman Settings Updated"
|
||||
msgstr "Configuration de EFM à jour"
|
||||
|
||||
|
@ -6005,25 +6005,25 @@ msgstr "Montrer la barre d'outils"
|
|||
msgid "Show HAL icons on desktop"
|
||||
msgstr "Afficher les icones HAL sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:678
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:676
|
||||
msgid "Go to Parent Directory"
|
||||
msgstr "Aller au dossier parent"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:704
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1401
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:702
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1399
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:711
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1399
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:709
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1397
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "Ouvrir avec..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1417
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1415
|
||||
msgid "Specific Applications"
|
||||
msgstr "Applications spécifiques"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1480
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478
|
||||
msgid "Custom Command"
|
||||
msgstr "Commande personnalisée"
|
||||
|
||||
|
@ -6680,6 +6680,8 @@ msgstr "Périphérique spécifique"
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Réseaux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Temporary"
|
||||
#~ msgstr "Temporaire"
|
||||
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
||||
#~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran"
|
||||
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
|
||||
|
|
220
po/it.po
220
po/it.po
|
@ -6,94 +6,94 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 12:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 12:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 12:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 12:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:730 src/bin/e_actions.c:2486 src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:733 src/bin/e_actions.c:2486 src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:208
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:537
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1403 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1401 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:815
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:732
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:735
|
||||
msgid "Nonexistent path"
|
||||
msgstr "Percorso inesistente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:735
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s doesn't exist."
|
||||
msgstr "%s non esiste."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3297
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Files"
|
||||
msgstr "%i File"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5380 src/bin/e_fm.c:7274 src/bin/e_entry.c:517
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5437 src/bin/e_fm.c:7331 src/bin/e_entry.c:517
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5388 src/bin/e_actions.c:2446
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5445 src/bin/e_actions.c:2446
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Sposta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5396 src/bin/e_fm.c:7085 src/bin/e_fm.c:7301
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5453 src/bin/e_fm.c:7142 src/bin/e_fm.c:7358
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Collega"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5407 src/bin/e_fm.c:7977 src/bin/e_fm.c:8107
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:5464 src/bin/e_fm.c:8034 src/bin/e_fm.c:8164
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abortisci"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6983 src/bin/e_fm.c:7166
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7040 src/bin/e_fm.c:7223
|
||||
msgid "Inherit parent settings"
|
||||
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6995 src/bin/e_fm.c:7178
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7052 src/bin/e_fm.c:7235
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Modalità visualizzazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7185
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7242
|
||||
msgid "Refresh View"
|
||||
msgstr "Aggiorna vista"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7013 src/bin/e_fm.c:7196
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7070 src/bin/e_fm.c:7253
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostra file nascosti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7028 src/bin/e_fm.c:7211
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7085 src/bin/e_fm.c:7268
|
||||
msgid "Remember Ordering"
|
||||
msgstr "Ricorda ordinamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7040 src/bin/e_fm.c:7223
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7097 src/bin/e_fm.c:7280
|
||||
msgid "Sort Now"
|
||||
msgstr "Ordina adesso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7055 src/bin/e_fm.c:7241
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7112 src/bin/e_fm.c:7298
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||
msgid "New Directory"
|
||||
msgstr "Nuova directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7074 src/bin/e_fm.c:7290 src/bin/e_entry.c:528
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7347 src/bin/e_entry.c:528
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7257 src/bin/e_entry.c:506
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7314 src/bin/e_entry.c:506
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7361 src/bin/e_entry.c:493
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7418 src/bin/e_entry.c:493
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
||||
|
@ -101,111 +101,111 @@ msgstr "Taglia"
|
|||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7372
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7429
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7382
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7439
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7616 src/bin/e_fm.c:7678
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7673 src/bin/e_fm.c:7735
|
||||
msgid "Use default"
|
||||
msgstr "Usa predefinito"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7651 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
|
||||
msgid "Grid Icons"
|
||||
msgstr "Icone in griglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7659 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7716 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
|
||||
msgid "Custom Icons"
|
||||
msgstr "Icone personalizzata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7667 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7724 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Elenco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7692
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||
msgstr "Dimensione icona (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7842
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7899
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crea nuova directory"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7843
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7900
|
||||
msgid "New Directory Name:"
|
||||
msgstr "Nome directory:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7902
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %s to:"
|
||||
msgstr "Rinomina %s in:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7904
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7961
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rinomina file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7976 src/bin/e_fm.c:8106
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8033 src/bin/e_fm.c:8163
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ritenta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7980 src/bin/e_fm.c:8037 src/bin/e_fm.c:8112
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8037 src/bin/e_fm.c:8094 src/bin/e_fm.c:8169
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:83
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7982 src/bin/e_fm.c:8039
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8039 src/bin/e_fm.c:8096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8031 src/bin/e_fm.c:8222 src/bin/e_actions.c:362
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8088 src/bin/e_fm.c:8279 src/bin/e_actions.c:362
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1781 src/bin/e_actions.c:1863 src/bin/e_actions.c:1927
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2055 src/bin/e_actions.c:2119
|
||||
#: src/bin/e_module.c:509 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8032
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8089
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "No a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8033 src/bin/e_fm.c:8221 src/bin/e_actions.c:360
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8090 src/bin/e_fm.c:8278 src/bin/e_actions.c:360
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1925
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1989 src/bin/e_actions.c:2053 src/bin/e_actions.c:2117
|
||||
#: src/bin/e_module.c:508 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8034
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8091
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Sì a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8108
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8165
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignora questo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8109
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8166
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr "Ignora tutto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8114
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8224
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8281
|
||||
msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8228
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8234
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
||||
|
@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Select an Icon"
|
|||
msgstr "Seleziona un'icona"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1722
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:541
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1727
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
|
||||
#: src/bin/e_module.c:401 src/bin/e_int_border_remember.c:258
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 src/bin/e_int_border_remember.c:381
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:250 src/bin/e_color_dialog.c:48
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Seleziona un'immagine"
|
|||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:721
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:714
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
|
||||
|
@ -741,11 +741,11 @@ msgstr ""
|
|||
"del socket IPC. Controllare:\n"
|
||||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4871
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4873
|
||||
msgid "Desktop files scan done"
|
||||
msgstr "Scansione file desktop eseguita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4883
|
||||
#: src/bin/e_border.c:4885
|
||||
msgid "Desktop file scan"
|
||||
msgstr "Scansione file desktop"
|
||||
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2822 src/bin/e_actions.c:2827
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661 src/bin/e_int_menus.c:126
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 src/modules/fileman/e_mod_main.c:324
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 src/modules/fileman/e_mod_main.c:328
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Iberna"
|
|||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Blocca"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_int_menus.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_int_menus.c:1074
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Azione ritardata"
|
|||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1665
|
||||
#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1617
|
||||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1667
|
||||
#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1619
|
||||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||||
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
|||
msgid "Configure Toolbar Contents"
|
||||
msgstr "Configura contenuti della barra strumenti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:732 src/bin/e_config.c:765
|
||||
#: src/bin/e_config.c:733 src/bin/e_config.c:766
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:749
|
||||
#: src/bin/e_config.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1621
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1626
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1646
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1657
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
||||
|
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1670
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
||||
|
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1681
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1693
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1718
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1723
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -1417,16 +1417,16 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
|||
msgid "Set As Background"
|
||||
msgstr "Imposta come sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1337
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1102 src/bin/e_int_menus.c:1330
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Mensola #"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1221 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1223 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1222
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||||
"it?"
|
||||
|
@ -1434,16 +1434,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
|
||||
"eliminare?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_int_shelf_config.c:71
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1627 src/bin/e_int_shelf_config.c:71
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
||||
msgid "Shelf Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1680
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1632
|
||||
msgid "Configure Shelf Contents"
|
||||
msgstr "Configura contenuti della mensola"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1685
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1637
|
||||
msgid "Delete this Shelf"
|
||||
msgstr "Elimina questa mensola"
|
||||
|
||||
|
@ -1946,67 +1946,67 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste "
|
||||
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:704
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f Bytes"
|
||||
msgstr "%'.0f Byte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:708
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f KB"
|
||||
msgstr "%'.0f KB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:712
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f MB"
|
||||
msgstr "%'.0f MB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:716
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f GB"
|
||||
msgstr "%'.1f MB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:736
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the Future"
|
||||
msgstr "In futuro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:741
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the last Minute"
|
||||
msgstr "Nell'ultimo minuto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:743
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Years ago"
|
||||
msgstr "%li anni fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:745
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Months ago"
|
||||
msgstr "%li mesi fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:747
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Weeks ago"
|
||||
msgstr "%li settimane fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:749
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Days ago"
|
||||
msgstr "%li giorni fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:751
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Hours ago"
|
||||
msgstr "%li ore fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:753
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Minutes ago"
|
||||
msgstr "%li minuti fa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:759 src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:860 src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255
|
||||
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1101
|
||||
|
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_menus.c:1040
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_menus.c:1033
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
|
||||
|
@ -2217,35 +2217,35 @@ msgstr "Mensole porta-gadget"
|
|||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:529
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:522
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:654
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:647
|
||||
msgid "Configure Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "Configura desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:1231
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1039 src/bin/e_int_menus.c:1224
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1094
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1087
|
||||
msgid "Lost Windows"
|
||||
msgstr "Finestre perse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1140 src/bin/e_int_menus.c:1245
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1133 src/bin/e_int_menus.c:1238
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1324
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1317
|
||||
msgid "(No Shelves)"
|
||||
msgstr "(Nessuna mensola)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1390
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1383
|
||||
msgid "Add A Shelf"
|
||||
msgstr "Aggiungi mensola"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1397
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1390
|
||||
msgid "Delete A Shelf"
|
||||
msgstr "Elimina mensola"
|
||||
|
||||
|
@ -3160,14 +3160,18 @@ msgstr "Dispositivo rimovibile"
|
|||
msgid "Set As Theme"
|
||||
msgstr "Imposta come tema"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
|
||||
msgid "Icon Theme Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni tema delle icone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:195
|
||||
msgid "Icon Themes"
|
||||
msgstr "Temi delle icone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:203
|
||||
msgid "Icon theme overrides general theme"
|
||||
msgstr "Il tema icone prevale sul tema generale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
|
||||
|
@ -3611,7 +3615,7 @@ msgid "Select an Edj File"
|
|||
msgstr "Seleziona file edj"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File e directory"
|
||||
|
||||
|
@ -5413,7 +5417,7 @@ msgid "Restart Applications"
|
|||
msgstr "Applicazioni per il riavvio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:240
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1442
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1440
|
||||
msgid "All Applications"
|
||||
msgstr "Tutte le applicazioni"
|
||||
|
||||
|
@ -6548,23 +6552,23 @@ msgstr "Localizzazione selezionata"
|
|||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localizzazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:678
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:676
|
||||
msgid "Go to Parent Directory"
|
||||
msgstr "Directory superiore"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:704 src/modules/fileman/e_fwin.c:1401
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:702 src/modules/fileman/e_fwin.c:1399
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:711 src/modules/fileman/e_fwin.c:1399
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:709 src/modules/fileman/e_fwin.c:1397
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "Apri con..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1417
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1415
|
||||
msgid "Specific Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni specifiche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1480
|
||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478
|
||||
msgid "Custom Command"
|
||||
msgstr "Comando personalizzato"
|
||||
|
||||
|
@ -6576,23 +6580,19 @@ msgstr "Errore di montaggio"
|
|||
msgid "Mount of device failed"
|
||||
msgstr "Il montaggio del dispositivo è fallito"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:330
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferiti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:346
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Radice"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporanei"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
|
||||
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
|
||||
|
@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
||||
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
||||
|
@ -6629,7 +6629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
|
||||
"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:529
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:525
|
||||
msgid "Fileman Settings Updated"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue