diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 724f4e25a..9a7b01c50 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea terminar la sesión?" #: src/bin/e_actions.c:2217 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Está a punto de desconectarse.

¿Está seguro de que quiere hacerlo?" +msgstr "Está a punto de desconectarse.

¿Está seguro de querer hacerlo?" #: src/bin/e_actions.c:2221 #, fuzzy @@ -286,15 +285,15 @@ msgstr "Maximizar a pantalla completa" #: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Modo de maximizado \"inteligente\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Inteligente\"" #: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Modo de maximizado \"expandido\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Expandido\"" #: src/bin/e_actions.c:3058 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Modo de maximizado \"llenado\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Llenado\"" #: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Up Mode Toggle" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Estado de sombra" #: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -msgstr "sintaxis: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" +msgstr "sintaxis: \"(0|1) (arriba|abajo|izquierda|derecha)\"" #: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Toggle Borderless State" @@ -765,7 +764,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar modo presentación" #: src/bin/e_actions.c:3393 msgid "Offline Mode Toggle" -msgstr "Activar/Desactivar modo desconexión" +msgstr "Activar/Desactivar modo desconectado" #: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 #, fuzzy @@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Genérico : Acciones" #: src/bin/e_actions.c:3456 msgid "Delayed Action" -msgstr "Acciones mostradas" +msgstr "Acciones retardadas" #: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3468 src/bin/e_actions.c:3472 msgid "Keyboard Layouts" @@ -1122,7 +1121,7 @@ msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación
ha capturado al " +"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación
ha capturado el " "ratón, al teclado o a ámbos
y su captura no puede ser desactivada." #: src/bin/e_desklock.c:541 @@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169 msgid "No, but increase timeout" -msgstr "No, pero incrementar el tiempo de vencimiento" +msgstr "No, pero incrementar el tiempo de espera" #: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171 msgid "No, and stop asking" @@ -1189,9 +1188,9 @@ msgid "" msgstr "" "La ventana para la que está creando un icono
no tiene una propiedad de " "nombre de ventana
y clase, así que las propiedades necesarias para " -"que
el icono se use para esta ventana
no pueden ser adivinados. Deberá " -"usar
el título de la ventana en su lugar. Esto sólo
funcionará si el " -"título de la ventana es el mismo
en el momento en que se inicia y no " +"que el icono se use para esta ventana
no pueden ser adivinados. Deberá " +"usar
el título de la ventana en su lugar. Esto sólo
funcionará, si el " +"título de la ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no " "cambia." #: src/bin/e_eap_editor.c:234 @@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "Seleccione un icono para '%s'" #: src/bin/e_eap_editor.c:889 msgid "Select an Executable" -msgstr "Selecciones un ejecutable" +msgstr "Seleccione un ejecutable" #: src/bin/e_entry.c:443 src/bin/e_fm.c:8770 src/bin/e_fm.c:10389 #: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428 @@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Error de ejecución" #: src/bin/e_exec.c:398 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "Enlightenment no pudo obtener el nombre del directorio." +msgstr "Enlightenment no pudo obtener el nombre del directorio actual." #: src/bin/e_exec.c:406 #, fuzzy, c-format @@ -1867,7 +1866,7 @@ msgstr "escritura" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +msgstr "ejecución" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 msgid "Group:" @@ -1966,13 +1965,13 @@ msgid "" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" -"Mantenga pulsado cualquier modificador
y presione algún botón de su " -"mouse,
o gire la rueda, para asignar el atajo del mouse.
Presione " +"Mantenga pulsado cualquier modificador
y presione algún botón de su ratón o gire la rueda,
" +"para asignar el atajo de ratón.
Presione " "Esc para abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Combinación de atajo de ratón" +msgstr "Combinación de teclas para atajo de ratón" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 msgid "Key Binding Sequence" @@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr "Color de relleno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" -msgstr "Bloqueos de ventanas" +msgstr "Bloqueos de ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" @@ -2086,30 +2085,30 @@ msgstr "Bloqueos genéricos" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "Proteger a esta ventana ante un cambio accidental que le haga" +msgstr "No dejar que la ventana se mueva" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" -msgstr "Proteger a esta ventana ante un cambio accidental que le haga" +msgstr "No dejar que yo haga cambios en esta ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" -msgstr "Ventana anterior de la misma clase" +msgstr "No dejar que esta ventana se cierre" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "No permitir que cambie el borde de esta ventana" +msgstr "No permitir que se cambie el borde de esta ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" -msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana la próxima vez que aparezca" +msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" -msgstr "" +msgstr "Prevenir cambios en:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 @@ -2133,7 +2132,7 @@ msgstr "Apilamiento" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" -msgstr "Estado minimizado" +msgstr "Estado iconificado" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 @@ -2152,11 +2151,11 @@ msgstr "Estado maximizado" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" -msgstr "Estado de pantalla completa" +msgstr "Estado pantalla completa" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" -msgstr "" +msgstr "Bloqueos de programa" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" @@ -2165,7 +2164,7 @@ msgstr "Estilo del borde" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" -msgstr "Bloqueos genéricos" +msgstr "Bloqueos de usuario" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Prevent:" @@ -2178,12 +2177,12 @@ msgstr "Cerrando la ventana" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" -msgstr "Saliendo al login con esta ventana abierta" +msgstr "Cerrando sesión con esta ventana abierta" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" -msgstr "Comportamiento" +msgstr "Bloqueos de comportamiento" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" @@ -2216,11 +2215,11 @@ msgstr "Pantalla completa" #: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize vertically" -msgstr "Maximizado vertical" +msgstr "Maximizar verticalmente" #: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Maximizado horizontal" +msgstr "Maximizar horizontalmente" #: src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize left" @@ -2252,12 +2251,12 @@ msgstr "Añadir a IBar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Create Keyboard Shortcut" -msgstr "Crear un acceso directo del teclado" +msgstr "Crear un acceso directo al teclado" #: src/bin/e_int_border_menu.c:652 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" -msgstr "Minimizar" +msgstr "Convertir en icono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:702 msgid "Skip" @@ -2385,7 +2384,7 @@ msgstr "Icono" #: src/bin/e_int_border_prop.c:217 #, c-format msgid "Forget/Unmap" -msgstr "" +msgstr "Olvidar/Desmapear" #: src/bin/e_int_border_prop.c:221 #, c-format @@ -2448,11 +2447,11 @@ msgstr "Ninguno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:303 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: src/bin/e_int_border_prop.c:307 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Debajo" #: src/bin/e_int_border_prop.c:386 msgid "ICCCM Properties" @@ -2511,7 +2510,7 @@ msgstr "Pasos del reescalado" #: src/bin/e_int_border_prop.c:458 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" -msgstr "apresto" +msgstr "Tamaño" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Aspect Ratio" @@ -2531,7 +2530,7 @@ msgstr "ID de Ventana" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Window Group" -msgstr "Grupo de ventanas" +msgstr "Grupo de ventana" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Transient For" @@ -2539,7 +2538,7 @@ msgstr "Transitorio para" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Client Leader" -msgstr "Cliente líder" +msgstr "Client leader" #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Gravity" @@ -2555,7 +2554,7 @@ msgstr "Tomar foco" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/modules/comp/e_mod_config.c:835 msgid "Accepts Focus" -msgstr "Aceptar el foco" +msgstr "Acepta el foco" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Urgent" @@ -2632,21 +2631,17 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Está tratando de pedirle a Enlightenment que recuerde aplicar " -"las
propiedades (como el tamaño, lugar, estilo del borde, etc.) " -"para
una ventana que no tiene propiedades únicas." -"

Esto significa que comparte las propiedades
del nombre/clase, " -"tiempo, rol, etc.
con más de una ventana en la pantalla y que las " -"propiedades
recordadas para esta ventana se aplicarán a las otras " -"ventanas
que igualen estas propiedades.

Esto es sólo un aviso en " -"caso de que no quiera que ocurra.
Si lo quiere, simplemente pulse los " -"botones Aplicar o Aceptar
y su " -"configuración será aceptada. Presione Cancelar si " -"no
está seguro y no se cambiará nada." +"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana
" +"que no tiene propiedades únicas, recordar propiedades
" +"(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu afectarlan al resto de ventanas
" +"Significa que comparte Nombre/Clase, Rol... con más de una ventana en la pantalla
" +"Es sólo un aviso, por si no quiere actuar así. Si está de acuerdo,
" +"pulse Aplicar or OK.Pulse Cancelar
" +"si no está seguro, y no se aplicarán los cambios." #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" -msgstr "No hay un conjunto de propiedades similares" +msgstr "No hay propiedades que coincidan" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" @@ -2655,9 +2650,9 @@ msgid "" "specifying how to remember it
.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" -"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar
a una ventana " -"propiedades (como el tamaño, lugar,
estilo de borde, etc.) sin " -"especificar cómo recordarlas.

Debe especificar al menos una " +"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana
" +"propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) sin " +"especificar
cómo recordarlas
.Debe especificar al menos una " "forma de recordar para esta ventana." #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 @@ -2698,7 +2693,7 @@ msgstr "Tipo de ventana" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "los partidos de comodines están permitidos" +msgstr "los comodines están permitidos" #: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" @@ -2743,7 +2738,7 @@ msgstr "Mantener las propiedades actuales" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" -msgstr "Iniciar este programa al identificarse" +msgstr "Iniciar este programa al iniciar sesión" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" @@ -2793,19 +2788,19 @@ msgstr "Más de un módulo seleccionado." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 msgid "Remove Gadget" -msgstr "Eliminar gadget" +msgstr "Eliminar herramienta" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Gadgets cargados" +msgstr "Herramientas cargadas" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 msgid "Add Gadget" -msgstr "Añadir gadget" +msgstr "Añadir herramienta" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadgets habilitados" +msgstr "Herramientas disponibles" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 msgid "Shelf Contents" @@ -2937,7 +2932,7 @@ msgstr "Debajo de todo" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Permitir a las ventanas superponerse al contenedor" +msgstr "Permitir a las ventanas tapar el contenedor" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, c-format @@ -2964,11 +2959,11 @@ msgstr "Mostrar cuando el ratón esté dentro" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostrar al apretar el botón del ratón" +msgstr "Mostrar al hacer click con el ratón" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 msgid "Hide timeout" -msgstr "Tiempo para ocultar" +msgstr "Tiempo de espera para ocultar" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 @@ -2978,7 +2973,7 @@ msgstr "%.1f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 msgid "Hide duration" -msgstr "Ocultar duración" +msgstr "Duración de la ocultación" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 @@ -2996,39 +2991,39 @@ msgstr "Mostrar en todos los escritorios" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Mostrar en escritorios específicos" +msgstr "Mostrar en los escritorios especificados" #: src/bin/e_main.c:225 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eina!\n" #: src/bin/e_main.c:231 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede crear un dominio de inicio de sesión\n" #: src/bin/e_main.c:279 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eet!\n" #: src/bin/e_main.c:288 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore!\n" #: src/bin/e_main.c:297 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar EIO!.\n" #: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede elegir un manejador de la señal de salida.\n" +"Enlightenment no puede elegir un gestor de señal de salida.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:316 @@ -3036,7 +3031,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n" +"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal HUP.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:323 @@ -3045,48 +3040,48 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n" +"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal USER.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:332 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_File!\n" #: src/bin/e_main.c:341 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Con!\n" #: src/bin/e_main.c:350 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Ipc!\n" #: src/bin/e_main.c:361 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_X!\n" #: src/bin/e_main.c:373 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_IMF!\n" #: src/bin/e_main.c:383 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Evas!\n" #: src/bin/e_main.c:393 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Elementary!\n" #: src/bin/e_main.c:404 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Emotion!\n" #: src/bin/e_main.c:419 msgid "" @@ -3094,10 +3089,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n" -"por software de X11 en Evas. Por favor, compruebe la instalación\n" -"de Evas y Ecore y compruebe que soportan el renderizado por\n" -"software de X11." +"No hay soporte para el renderizado por software de X11 en Evas\n" +"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n" +"Compruebe que soportan el renderizado por software de X11." #: src/bin/e_main.c:427 msgid "" @@ -3105,33 +3099,32 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n" -"por bufer de software en Evas. Por favor, compruebe la instalación\n" -"de Evas y Ecore y compruebe que soportan el renderizado por\n" -"búfer de software." +"No hay soporte para el renderizado de buffer por software en Evas\n" +"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n" +"Compruebe que soportan el renderizado de buffer por software." #: src/bin/e_main.c:437 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar Edje!\n" #: src/bin/e_main.c:449 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Intl!\n" #: src/bin/e_main.c:459 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar su sistema de alertas de emergencia.\n" -"¿Tiene establecida la variable DISPLAY?" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema de alertas de emergencia.\n" +"¿Tiene asignada la variable DISPLAY?" #: src/bin/e_main.c:469 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Xinerama!\n" #: src/bin/e_main.c:487 msgid "" @@ -3143,30 +3136,30 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:497 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de registro de archivos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos." #: src/bin/e_main.c:506 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración" #: src/bin/e_main.c:519 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Randr!\n" #: src/bin/e_main.c:528 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema." #: src/bin/e_main.c:544 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "Enlightenement no puede iniciar su sistema de escalado." +msgstr "Enlightenement no puede configurar el sistema de escalado." #: src/bin/e_main.c:553 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de puntero." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de puntero." #: src/bin/e_main.c:562 msgid "" @@ -3178,16 +3171,16 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:579 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de tipografías." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de tipografías." #: src/bin/e_main.c:596 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas." #: src/bin/e_main.c:612 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema internacional" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de inicio" #: src/bin/e_main.c:627 msgid "Starting International Support" @@ -3195,7 +3188,7 @@ msgstr "Iniciando soporte internacional" #: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema internacional" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional" #: src/bin/e_main.c:640 #, fuzzy @@ -3205,7 +3198,7 @@ msgid "" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n" -"¿Tiene la memoria suficiente?" +"Quiza no tiene permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre." #: src/bin/e_main.c:663 msgid "Setup Screens" @@ -3216,36 +3209,35 @@ msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment falló para iniciar su sistema de manejo de ventanas para todas " -"sus pantallas.\n" -"¿Quizás hay otro manejador de ventanas ejecutándose?\n" +"La configuración de las pantallas falló\n" +"¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n" #: src/bin/e_main.c:675 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" -msgstr "Preparando DPMS" +msgstr "Configurar ACPI" #: src/bin/e_main.c:682 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" -msgstr "Preparando vinculos" +msgstr "Configurar la luz de fondo" #: src/bin/e_main.c:686 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." -msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones de DPMS." +msgstr "Enlightenment no puede configurar la luz de fondo." #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Setup DPMS" -msgstr "Preparando DPMS" +msgstr "Configurar DPMS" #: src/bin/e_main.c:697 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones de DPMS." +msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS." #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Setup Screensaver" -msgstr "Preparando salvapantallas" +msgstr "Configurar el salvapantallas" #: src/bin/e_main.c:708 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." @@ -3254,7 +3246,7 @@ msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas de X." #: src/bin/e_main.c:715 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "Configuración de los modos de Ahorro de energía" +msgstr "Configurar los modos de ahorro de energía" #: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." @@ -3266,26 +3258,25 @@ msgstr "Configurar bloqueo de escritorio" #: src/bin/e_main.c:730 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment no puede configurar su sistema para bloquear el escritorio." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el bloqueo de escritorio." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup Popups" -msgstr "Preparando Ventanas emergentes" +msgstr "Configurar las ventanas emergentes" #: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sitema de ventanas emergentes." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes." #: src/bin/e_main.c:753 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" -msgstr "Configuración de bus de mensajes" +msgstr "Configurar el bus de mensajes" #: src/bin/e_main.c:760 #, fuzzy msgid "Setup Paths" -msgstr "Configurando rutas" +msgstr "Configurar las rutas" #: src/bin/e_main.c:766 msgid "Setup System Controls" @@ -3301,52 +3292,51 @@ msgstr "Configurar acciones" #: src/bin/e_main.c:781 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de acciones." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones." #: src/bin/e_main.c:788 msgid "Setup Execution System" -msgstr "Preparando el sistema de ejecución" +msgstr "Configurar el sistema de ejecución" #: src/bin/e_main.c:792 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de ejecución." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ejecución." #: src/bin/e_main.c:803 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Configurar el administrador de archivos" #: src/bin/e_main.c:807 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede inicializar el administrador de archivos.\n" #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Setup Message System" -msgstr "Preparando el sistema de mensajes" +msgstr "Configurar el sistema de mensajes" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar sus sistema de mensajes." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes." #: src/bin/e_main.c:825 msgid "Setup DND" -msgstr "Preparando DND" +msgstr "COnfiugurar DND" #: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de dnd." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND." #: src/bin/e_main.c:836 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "Grab Configuración de la entrada manipulación" +msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas" #: src/bin/e_main.c:840 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar su sistema de manejadores de apropiación de " -"entradas." +"Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas" #: src/bin/e_main.c:847 msgid "Setup Modules" @@ -3354,15 +3344,15 @@ msgstr "Configurar módulos" #: src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_main.c:1036 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de módulos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos." #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Setup Remembers" -msgstr "Configuración de memoria" +msgstr "Configurar memoria" #: src/bin/e_main.c:862 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de recuerdos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria." #: src/bin/e_main.c:869 msgid "Setup Color Classes" @@ -3370,23 +3360,23 @@ msgstr "Configurar clases de color" #: src/bin/e_main.c:873 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de clases de color." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color." #: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Configurar control de dispositivos" +msgstr "Configurar el control de dispositivos" #: src/bin/e_main.c:884 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment no puede configurar sus sistema de control." +msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas." #: src/bin/e_main.c:891 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Preparando el fondo de escritorio" +msgstr "Configurar fondo de escritorio" #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema fondo de escritorio." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio." #: src/bin/e_main.c:902 msgid "Setup Mouse" @@ -3399,19 +3389,19 @@ msgstr "Enlightenement no puede configurar las preferencias del ratón." #: src/bin/e_main.c:913 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." -msgstr "Enlightenment no puede configurar su sistema de orden de archivos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB" #: src/bin/e_main.c:919 msgid "Setup Bindings" -msgstr "Preparando vinculos" +msgstr "Configurar atajos" #: src/bin/e_main.c:923 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de vínculos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de atajos." #: src/bin/e_main.c:930 msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "Preparando el miniaturizador" +msgstr "Configuración de las miniaturas" #: src/bin/e_main.c:934 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" @@ -3420,17 +3410,17 @@ msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n" #: src/bin/e_main.c:943 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de cahé de iconos.\n" #: src/bin/e_main.c:952 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el systema XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:961 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el actualizador.\n" #: src/bin/e_main.c:970 #, fuzzy @@ -3440,16 +3430,16 @@ msgstr "Configuración del entorno de escritorio" #: src/bin/e_main.c:974 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el entorno de escritorio.\n" #: src/bin/e_main.c:982 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" -msgstr "Archivo de configuración de pedido" +msgstr "Configurar ordenación de ficheros" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Enlightenment no puede configurar su sistema de orden de archivos." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos." #: src/bin/e_main.c:1001 msgid "Load Modules" @@ -3495,6 +3485,30 @@ msgid "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" #: src/bin/e_main.c:1265 msgid "" @@ -3505,6 +3519,12 @@ msgid "" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" +"Esta ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n" +"Por favor, no ejecute el binario \"enlightenment\"\n" +". Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n" +"Asignará las variables de entorno, rutas,\n" +"y ejecutará los servicios necesarios \n" +"ántes de que Enlightenment se inicie.\n" #: src/bin/e_main.c:1546 msgid "Testing Format Support" @@ -3515,9 +3535,9 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment encontró que Evas no puede crear el bufer del lienzo. " +"Evas no puede crear el bufer canvas. " "Verifique\n" -"si Evas tiene el soporte del motor de búfer por software.\n" +"si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n" #: src/bin/e_main.c:1562 #, fuzzy @@ -3525,7 +3545,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" -"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que " +"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que " "Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes PNG.\n" @@ -3535,7 +3555,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" -"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que " +"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que " "Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes JPEG.\n" @@ -3545,7 +3565,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" -"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que " +"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que " "Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes PNG.\n" @@ -3555,7 +3575,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" -"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique que " +"Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique que " "Evas tiene soporte\n" "para cargar imágenes EET.\n" @@ -3565,9 +3585,9 @@ msgid "" "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightment encontró que Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Comprueba " +"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Compruebe " "que Evas tiene soporte\n" -"para fontconfig y el sistema fontconfig define una fuente 'Sans'.\n" +"para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1797 #, c-format @@ -3576,10 +3596,12 @@ msgid "" "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error
" +"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado
y no se cargará." #: src/bin/e_main.c:1802 src/bin/e_main.c:1819 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Enlightenment se bloqueó al comenzar y fue reiniciado." +msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado." #: src/bin/e_main.c:1803 #, c-format @@ -3588,6 +3610,8 @@ msgid "" "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error
" +"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado
y no se cargará." #: src/bin/e_main.c:1812 msgid "" @@ -3596,9 +3620,9 @@ msgid "" "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" -"Enlightenment se bloqueó al comienzo y fue
reiniciado. Todos los módulos " +"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos " "fueron deshabilitados
y no serán cargados para ayudar a resolver " -"cualquier problema
de los módulos en su configuración. El diálogo de " +"cualquier problema
con los módulos en su configuración. El diálogo de " "configuración
de módulos le permitirá elegir nuevamente
sus módulos." #: src/bin/e_main.c:1820 @@ -3608,9 +3632,9 @@ msgid "" "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" -"Enlightenment se bloqueó al comienzo y fue
reiniciado. Todos los módulos " +"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos " "fueron deshabilitados
y no serán cargados para ayudar a resolver " -"cualquier problema
de los módulos en su configuración. El diálogo de " +"cualquier problema
con los módulos en su configuración. El diálogo de " "configuración
de módulos le permitirá elegir nuevamente
sus módulos." #: src/bin/e_module.c:100 @@ -3624,12 +3648,12 @@ msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" -"Ocurrió un error cargando el módulo: %s
No se pudo encontrar ningún " +"Error cargando el módulo: %s
No se pudo encontrar ningún " "módulo llamado %s en
los directorios de búsqueda de módulos.
" #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176 msgid "Error loading Module" -msgstr "Error cargando un Módulo" +msgstr "Error cargando módulo" #: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170 #, c-format @@ -3637,15 +3661,15 @@ msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" -"Ha ocurrido un error cargando el módulo: %s\n" -"El path completo de este módulo es:\n" +"Error cargando el módulo: %s\n" +"La ruta completa es:\n" "%s\n" -"El error producido fué:\n" +"El error fué:\n" "%s" #: src/bin/e_module.c:175 msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "Los módulos no contienen todas las funciones necesarias" +msgstr "El módulo no contiene todas las funciones necesarias" #: src/bin/e_module.c:190 #, c-format @@ -3654,8 +3678,8 @@ msgid "" "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" -"Error en el API del módulo
hubo un error iniciando el módulo: " -"%s
Necesita una versión mínimadel API del módulo: %i.
La advertencia " +"Error en el API del módulo
Hubo un error iniciando el módulo: " +"%s
Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.
La advertencia " "de Enlightenment para el API del módulo es: %i.
" #: src/bin/e_module.c:195 @@ -3666,7 +3690,7 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:523 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" -msgstr "¿Quiere deshabilitar este módulo?" +msgstr "¿Qué quire hacer con el módulo?" #: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1785 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 @@ -3680,7 +3704,9 @@ msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment
" +"por lo que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier fallo.
" +"

Los módulos son:

" #: src/bin/e_module.c:789 msgid "Unstable module tainting" @@ -3695,7 +3721,9 @@ msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" -msgstr "" +msgstr "Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.

¿Le gustía activar el modo " +"presentación y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla " +"y el ahorro de energía?" #: src/bin/e_shelf.c:267 msgid "Shelf #" @@ -3703,13 +3731,15 @@ msgstr "Contenedor #" #: src/bin/e_shelf.c:890 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "" +msgstr "Error al ocultar el contenedor" #: src/bin/e_shelf.c:890 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" +"La ocultación del contenedor no funcionará corréctamente con la configuración actual.
" +"Asigne el contenedor a
\"Debajo de todo\" o deshabilite la ocultación." #: src/bin/e_shelf.c:1116 src/bin/e_shelf.c:1629 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:190 @@ -3726,15 +3756,15 @@ msgstr "Error del contenedor" #: src/bin/e_shelf.c:1138 msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un contenedor con ese nombre!" #: src/bin/e_shelf.c:1650 src/bin/e_shelf.c:2439 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Parar de mover Gadgets" +msgstr "Detener herramientas con movimiento" #: src/bin/e_shelf.c:1652 src/bin/e_shelf.c:2441 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Comenzar a mover Gadgets" +msgstr "Iniciar herramientas con movimiento" #: src/bin/e_shelf.c:1780 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" @@ -3748,7 +3778,7 @@ msgstr "Eligió borrar este contenedor.

¿Está seguro de querer borrarlo #: src/bin/e_shelf.c:2298 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un contenedor con ese nombre e id!" #: src/bin/e_shelf.c:2317 msgid "Rename Shelf" @@ -3791,9 +3821,8 @@ msgid "" "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" -"Salir de sesión está tardando demasiado tiempo. Algunas
aplicaciones se " -"niegan a cerrarse.
¿Quiere terminar de salir
sin cerrar estas " -"aplicaciones
antes?" +"Se está tardando mucho en salir. Algunas aplicaciones no se cierran.
" +"¿Quiere salir sin cerrar estas aplicaciones?" #: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" @@ -3828,32 +3857,32 @@ msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" -"Saliendo.
No puede realizar otras acciones de sistema
cuando se está " -"cerrando sesión." +"Saliendo.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está " +"cerrando la sesión." #: src/bin/e_sys.c:591 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" -"Apagando.
No puede ejecutar acciones de sistema
una vez que el proceso " -"de apagado ha comenzado." +"Apagando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está " +"apagando." #: src/bin/e_sys.c:597 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" -"Reiniciando.
No puede ejecutar acciones de sistema
después de comenzar " -"un reinicio." +"Reiniciando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está " +"reiniciando." #: src/bin/e_sys.c:603 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" -"Suspendiendo.
No puede ejecutar acciones de sistema
después de " -"comenzar una suspensión." +"Suspendiendo.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está " +"suspendiendo el equipo." #: src/bin/e_sys.c:609 #, fuzzy @@ -3861,12 +3890,12 @@ msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" -"Hibernar.
No se puede realizar cualquier otro sistema
acciones hasta " -"que este se ha completado." +"Hibernando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está " +"hibernando el equipo." #: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "¡EEK! Esto no debería pasar" +msgstr "UPS! Esto no debería suceder" #: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Power off failed." @@ -3922,11 +3951,11 @@ msgstr "Elegir como tema" #: src/bin/e_toolbar.c:233 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Parar mover/cambiar tamaño de los elementos" +msgstr "Parar de mover/cambiar el tamaño de los elementos" #: src/bin/e_toolbar.c:235 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Comenzar mover/cambiar tamaño de los elementos" +msgstr "Comenzar a mover/cambiar el tamaño de los elementos" #: src/bin/e_toolbar.c:248 msgid "Set Toolbar Contents" @@ -3936,7 +3965,7 @@ msgstr "Seleccionar contenido de barra de herramientas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:523 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo:

%s
" +msgstr "Enlightenment no fué capaz de crear el proceso hijo:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:242 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -3948,10 +3977,9 @@ msgid "" "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" -"Existen algunas ventanas con el bloqueo de ciclo de vida (Lifespan lock) " -"activado. Esto significa
que Enlightenment no podrá salir hasta que esas " -"ventanas
hayan sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo de ciclo de " -"vida.
" +"Existen algunas ventanas con el bloqueo de ciclo de vida " +"activado (Lifespan lock). Esto significa
que Enlightenment no se podrá apagar hasta que esas " +"ventanas
hayan sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.
" #: src/bin/e_utils.c:857 #, c-format @@ -4006,7 +4034,7 @@ msgstr[1] "Hace %li meses" #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "En la última semana" +msgstr[0] "La última semana" msgstr[1] "Hace %li semanas" #: src/bin/e_utils.c:915 @@ -4053,15 +4081,12 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"Los datos de configuración es necesario actualizar. Su
configuración " -"antigua ha sido borrado y un nuevo conjunto de valores por defecto " -"inicializado. Este
va a pasar con regularidad durante el desarrollo, por " -"lo que no informar de un error
. Esto simplemente significa que el módulo " -"necesita nuevos datos
configuración por defecto para una funcionalidad " -"útil que la configuración de su edad
simplemente carece. Este nuevo " -"conjunto de valores predeterminados fijará
que al añadir que pulg Usted " -"puede volver a configurar las cosas ahora a su gusto
. Disculpa las " -"molestias.
" +"Los datos de configuración necesitan actualizarse.
" +"Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo." +"Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.
" +"Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.
" +"Estos valores se añadirán automáticamente. De todos modos
" +"puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe las molestias
" #: src/bin/e_utils.c:1178 src/bin/e_utils.c:1202 #, c-format @@ -4077,12 +4102,10 @@ msgid "" "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"La configuración del módulo es más reciente que la versión del módulo. Esto " -"es muy
extraño. Esto no debe suceder a menos que rebajó
el módulo o " -"copiar la configuración de un lugar donde
una versión más reciente del " -"módulo estaba en funcionamiento. Esto es malo y
como medida de precaución " -"la configuración ha sido ahora restaurado a los valores de
. Disculpa las " -"molestias.
" +"La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto " +"es muy extraño.
No debería suceder a menos que hubiese desactualizado el módulo
" +"o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado
" +"a los valores por defecto. Perdone por los inconvenientes.
" #: src/bin/e_utils.c:1284 #, c-format @@ -4237,7 +4260,7 @@ msgstr "Reservado:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 msgid "Mount status:" -msgstr "" +msgstr "Estado de montaje" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 @@ -4306,7 +4329,7 @@ msgstr "Subir un directorio" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Opciones de monitorización de batería" +msgstr "Opciones del monitor de la batería" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" @@ -4356,7 +4379,7 @@ msgstr "Mostrar alerta de batería baja" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" -msgstr "Mostrar alerta cuando:" +msgstr "Alertar cuando:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format @@ -4423,7 +4446,7 @@ msgstr "¡Bateria baja!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 msgid "AC power is recommended." -msgstr "Se recomienda corriente directa." +msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 msgid "N/A" @@ -4473,7 +4496,7 @@ msgstr "Fecha" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Lleno" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" @@ -4490,7 +4513,7 @@ msgstr "Semana" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:158 msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Inicio" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" @@ -4503,69 +4526,71 @@ msgstr "Días" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas" +msgstr "Activar/Desactivar calendario" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:897 #, fuzzy msgid "Show calendar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas" +msgstr "Mostrar calendario" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3641 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3663 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4067 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4077 #, fuzzy msgid "Compositor Error" -msgstr "Error al desmontar" +msgstr "Error de composición" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3642 msgid "Another compositor is already running
on your screen." -msgstr "" +msgstr "Ya hay otro compositor ejecutándose" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664 msgid "" "Your screen does not support the compositor
overlay window. This is " "needed for it to
function." -msgstr "" +msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la composición de ventanas." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738 msgid "Compositor Warning" -msgstr "" +msgstr "Error de composición" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739 msgid "" "Your screen does not support OpenGL.
Falling back to software engine." msgstr "" +"Su tarjeta gráfica no soporta OpenGL.
Volviendo a la aceleración por software" #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068 msgid "" "Your X Display does not support the XComposite extension
or Ecore was " "built without XComposite support.
Note that for composite support you " "will also need
XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "" +msgstr "O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore no se compiló
" +"con soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y XFixes en Ecore y X11." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078 msgid "" "Your screen does not support the XDamage extension
or Ecore was built " "without XDamage support." -msgstr "" +msgstr "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa caraterística" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Composite Settings" -msgstr "Opciones del mouse" +msgstr "Opciones de composición" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Focus-Out" -msgstr "Foco" +msgstr "Foco fuera" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 #, fuzzy msgid "Focus-In" -msgstr "Foco" +msgstr "Foco dentro" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799 @@ -4575,7 +4600,7 @@ msgstr "(Sin usar)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751 msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Combo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:822 @@ -4590,16 +4615,16 @@ msgstr "Dock" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" -msgstr "Botón de Arrastrar y Soltar" +msgstr "Arrastrar y Soltar" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763 msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "" +msgstr "Menú (Desplegable)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 #, fuzzy msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Preparando Ventanas emergentes" +msgstr "Menú (Emergente)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:297 @@ -4609,7 +4634,7 @@ msgstr "Notificación" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771 #, fuzzy msgid "Splash" -msgstr "Texto de inicio" +msgstr "Texto emergente" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 @@ -4619,7 +4644,7 @@ msgstr "Barra de herramientas" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775 #, fuzzy msgid "Tooltip" -msgstr "Mostrar barra de herramientas" +msgstr "Descripción emergente" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777 msgid "Utility" @@ -4644,7 +4669,7 @@ msgstr "Clase:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:505 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" -msgstr "Papel:" +msgstr "Rol:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:511 msgid "Style:" @@ -4653,7 +4678,7 @@ msgstr "Estilo:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:685 #, fuzzy msgid "Edit Match" -msgstr "Editar icono" +msgstr "Editar" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:737 msgid "Names" @@ -4667,18 +4692,18 @@ msgstr "Tipos" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:801 #, fuzzy msgid "On" -msgstr "Abrir" +msgstr "On" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" -msgstr "Afuera" +msgstr "Off" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:809 #, fuzzy msgid "Borderless" -msgstr "Bordes" +msgstr "Sin bordes" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:848 msgid "Virtual Keyboard" @@ -4721,12 +4746,12 @@ msgstr "Over" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" -msgstr "Menúes" +msgstr "Menús" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" -msgstr "Escala" +msgstr "Escalado suave" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165 msgid "Styles" @@ -4742,7 +4767,7 @@ msgstr "Sincronizar ventanas" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 msgid "Loose sync" -msgstr "" +msgstr "Eliminar sincronización" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 msgid "Grab Server during draw" @@ -4750,7 +4775,7 @@ msgstr "" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera inicial para las nuevas ventanas" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 #, c-format @@ -4775,15 +4800,15 @@ msgstr "Opciones de OpenGL" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 src/modules/comp/e_mod_config.c:1510 msgid "Tear-free updates (VSynced)" -msgstr "" +msgstr "Sincronización de pantalla (VSYNC)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 msgid "Texture from pixmap" -msgstr "" +msgstr "Textura desde un mapa de píxeles" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1210 msgid "Assume swapping method:" -msgstr "" +msgstr "Assume swapping method:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 msgid "Auto" @@ -4791,7 +4816,7 @@ msgstr "Automático" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 msgid "Invalidate (full redraw)" -msgstr "" +msgstr "Invalidar (Redibujado completo)" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 msgid "Copy from back to front" @@ -4799,11 +4824,11 @@ msgstr "Copiar de atrás hacia delante" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 msgid "Double buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Intercambios de doble buffer" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221 msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Intercambios de triple buffer" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1231 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 @@ -4812,26 +4837,26 @@ msgstr "Motor" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 msgid "Send flush" -msgstr "" +msgstr "Send flush" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 msgid "Send dump" -msgstr "" +msgstr "Send dump" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "Permitir que las ventanas por encima de ventana a pantalla completa" +msgstr "No aplicar composición a las ventanas a pantalla completa" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 #, fuzzy msgid "Keep hidden windows" -msgstr "Ventanas internas" +msgstr "Mantener ventanas ocultas" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1243 #, fuzzy msgid "Maximum hidden pixels" -msgstr "Alto máximo" +msgstr "Número máximo de píxeles ocultos" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1246 msgid "1M" @@ -4876,7 +4901,7 @@ msgstr "Memoria" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1270 #, fuzzy msgid "Min hidden" -msgstr "Oculto" +msgstr "Mínimo oculto" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1273 src/modules/comp/e_mod_config.c:1291 msgid "30 Seconds" @@ -4909,17 +4934,17 @@ msgstr "Para siempre" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1288 #, fuzzy msgid "Max hidden" -msgstr "Oculto" +msgstr "Máximo oculto" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1307 #, fuzzy msgid "Timeouts" -msgstr "Tiempo para ocultar" +msgstr "Tiempos de espera" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1312 #, fuzzy msgid "Show Framerate" -msgstr "Cuadros por segundo" +msgstr "Msstrar cuadros por segundo" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1314 msgid "Rolling average frame count" @@ -4933,24 +4958,24 @@ msgstr "%1.0f Cuadros" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1320 #, fuzzy msgid "Corner" -msgstr "Ventana Emergente" +msgstr "Esquina" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1513 msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "" +msgstr "Escalado suave del contenido de la ventana" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519 #, fuzzy msgid "Select default style" -msgstr "Elegir estilo del borde" +msgstr "Elegir estilo por defecto" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1540 msgid "To reset compositor:" -msgstr "" +msgstr "Para resetear la composión de ventanas:" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" @@ -4959,11 +4984,11 @@ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1545 #, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Recordar orden" +msgstr "Renderizado" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:69 msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Composición" #: src/modules/comp/e_mod_main.c:70 msgid "" @@ -5034,14 +5059,14 @@ msgstr "Orden" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "Eliminar Lanzadores personales" +msgstr "Lanzadores personales de aplicaciones" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" -msgstr "Seleccione Aplicaciones" +msgstr "Aplicaciones por defecto" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 #, fuzzy @@ -5050,7 +5075,7 @@ msgstr "Comando personalizado" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" @@ -5068,13 +5093,13 @@ msgstr "Terminal" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 #, fuzzy msgid "Selected Application" -msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" +msgstr "Aplicación seleccionada" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" -msgstr "Archivos de escritorio" +msgstr "Entornos de escritorio" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 msgid "Execution" @@ -5082,22 +5107,22 @@ msgstr "Ejecución" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 msgid "Only launch single instances" -msgstr "" +msgstr "Sólo lanzar instancias únicas" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 #, fuzzy msgid "X11 Basics" -msgstr "Básica" +msgstr "X11 básico" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 #, fuzzy msgid "Load X Resources" -msgstr "Cargar módulos" +msgstr "Cargar componentes de X" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" -msgstr "Última modificación:" +msgstr "Cargar mapa modificador de X" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 msgid "Major Desktops" @@ -5106,21 +5131,21 @@ msgstr "Escritorios principales" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" -msgstr "Iniciar este programa al identificarse" +msgstr "Iniciar servicios de GNOME" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Iniciar este programa al identificarse" +msgstr "niciar servicios de KDE" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" -msgstr "Lanzar" +msgstr "Crear lanzador de aplicación" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" -msgstr "Otro iBar" +msgstr "IBar Other" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" @@ -5137,7 +5162,7 @@ msgstr "Seleccionar un perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Scratch" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 msgid "Reset" @@ -5150,7 +5175,7 @@ msgstr "Perfil seleccionado: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 msgid "Add New Profile" -msgstr "Agregar perfil nuevo" +msgstr "Agregar nuevo perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 #, c-format @@ -5185,7 +5210,7 @@ msgstr "Ventanas normales" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Configuración por defecto el modo de cuadros de diálogo" +msgstr "Default Settings Dialogs Mode" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -5200,7 +5225,7 @@ msgstr "Modo avanzado" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "Recuerde que el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo" +msgstr "Recordar el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" @@ -5225,11 +5250,11 @@ msgid_plural "" "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr[0] "" -"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." +"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." "
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " -"restaurada en %d segundos." +"restaurada en %d segundo." msgstr[1] "" -"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." +"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." "
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " "restaurada en %d segundos." @@ -5244,12 +5269,12 @@ msgid_plural "" "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d seconds." msgstr[0] "" -"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será " -"restaurada en %d segundos." +"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." +"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " +"restaurada en %d segundo." msgstr[1] "" -"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será " +"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." +"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " "restaurada en %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 @@ -5259,7 +5284,7 @@ msgid "" "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" -"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." +"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." "
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " "restaurada INMEDIATAMENTE." @@ -5270,8 +5295,8 @@ msgid "" "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" -"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será " +"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no." +"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " "restaurada INMEDIATAMENTE." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 @@ -5289,7 +5314,7 @@ msgstr "Restaurar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229 msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Opciones de resolución de la pantalla" +msgstr "Opciones de resolución de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 msgid "Resolution" @@ -5305,7 +5330,7 @@ msgstr "Rotación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 msgid "Mirroring" -msgstr "Espejando" +msgstr "Modo espejo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 msgid "Missing Features" @@ -5319,11 +5344,9 @@ msgid "" "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" -"Su servidor de display Xno tiene soporte para el complemento " -"
XRandR (redimensión y rotación de X).
No podrá " -"cambiar las resoluciones sin
soporte para este complemento. Puede que " -"también pasara que en el momento
en el que se compilase ecore no se detectase
el soporte para XRandR." +"El servidor X no tiene soporte para XRandR (Redimensión y rotación de X).
" +"No podrá cambiar la resolución sin disponer de soporte para este complemento.
" +"Puede que Ecore se haya compilado sin soporte para XRandr" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 msgid "No Refresh Rates Found" @@ -5337,10 +5360,9 @@ msgid "" "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" -"Su servidor X no reportó ninguna tasa de refresco.
Si está ejecutando un " -"Servidor X anidado, entonces
esto es lo esperado. Si por el contrario, " -"usted no lo está ejecutando, entonces
la actual tasa de refresco será " -"usada cuando se ajuste
la resolución, lo que puede causar dañoSi está ejecutando un " +"Servidor X anidado, es normal.
Sino, la actual tasa de refresco será " +"usada cuando se ajuste la resolución,
lo que puede causar daños a su pantalla." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 @@ -5355,7 +5377,7 @@ msgstr "Número de escritorios" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "Intercambiar papel tapiz" +msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 @@ -5379,23 +5401,23 @@ msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" -msgstr "Cambio de escritorio con el mouse" +msgstr "Volteo de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "" -"Cambiar de escritorios cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" +"Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Ajustar escritorios cuando se voltean" +msgstr "Envolver escritorios cuando se voltean" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 msgid "Desktops" msgstr "Escritorios" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 -msgid "Pane" +msgid "Sección" msgstr "Cara" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 @@ -5405,7 +5427,7 @@ msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #, fuzzy msgid "Animation speed" -msgstr "Animaciones" +msgstr "Velocidad de las animaciones" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:168 @@ -5418,7 +5440,7 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 msgid "Flip Animation" -msgstr "Animación del cambio" +msgstr "Animación de cambio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" @@ -5426,16 +5448,16 @@ msgstr "Opciones de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" -msgstr "Nombre del ecritorio" +msgstr "Nombre de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Fondo de pantalla del escritorio" +msgstr "Fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" -msgstr "Asiganr" +msgstr "Asignar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy @@ -5461,27 +5483,27 @@ msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" -msgstr "Bloquee el inicio" +msgstr "Bloquear al inicio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" -msgstr "Bloqueo de suspensión" +msgstr "Bloquear al suspender" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" -msgstr "Custom ScreenLock Comando" +msgstr "Comando personalizado de bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" -msgstr "Custom ScreenLock Comando" +msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 #, fuzzy msgid "Locking" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Bloqueando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 msgid "Keyboard Layout" @@ -5502,12 +5524,12 @@ msgstr "Mostrar en la pantalla #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 #, fuzzy msgid "Login Box" -msgstr "Opciones de caja de ingreso" +msgstr "Pantalla de inicio de sesión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "Bloquear después activarse el salvapantallas." +msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 @@ -5537,21 +5559,21 @@ msgstr "Temporizadores" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "Sugerir si se desactiva antes de" +msgstr "Sugerir si se desactiva antes que" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" -msgstr "Entrar en modo presentación" +msgstr "Modo presentación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:212 msgid "Theme Defined" -msgstr "Tema definido" +msgstr "Definido por el tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Tema del fondo de pantall" +msgstr "Tema del fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 #, fuzzy @@ -5568,18 +5590,18 @@ msgstr "Fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Opciones de salva-pantallas" +msgstr "Opciones de salvapantallas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Habilitar Screensaver." +msgstr "Habilitar salvapantallas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Tiempo para ocultar" +msgstr "Tiempo de espera" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy @@ -5589,27 +5611,27 @@ msgstr "Suspender en blanco" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" -msgstr "Tiempo de suspensión" +msgstr "Suspender aunque esté conectado a la corriente" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" -msgstr "Tiempo de suspensión" +msgstr "Retardo de suspensión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Vaciando" +msgstr "Vaciado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Presentation mode enabled" -msgstr "Activar/Desactivar modo presentación" +msgstr "Modo presentación activado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" -msgstr "Luz de fondo conjunto" +msgstr "Ajustes de la luz de fondo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 #, fuzzy @@ -5625,17 +5647,17 @@ msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" -msgstr "Iluminación tenue" +msgstr "Luz de fondo suave" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" -msgstr "Fade Time Idle" +msgstr "Tiempo de fundido inactivo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166 #, fuzzy msgid "Fade Time" -msgstr "fade Time" +msgstr "Tiempo de fundido" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 @@ -5653,7 +5675,7 @@ msgstr "Bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" -msgstr "Atrás" +msgstr "Luz de fondo" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" @@ -5673,17 +5695,19 @@ msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un borde,
o haga click en Cerrar para abortar." +"

Tambien puede seleccionar un retardo para esta acción usando el deslizador,
" +"o hacer que responda a los clicks en los bordes: " #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Fijaciones Edge Configuración" +msgstr "Configuración de atajos de los bordes" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" -msgstr "Vinculaciones de borde" +msgstr "Atajos de los bordes" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 @@ -5696,7 +5720,7 @@ msgstr "Modificar" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" -msgstr "Borrar todas" +msgstr "Borrar todos" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 @@ -5713,7 +5737,7 @@ msgstr "Acción" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 msgid "Mouse Button" -msgstr "Botón del ratón" +msgstr "Botón del ratón" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 @@ -5728,26 +5752,26 @@ msgstr "Opciones Generales" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Permitir activación de vinculaciones en ventallas a pantalla completa" +msgstr "Permitir activación de atajos en ventallas a pantalla completa" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Permitir activación de vinculaciones en ventallas a pantalla completa" +msgstr "Permitir activación de atajos con múltiples pantallas (PELIGROSO!)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "Secuencia de vinculaciones de borde" +msgstr "Combinación de teclas para el atajo de borde" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 #, fuzzy msgid "Clickable edge" -msgstr "hacer clic en el borde" +msgstr "Borde clickable" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Atajos de mouse" +msgstr "Error al asignar atajo al borde" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, fuzzy, c-format @@ -5755,7 +5779,7 @@ msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" -"La combinación de teclas que eligió ya se está usando por
la " +"La combinación de teclas que eligió ya se está usando para
la " "acción%s.
Por favor, elija otra combinación de teclas." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 @@ -5785,42 +5809,42 @@ msgstr "Super" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 #, fuzzy msgid "Left Edge" -msgstr "Eliminar Borde" +msgstr "Borde izquierdo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 #, fuzzy msgid "Top Edge" -msgstr "Modificar Borde" +msgstr "Borde superior" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 #, fuzzy msgid "Right Edge" -msgstr "Derecha:" +msgstr "Borde derecho" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" -msgstr "" +msgstr "Borde inferior" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Borde superior izquierdo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Borde superior derecho" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "" +msgstr "Borde inferior derecho" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "" +msgstr "Borde inferior izquierdo" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" -msgstr "" +msgstr "(left clickable)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format @@ -5838,7 +5862,7 @@ msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" -msgstr "Vinculaciones de borde" +msgstr "Signal Bindings" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" @@ -5854,7 +5878,7 @@ msgstr "Habilitar recorrido de miniaturas" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Umbral para el arrastre manual" +msgstr "Threshold for a thumb drag" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 @@ -5865,7 +5889,7 @@ msgstr "%1.0f pixeles" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" -msgstr "Umbral para la aplicación de fuerza de arrastre" +msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format @@ -5884,7 +5908,7 @@ msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" -msgstr "Opciones del mouse" +msgstr "Opciones del ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 msgid "Show Cursor" @@ -5904,7 +5928,7 @@ msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 #, fuzzy msgid "Idle effects" -msgstr "efectos de inactividad" +msgstr "Efectos de inactividad" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Cursor" @@ -5912,11 +5936,11 @@ msgstr "Cursor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" -msgstr "Localización de la mano" +msgstr "Ratón con forma de mano" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Aceleración del mouse" +msgstr "Aceleración del ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 msgid "Acceleration" @@ -5934,7 +5958,7 @@ msgstr "Ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" -msgstr "Al lanzador" +msgstr "Tocar" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 @@ -5948,12 +5972,12 @@ msgstr "Selector del método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:294 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:882 msgid "Use No Input Method" -msgstr "Usar método sin entrada" +msgstr "No usar método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:301 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Configurar Método de ingreso seleccionado" +msgstr "Configurar método de entrada seleccionado" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:887 msgid "New" @@ -6058,19 +6082,19 @@ msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" -msgstr "Añadir atajo" +msgstr "Atajos ACPI" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" -msgstr "Adaptador AC desenchufado" +msgstr "Adaptador de corriente desenchufado" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" -msgstr "Adaptador AC enchufado" +msgstr "Adaptador de corriente enchufado" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" -msgstr "Adaptador AC" +msgstr "Adaptador de corriente" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" @@ -6079,7 +6103,7 @@ msgstr "Botón" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" -msgstr "Lejos" +msgstr "Ventilador" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" @@ -6123,24 +6147,24 @@ msgstr "Wifi" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +msgstr "Disminuir zoom" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar" +msgstr "Aumentar zoom" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385 msgid "Brightness Down" -msgstr "Bajar brillo" +msgstr "Disminuir brillo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387 msgid "Brightness Up" -msgstr "Subir brillo" +msgstr "Aumentar brillo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Asignar" +msgstr "Assist" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" @@ -6153,7 +6177,7 @@ msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" -msgstr "Añadir atajo" +msgstr "Atajo ACPI" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 #, fuzzy @@ -6167,7 +6191,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "Usar clic sencillo" +msgstr "Click sencillo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 #, fuzzy @@ -6189,29 +6213,31 @@ msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" -"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada por
la acción " +"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para
la acción " "%s.
Elija otra combinación de teclas para el atajo." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Fijaciones Configuración del ratón" +msgstr "COnfiguración de atajos de ratón" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" -msgstr "" +msgstr "" +"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de ventana: " +"Hay un conflicto con los atajos" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "Atajos de mouse" +msgstr "Error de atajo de ratón" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Atajos de mouse" +msgstr "Atajos de ratón" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" @@ -6240,7 +6266,7 @@ msgstr "Contenedor" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" -msgstr "Manejador" +msgstr "Gestor" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737 msgid "Mouse Buttons" @@ -6265,26 +6291,26 @@ msgstr "Botón derecho" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Extra Button (%d)" -msgstr "Botón %i" +msgstr "Botón Extra (%d)" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "" +msgstr "Rueda del ratón arriba" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Mover" +msgstr "Rueda del ratón abajo" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" -msgstr "" +msgstr "Rueda Extra (%d) arriba" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" -msgstr "" +msgstr "Rueda Extra (%d) abajo" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 @@ -6332,7 +6358,7 @@ msgstr "Herramientas" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Mostrar la configuración del gadget en nivel superior" +msgstr "Mostrar la configuración de las herramientas en el nivel superior" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 msgid "Margin" @@ -6355,11 +6381,11 @@ msgstr "Margen del cursor" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 msgid "Autoscroll" -msgstr "Desplazar automáticamente" +msgstr "Autodesplazamiento" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Velocidad del desplazamiento del menú" +msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format @@ -6368,7 +6394,7 @@ msgstr "%5.0f píxeles/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "Umbral del movimiento rápido del mouse" +msgstr "Umbral de movimiento rápido del ratón" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 @@ -6378,7 +6404,7 @@ msgstr "%4.0f píxeles/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Tiempo de espera del arrastre del clic" +msgstr "Tiempo de espera para el arrastre" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, c-format @@ -6389,11 +6415,11 @@ msgstr "%2.2f s" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Misceláneo" +msgstr "Varios" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" -msgstr "Buscar opciones de ruta" +msgstr "Configuración de las rutas de búsqueda" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" @@ -6432,7 +6458,7 @@ msgstr "Mensajes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Rutas de Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" @@ -6450,7 +6476,7 @@ msgstr "Nuevo directorio" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables de entorno exportadas" +msgstr "Variables de entorno" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 #, fuzzy @@ -6469,7 +6495,7 @@ msgstr "Opciones del motor" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 #, fuzzy msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -msgstr "Utilice ARGB en lugar de ventanas en forma de" +msgstr "Utilizar ARGB en lugar de ventanas con forma" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 #, fuzzy @@ -6478,9 +6504,9 @@ msgid "" "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support?" msgstr "" -"Usted ha elegido para habilitar el soporte ARGB compuesto,
, pero la " -"pantalla actual no admite compuesto.

¿Está seguro que desea activar " -"el soporte de ARGB." +"Ha elegido habilitar el soporte ARGB compuesto,
, pero la " +"tarjeta gráfica no lo soporta.

¿Está seguro que desea activar " +"el soporte de ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 msgid "Enable" @@ -6506,7 +6532,7 @@ msgstr "Prioridad de la Aplicación" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" -msgstr "" +msgstr "Permitir retardo en la carga de módulos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, fuzzy @@ -6516,7 +6542,7 @@ msgstr "Intervalo de limpieza de caché" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 #, fuzzy msgid "Font cache size" -msgstr "Fuente tamaño de la caché" +msgstr "Tamaño de caché de las fuentes" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, c-format @@ -6526,7 +6552,7 @@ msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, fuzzy msgid "Image cache size" -msgstr "Imagen de tamaño de la caché" +msgstr "Tamaño de caché de las imágenes" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 @@ -6541,7 +6567,7 @@ msgstr "Cachés" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" -msgstr "Número de archivos de caché edje" +msgstr "Número de archivos Edje a cachear" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format @@ -6551,7 +6577,7 @@ msgstr "%1.0f archivos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" -msgstr "Número de colecciones edje de caché" +msgstr "Número de colecciones Edje a cachear" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format @@ -6561,20 +6587,20 @@ msgstr "%1.0f colecciones" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy msgid "Edje Cache" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Caché Edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" -msgstr "Opciones de manejo de la energía del monitor" +msgstr "Opciones de manejo de energía" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" -msgstr "" +msgstr "Niveles permitidos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera para las tareas con mucha carga de trabajo" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 msgid "Min" @@ -6590,7 +6616,7 @@ msgstr "Nivel" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" -msgstr "" +msgstr "por ejemplo: Guardar al disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:685 @@ -6626,13 +6652,13 @@ msgstr "Rendimiento" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 msgid "Power Management" -msgstr "Manejo de la energía" +msgstr "Manejo de energía" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:42 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Screen Setup" -msgstr "Salva pantallas" +msgstr "Configuración de la pantalla" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125 #, fuzzy @@ -6646,7 +6672,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar \"%s\"?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "Confirmar la eliminación del contenedor" +msgstr "Confirmar borrado del contenedor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" @@ -6686,43 +6712,43 @@ msgstr "Esta pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 msgid "Default Border Style" -msgstr "Estilo del borde predeterminado" +msgstr "Estilo de borde predeterminado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" -msgstr "Selección del borde de la ventana" +msgstr "Selección del borde de ventana" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Recordar los bordes para esta ventana la próxima vez que aparezca" +msgstr "Recordar este borde para esta ventana la próxima vez que aparezca" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" -msgstr "Título del borde" +msgstr "Borde de título" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" -msgstr "Frontera de títulos activa" +msgstr "Borde de títulos activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" -msgstr "Estilo del borde" +msgstr "Marco del borde" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" -msgstr "Borde del marco activo" +msgstr "Marco del borde activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" -msgstr "Error de texto" +msgstr "Texto de error" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" -msgstr "Menú Base de Antecedentes" +msgstr "Base del fondo del menú" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 @@ -6731,7 +6757,7 @@ msgstr "Título del menú" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Title Active" -msgstr "Título del menú activo" +msgstr "Título del menú activado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 @@ -6745,7 +6771,7 @@ msgstr "Elemento del menú activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "Elemento de menú Desactivado" +msgstr "Elemento del menú desactivado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 @@ -6759,16 +6785,16 @@ msgstr "Redimensionar texto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Item" -msgstr "Elemento de lista de ventana" +msgstr "Lista de ventanas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" -msgstr "Winlist elemento activo" +msgstr "Lista de ventanas activa" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" -msgstr "Etiqueta de elemento de ventana" +msgstr "Etiqueta de la lista de ventana" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 @@ -6778,17 +6804,17 @@ msgstr "Título de la lista de ventanas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" -msgstr "Base de Antecedentes de diálogo" +msgstr "FOndo base de los diálogos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" -msgstr "Plataforma Base de Antecedentes" +msgstr "Fondo base del contenedor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" -msgstr "Administrador de archivos de antecedentes Base" +msgstr "Fondo base del administrador de archivos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 @@ -6807,11 +6833,11 @@ msgstr "Botón de texto deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" -msgstr "Verificar texto" +msgstr "Texto de verificación" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "Verificar texto deshabilitado" +msgstr "Texto de verificación desactivado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text" @@ -6820,7 +6846,7 @@ msgstr "Entrada de texto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "Entrada de texto discapacitados" +msgstr "Entrada de texto desactivada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" @@ -7208,7 +7234,7 @@ msgstr "No escalar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "Escalar relativamente a los DPI de la pantalla" +msgstr "Escalar en relación a los DPI de la pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 #, c-format @@ -7222,7 +7248,7 @@ msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "Factor de escala personalizada" +msgstr "Factor de escalado personalizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 #, c-format @@ -7330,7 +7356,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar el tema
debido a un error en la copia." +"Enlightenment no pudo importar el tema debido a un error en la copia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 msgid "GTK Application Theme Settings" @@ -7418,11 +7444,11 @@ msgstr "Ordenar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Agrupar con el escritorio dueño" +msgstr "Agrupar por el escritorio dueño" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" -msgstr "Agrupar con el escritorio actual" +msgstr "Agrupar por el escritorio actual" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" @@ -7438,7 +7464,7 @@ msgstr "Ventanas iconificadas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" -msgstr "Limitar la largura de la etiqueta" +msgstr "Limitar el tamaño de la etiqueta" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format @@ -7508,7 +7534,7 @@ msgstr "Emplazamiento inteligente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "No esconder los gadgets" +msgstr "No esconder las herramientas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place at mouse pointer" @@ -7732,12 +7758,12 @@ msgstr "Hacer click enfoca la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Reenfocar la última ventana al cambiar de escritorio" +msgstr "Re-enfocar la última ventana al cambiar de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" -msgstr "Reenfocar la última ventana al cambiar de escritorio" +msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 msgid "Slide pointer to a new focused window" @@ -7766,7 +7792,7 @@ msgstr "Borde de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" -msgstr "Gadgets de escritorio" +msgstr "Herramientas de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Resistance" @@ -7830,16 +7856,16 @@ msgstr "Teclado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "Limitar el redimensionado de la geometría útil" +msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 msgid "Move after resize" -msgstr "Mover después de cambiar de tamaño" +msgstr "Mover después de redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Ajustar las ventanas cuando auto-oculte" +msgstr "Ajustar las ventanas cuando se oculte el contenedor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy @@ -7849,7 +7875,7 @@ msgstr "Seguir movimiento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Resize" -msgstr "Seguir redimensión" +msgstr "Seguir redimensionado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy @@ -7893,7 +7919,7 @@ msgstr "Matar el proceso si no se puede cerrar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" -msgstr "Matar proceso en lugar del cliente" +msgstr "Matar el proceso en lugar del cliente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy @@ -8152,27 +8178,27 @@ msgstr "Sombrear" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" -msgstr "Lanzador" +msgstr "Everything: Lanzador" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" -msgstr "Mostrar Lanzador" +msgstr "Mostrar lanzador de Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Everything: Configuración" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" -msgstr "Mostrar cuadro de diálogo 'Todo'" +msgstr "Mostrar cuadro de diálogo Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" -msgstr "Módulo 'Todo'" +msgstr "Módulo Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 #, fuzzy @@ -8182,7 +8208,7 @@ msgstr "Ejecutar" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" -msgstr "Opciones de 'Todo'" +msgstr "Opciones de Everything" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 msgid "Available Plugins" @@ -8196,7 +8222,7 @@ msgstr "Mover arriba" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Mover debajo" +msgstr "Mover abajo" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 @@ -8250,7 +8276,7 @@ msgstr "Animar desplazamiento" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "Arriba/Debajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono" +msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy @@ -8277,7 +8303,7 @@ msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" -msgstr "No ordenar" +msgstr "Sin ordenar" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" @@ -8301,7 +8327,7 @@ msgstr "Plugins de acción" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Object Plugins" -msgstr "Plugins del objeto" +msgstr "Plugins de objeto" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:737 @@ -8343,7 +8369,7 @@ msgstr "%1.2f" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Tamaño emergente" +msgstr "Tamaño emergente del borde" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 @@ -8353,17 +8379,17 @@ msgstr "Geometría" #: src/modules/everything/evry_config.c:632 #, fuzzy msgid "Everything Collection" -msgstr "Colección" +msgstr "Everything: Colección" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" -msgstr "Inicio" +msgstr "Everything: Iniciar" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" -msgstr "Gadgets de 'Todo'" +msgstr "Everything: Herramientas" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:686 msgid "Plugin" @@ -8372,7 +8398,7 @@ msgstr "Plugin" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Acción" +msgstr "Acciones" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format @@ -8387,7 +8413,7 @@ msgstr "No hay plugins cargados" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar al portapapeles" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" @@ -8430,7 +8456,7 @@ msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #, fuzzy msgid "Exebuf" -msgstr "Typebuf" +msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #, fuzzy @@ -8445,16 +8471,16 @@ msgstr "Abrir con..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" -msgstr "Prioridad de la Aplicación" +msgstr "Editar la aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 #, fuzzy msgid "New Application Entry" -msgstr "Aplicación" +msgstr "Nueva Aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar como sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 src/modules/fileman/e_fwin.c:2506 @@ -8469,13 +8495,13 @@ msgstr "Abrir terminal aquí" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 #, fuzzy msgid "Run Executable" -msgstr "Selecciones un ejecutable" +msgstr "Abrir ejecutable" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1438 #, fuzzy msgid "Everything Applications" -msgstr "Reiniciar aplicaciones" +msgstr "Aplicaciones de Everything" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335 msgid "Commands" @@ -8493,23 +8519,23 @@ msgstr "Sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" -msgstr "Todo" +msgstr "Everything: Plugin" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:252 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Calculadora" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384 #, fuzzy msgid "Recent Files" -msgstr "Renombrar archivo" +msgstr "Archivos recientes" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 #, fuzzy msgid "Everything Files" -msgstr "Todo" +msgstr "Everythinf: Archivos" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 #, fuzzy @@ -8539,22 +8565,22 @@ msgstr "Limpiar la caché" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "Diálogos" +msgstr "Mostrar diálogos" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Window" -msgstr "Cambiar al escritorio de la nueva ventana" +msgstr "Cambiar a una ventana" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 #, fuzzy msgid "Send to Desktop" -msgstr "Pegar al escritorio" +msgstr "Enviar al escritorio" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:251 #, fuzzy @@ -8775,7 +8801,7 @@ msgstr "Ruta completa en la barra de título" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Iconos en escritorio" +msgstr "Iconos en dl escritorio" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Sidebar" @@ -8815,7 +8841,7 @@ msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 #, fuzzy msgid "Spring Delay" -msgstr "Spring delay" +msgstr "Retardo del efecto muelle" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Behavior" @@ -8853,7 +8879,7 @@ msgstr "Mostrar descripción emergente" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 msgid "Tooltip delay" -msgstr "Retraso de la descripción emergente" +msgstr "Retardo de la descripción emergente" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 @@ -8926,7 +8952,7 @@ msgstr "Información de la operación EFM" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "Gadgets de escritorio" +msgstr "Herramientas de escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:180 msgid "Available Layers" @@ -8979,15 +9005,15 @@ msgstr "Apariencia" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1111 msgid "Add other gadgets" -msgstr "Agregar otros gadgets" +msgstr "Agregar otras herramientas" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" +msgstr "Mostrar/ocultar herramientas" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:186 msgid "Change Gadgets" -msgstr "Cambiar gadgets" +msgstr "Cambiar herramientas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window Switcher Settings" @@ -9049,7 +9075,7 @@ msgstr "Velocidad de deformación" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" -msgstr "Animar desplazamiento" +msgstr "Animación de desplazamiento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy @@ -9176,7 +9202,7 @@ msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Track launch" -msgstr "Lanzar" +msgstr "Track launch" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" @@ -9220,7 +9246,7 @@ msgstr "Configuración de IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" -msgstr "Expandir en el escritorio" +msgstr "Expandir cuando esté en el escritorio" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90 @@ -9245,7 +9271,7 @@ msgstr "Mostrar nombre del icono" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" -msgstr "Mostrar Información del Borde" +msgstr "Mostrar etiqueta en el borde" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" @@ -9273,7 +9299,7 @@ msgstr "Opciones del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Cambiar de escritorios con la rueda del ratón" +msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy @@ -9339,7 +9365,7 @@ msgstr "%1.1f segundos" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "Altura del paginador" +msgstr "Altura de la acción del paginador emergente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265 msgid "Show popup on urgent window" @@ -9358,7 +9384,7 @@ msgstr "Mostrar ventana emergente para las ventanas con foco" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" -msgstr "Velocidad emergente urgente" +msgstr "Duración del mensaje emergente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292 #, fuzzy @@ -9382,8 +9408,8 @@ msgid "" "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" -"No puede usar el botón derecho del ratón en el estante
ya que esta siendo " -"utilizado por el código
interno para los menús contextuales.
Este " +"No puede usar el botón derecho del ratón en el contenedor
ya que esta siendo " +"utilizado por el código interno para los menús contextuales.
Este " "botón sólo funciona en la ventana emergente." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 @@ -9436,7 +9462,7 @@ msgstr "Tamaños de icono" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Realizar la acción por defecto después del vencimiento" +msgstr "Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Default Action" @@ -9559,7 +9585,7 @@ msgstr "Administración de la red" #: src/modules/wizard/page_110.c:18 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" -msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman." +msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman" #: src/modules/wizard/page_110.c:21 msgid "Install Connman for network management support" @@ -9567,12 +9593,12 @@ msgstr "Instale Connman para poder gestionar la red" #: src/modules/wizard/page_110.c:24 msgid "Connman support disabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte Connman desactivado" #: src/modules/wizard/page_110.c:27 #, fuzzy msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "Instale Connman para poder gestionar la red" +msgstr "Instale Connman para poder gestionar las conexiones de red" #: src/modules/wizard/page_110.c:157 msgid "Checking to see if Connman exists" @@ -9596,7 +9622,7 @@ msgid "" "GPU
with well written drivers.
It also will add between 10 to
100 " "MB to the memory needed
for Enlightenment." msgstr "" -"Habilitar la composición activa la transparencia de las ventanas y efectos. " +"La composición activa la transparencia de las ventanas y efectos. " "Es áltamente recomendable activar esta opción para una mejor experiencia de " "usuario.
Por otro lado, se necesita potencia extra de CPU y una GPU con " "soporte GLSL Shader.
Además, aumenta hasta 100 MB la memoria utilizada " @@ -9711,7 +9737,7 @@ msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee" #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "" -"Mostrar ventana emergente en el cambio de volumen a través de atajos de " +"Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de " "teclado" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 @@ -9786,7 +9812,7 @@ msgstr "Ya existe otra bandeja del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Sólo puede haber un gadget en la bandeja de sistema." +msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911 #, fuzzy @@ -9797,7 +9823,7 @@ msgstr "Error en la bandeja de sistema" #, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" -"La bandeja del sistema no puede trabajar en un estante que se encuentra " +"La bandeja del sistema no puede trabajar en un contenedor que se encuentra " "debajo de todo." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123 @@ -10083,8 +10109,8 @@ msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" -"Enlightenment está en modo desconectado.
Durante el modo " -"desconexión, los módulos que usen la red no responderán a servicios remotos." +"Enlightenment está en modo desconectado.
Los módulos que usen la red " +"no responderán a servicios remotos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 msgid "Exited Offline Mode" @@ -10095,7 +10121,7 @@ msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" -"Ahora está en modo conectado.
Ahora los módulos que usen la red " +"Ahora está en modo conectado.
Los módulos que usen la red " "continuarán con sus tareas normales." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:331 @@ -10111,7 +10137,7 @@ msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" -"¡Error durante la carga de DBUS! Verifique que dbus esté correctamente " +"¡Error durante la carga de dbus! Verifique que dbus esté correctamente " "instalado y ejecutándose." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 @@ -10134,11 +10160,11 @@ msgstr "Crítico" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 msgid "Default Timeout" -msgstr "Tiempo de vencimiento predeterminado" +msgstr "Tiempo de espera predeterminado" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "Forzar vencimiento para todas las notificaciones" +msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 #, fuzzy @@ -10185,7 +10211,7 @@ msgstr "La ventana fuente toma el foco al pulsar sobre ella" #: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99 msgid "Levels of urgency to store:" -msgstr "Niveles de urgancia a guardar" +msgstr "Niveles de urgencia a guardar" #, fuzzy #~ msgid "Revert focus when it is lost"