diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 724f4e25a..9a7b01c50 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea terminar la sesión?"
#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "You are about to log out.
Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Está a punto de desconectarse.
¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
+msgstr "Está a punto de desconectarse.
¿Está seguro de querer hacerlo?"
#: src/bin/e_actions.c:2221
#, fuzzy
@@ -286,15 +285,15 @@ msgstr "Maximizar a pantalla completa"
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "Modo de maximizado \"inteligente\""
+msgstr "Modo de maximizado \"Inteligente\""
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr "Modo de maximizado \"expandido\""
+msgstr "Modo de maximizado \"Expandido\""
#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "Modo de maximizado \"llenado\""
+msgstr "Modo de maximizado \"Llenado\""
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Up Mode Toggle"
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Estado de sombra"
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-msgstr "sintaxis: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
+msgstr "sintaxis: \"(0|1) (arriba|abajo|izquierda|derecha)\""
#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Toggle Borderless State"
@@ -765,7 +764,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar modo presentación"
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Offline Mode Toggle"
-msgstr "Activar/Desactivar modo desconexión"
+msgstr "Activar/Desactivar modo desconectado"
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
#, fuzzy
@@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Genérico : Acciones"
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Delayed Action"
-msgstr "Acciones mostradas"
+msgstr "Acciones retardadas"
#: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3468 src/bin/e_actions.c:3472
msgid "Keyboard Layouts"
@@ -1122,7 +1121,7 @@ msgid ""
"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
-"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación
ha capturado al "
+"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación
ha capturado el "
"ratón, al teclado o a ámbos
y su captura no puede ser desactivada."
#: src/bin/e_desklock.c:541
@@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, but increase timeout"
-msgstr "No, pero incrementar el tiempo de vencimiento"
+msgstr "No, pero incrementar el tiempo de espera"
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171
msgid "No, and stop asking"
@@ -1189,9 +1188,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La ventana para la que está creando un icono
no tiene una propiedad de "
"nombre de ventana
y clase, así que las propiedades necesarias para "
-"que
el icono se use para esta ventana
no pueden ser adivinados. Deberá "
-"usar
el título de la ventana en su lugar. Esto sólo
funcionará si el "
-"título de la ventana es el mismo
en el momento en que se inicia y no "
+"que el icono se use para esta ventana
no pueden ser adivinados. Deberá "
+"usar
el título de la ventana en su lugar. Esto sólo
funcionará, si el "
+"título de la ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no "
"cambia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "Seleccione un icono para '%s'"
#: src/bin/e_eap_editor.c:889
msgid "Select an Executable"
-msgstr "Selecciones un ejecutable"
+msgstr "Seleccione un ejecutable"
#: src/bin/e_entry.c:443 src/bin/e_fm.c:8770 src/bin/e_fm.c:10389
#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428
@@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Error de ejecución"
#: src/bin/e_exec.c:398
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
-msgstr "Enlightenment no pudo obtener el nombre del directorio."
+msgstr "Enlightenment no pudo obtener el nombre del directorio actual."
#: src/bin/e_exec.c:406
#, fuzzy, c-format
@@ -1867,7 +1866,7 @@ msgstr "escritura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+msgstr "ejecución"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
@@ -1966,13 +1965,13 @@ msgid ""
"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape"
"highlight> to abort."
msgstr ""
-"Mantenga pulsado cualquier modificador
y presione algún botón de su "
-"mouse,
o gire la rueda, para asignar el atajo del mouse.
Presione "
+"Mantenga pulsado cualquier modificador
y presione algún botón de su ratón o gire la rueda,
"
+"para asignar el atajo de ratón.
Presione "
"Esc para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
-msgstr "Combinación de atajo de ratón"
+msgstr "Combinación de teclas para atajo de ratón"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
@@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr "Color de relleno"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
-msgstr "Bloqueos de ventanas"
+msgstr "Bloqueos de ventana"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
@@ -2086,30 +2085,30 @@ msgstr "Bloqueos genéricos"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
-msgstr "Proteger a esta ventana ante un cambio accidental que le haga"
+msgstr "No dejar que la ventana se mueva"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
-msgstr "Proteger a esta ventana ante un cambio accidental que le haga"
+msgstr "No dejar que yo haga cambios en esta ventana"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
-msgstr "Ventana anterior de la misma clase"
+msgstr "No dejar que esta ventana se cierre"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
-msgstr "No permitir que cambie el borde de esta ventana"
+msgstr "No permitir que se cambie el borde de esta ventana"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
-msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana la próxima vez que aparezca"
+msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir cambios en:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
@@ -2133,7 +2132,7 @@ msgstr "Apilamiento"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
-msgstr "Estado minimizado"
+msgstr "Estado iconificado"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
@@ -2152,11 +2151,11 @@ msgstr "Estado maximizado"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
-msgstr "Estado de pantalla completa"
+msgstr "Estado pantalla completa"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueos de programa"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
@@ -2165,7 +2164,7 @@ msgstr "Estilo del borde"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
-msgstr "Bloqueos genéricos"
+msgstr "Bloqueos de usuario"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
@@ -2178,12 +2177,12 @@ msgstr "Cerrando la ventana"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
-msgstr "Saliendo al login con esta ventana abierta"
+msgstr "Cerrando sesión con esta ventana abierta"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
-msgstr "Comportamiento"
+msgstr "Bloqueos de comportamiento"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
@@ -2216,11 +2215,11 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize vertically"
-msgstr "Maximizado vertical"
+msgstr "Maximizar verticalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize horizontally"
-msgstr "Maximizado horizontal"
+msgstr "Maximizar horizontalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize left"
@@ -2252,12 +2251,12 @@ msgstr "Añadir a IBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Create Keyboard Shortcut"
-msgstr "Crear un acceso directo del teclado"
+msgstr "Crear un acceso directo al teclado"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
-msgstr "Minimizar"
+msgstr "Convertir en icono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
msgid "Skip"
@@ -2385,7 +2384,7 @@ msgstr "Icono"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
-msgstr ""
+msgstr "Olvidar/Desmapear"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
#, c-format
@@ -2448,11 +2447,11 @@ msgstr "Ninguno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Debajo"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
msgid "ICCCM Properties"
@@ -2511,7 +2510,7 @@ msgstr "Pasos del reescalado"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
-msgstr "apresto"
+msgstr "Tamaño"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Aspect Ratio"
@@ -2531,7 +2530,7 @@ msgstr "ID de Ventana"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de ventanas"
+msgstr "Grupo de ventana"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Transient For"
@@ -2539,7 +2538,7 @@ msgstr "Transitorio para"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Client Leader"
-msgstr "Cliente líder"
+msgstr "Client leader"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Gravity"
@@ -2555,7 +2554,7 @@ msgstr "Tomar foco"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
msgid "Accepts Focus"
-msgstr "Aceptar el foco"
+msgstr "Acepta el foco"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Urgent"
@@ -2632,21 +2631,17 @@ msgid ""
"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
-"Está tratando de pedirle a Enlightenment que recuerde aplicar "
-"las
propiedades (como el tamaño, lugar, estilo del borde, etc.) "
-"para
una ventana que no tiene propiedades únicas."
-"
Esto significa que comparte las propiedades
del nombre/clase, "
-"tiempo, rol, etc.
con más de una ventana en la pantalla y que las "
-"propiedades
recordadas para esta ventana se aplicarán a las otras "
-"ventanas
que igualen estas propiedades.
Esto es sólo un aviso en "
-"caso de que no quiera que ocurra.
Si lo quiere, simplemente pulse los "
-"botones Aplicar o Aceptar
y su "
-"configuración será aceptada. Presione Cancelar si "
-"no
está seguro y no se cambiará nada."
+"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana
"
+"que no tiene propiedades únicas, recordar propiedades
"
+"(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu afectarlan al resto de ventanas
"
+"Significa que comparte Nombre/Clase, Rol... con más de una ventana en la pantalla
"
+"Es sólo un aviso, por si no quiere actuar así. Si está de acuerdo,
"
+"pulse Aplicar or OK.Pulse Cancelar
"
+"si no está seguro, y no se aplicarán los cambios."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
-msgstr "No hay un conjunto de propiedades similares"
+msgstr "No hay propiedades que coincidan"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
@@ -2655,9 +2650,9 @@ msgid ""
"specifying how to remember it.
You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
-"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar
a una ventana "
-"propiedades (como el tamaño, lugar,
estilo de borde, etc.) sin "
-"especificar cómo recordarlas.
Debe especificar al menos una "
+"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana
"
+"propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) sin "
+"especificar
cómo recordarlas.Debe especificar al menos una "
"forma de recordar para esta ventana."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
@@ -2698,7 +2693,7 @@ msgstr "Tipo de ventana"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr "los partidos de comodines están permitidos"
+msgstr "los comodines están permitidos"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
msgid "Transience"
@@ -2743,7 +2738,7 @@ msgstr "Mantener las propiedades actuales"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
-msgstr "Iniciar este programa al identificarse"
+msgstr "Iniciar este programa al iniciar sesión"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
@@ -2793,19 +2788,19 @@ msgstr "Más de un módulo seleccionado."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Eliminar gadget"
+msgstr "Eliminar herramienta"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
msgid "Loaded Gadgets"
-msgstr "Gadgets cargados"
+msgstr "Herramientas cargadas"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
msgid "Add Gadget"
-msgstr "Añadir gadget"
+msgstr "Añadir herramienta"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Gadgets habilitados"
+msgstr "Herramientas disponibles"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
msgid "Shelf Contents"
@@ -2937,7 +2932,7 @@ msgstr "Debajo de todo"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
-msgstr "Permitir a las ventanas superponerse al contenedor"
+msgstr "Permitir a las ventanas tapar el contenedor"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, c-format
@@ -2964,11 +2959,11 @@ msgstr "Mostrar cuando el ratón esté dentro"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
msgid "Show on mouse click"
-msgstr "Mostrar al apretar el botón del ratón"
+msgstr "Mostrar al hacer click con el ratón"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
msgid "Hide timeout"
-msgstr "Tiempo para ocultar"
+msgstr "Tiempo de espera para ocultar"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
@@ -2978,7 +2973,7 @@ msgstr "%.1f segundos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
msgid "Hide duration"
-msgstr "Ocultar duración"
+msgstr "Duración de la ocultación"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
@@ -2996,39 +2991,39 @@ msgstr "Mostrar en todos los escritorios"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on specified Desktops"
-msgstr "Mostrar en escritorios específicos"
+msgstr "Mostrar en los escritorios especificados"
#: src/bin/e_main.c:225
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eina!\n"
#: src/bin/e_main.c:231
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede crear un dominio de inicio de sesión\n"
#: src/bin/e_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eet!\n"
#: src/bin/e_main.c:288
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore!\n"
#: src/bin/e_main.c:297
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar EIO!.\n"
#: src/bin/e_main.c:309
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede elegir un manejador de la señal de salida.\n"
+"Enlightenment no puede elegir un gestor de señal de salida.\n"
"¿Quizás no tiene memoria suficiente?"
#: src/bin/e_main.c:316
@@ -3036,7 +3031,7 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n"
+"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal HUP.\n"
"¿Quizás no tiene memoria suficiente?"
#: src/bin/e_main.c:323
@@ -3045,48 +3040,48 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n"
+"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal USER.\n"
"¿Quizás no tiene memoria suficiente?"
#: src/bin/e_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_File!\n"
#: src/bin/e_main.c:341
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Con!\n"
#: src/bin/e_main.c:350
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Ipc!\n"
#: src/bin/e_main.c:361
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_X!\n"
#: src/bin/e_main.c:373
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_IMF!\n"
#: src/bin/e_main.c:383
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Evas!\n"
#: src/bin/e_main.c:393
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Elementary!\n"
#: src/bin/e_main.c:404
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Emotion!\n"
#: src/bin/e_main.c:419
msgid ""
@@ -3094,10 +3089,9 @@ msgid ""
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n"
-"por software de X11 en Evas. Por favor, compruebe la instalación\n"
-"de Evas y Ecore y compruebe que soportan el renderizado por\n"
-"software de X11."
+"No hay soporte para el renderizado por software de X11 en Evas\n"
+"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n"
+"Compruebe que soportan el renderizado por software de X11."
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
@@ -3105,33 +3099,32 @@ msgid ""
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n"
-"por bufer de software en Evas. Por favor, compruebe la instalación\n"
-"de Evas y Ecore y compruebe que soportan el renderizado por\n"
-"búfer de software."
+"No hay soporte para el renderizado de buffer por software en Evas\n"
+"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n"
+"Compruebe que soportan el renderizado de buffer por software."
#: src/bin/e_main.c:437
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar Edje!\n"
#: src/bin/e_main.c:449
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Intl!\n"
#: src/bin/e_main.c:459
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar su sistema de alertas de emergencia.\n"
-"¿Tiene establecida la variable DISPLAY?"
+"Enlightenment no puede iniciar el sistema de alertas de emergencia.\n"
+"¿Tiene asignada la variable DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:469
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Xinerama!\n"
#: src/bin/e_main.c:487
msgid ""
@@ -3143,30 +3136,30 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:497
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de registro de archivos."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos."
#: src/bin/e_main.c:506
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración"
#: src/bin/e_main.c:519
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Randr!\n"
#: src/bin/e_main.c:528
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema."
#: src/bin/e_main.c:544
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr "Enlightenement no puede iniciar su sistema de escalado."
+msgstr "Enlightenement no puede configurar el sistema de escalado."
#: src/bin/e_main.c:553
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de puntero."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de puntero."
#: src/bin/e_main.c:562
msgid ""
@@ -3178,16 +3171,16 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:579
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de tipografías."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de tipografías."
#: src/bin/e_main.c:596
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas."
#: src/bin/e_main.c:612
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema internacional"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de inicio"
#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Starting International Support"
@@ -3195,7 +3188,7 @@ msgstr "Iniciando soporte internacional"
#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema internacional"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional"
#: src/bin/e_main.c:640
#, fuzzy
@@ -3205,7 +3198,7 @@ msgid ""
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n"
-"¿Tiene la memoria suficiente?"
+"Quiza no tiene permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre."
#: src/bin/e_main.c:663
msgid "Setup Screens"
@@ -3216,36 +3209,35 @@ msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Enlightenment falló para iniciar su sistema de manejo de ventanas para todas "
-"sus pantallas.\n"
-"¿Quizás hay otro manejador de ventanas ejecutándose?\n"
+"La configuración de las pantallas falló\n"
+"¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n"
#: src/bin/e_main.c:675
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
-msgstr "Preparando DPMS"
+msgstr "Configurar ACPI"
#: src/bin/e_main.c:682
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
-msgstr "Preparando vinculos"
+msgstr "Configurar la luz de fondo"
#: src/bin/e_main.c:686
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones de DPMS."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar la luz de fondo."
#: src/bin/e_main.c:693
msgid "Setup DPMS"
-msgstr "Preparando DPMS"
+msgstr "Configurar DPMS"
#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones de DPMS."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS."
#: src/bin/e_main.c:704
msgid "Setup Screensaver"
-msgstr "Preparando salvapantallas"
+msgstr "Configurar el salvapantallas"
#: src/bin/e_main.c:708
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
@@ -3254,7 +3246,7 @@ msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas de X."
#: src/bin/e_main.c:715
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
-msgstr "Configuración de los modos de Ahorro de energía"
+msgstr "Configurar los modos de ahorro de energía"
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
@@ -3266,26 +3258,25 @@ msgstr "Configurar bloqueo de escritorio"
#: src/bin/e_main.c:730
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar su sistema para bloquear el escritorio."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el bloqueo de escritorio."
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup Popups"
-msgstr "Preparando Ventanas emergentes"
+msgstr "Configurar las ventanas emergentes"
#: src/bin/e_main.c:741
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sitema de ventanas emergentes."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes."
#: src/bin/e_main.c:753
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
-msgstr "Configuración de bus de mensajes"
+msgstr "Configurar el bus de mensajes"
#: src/bin/e_main.c:760
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
-msgstr "Configurando rutas"
+msgstr "Configurar las rutas"
#: src/bin/e_main.c:766
msgid "Setup System Controls"
@@ -3301,52 +3292,51 @@ msgstr "Configurar acciones"
#: src/bin/e_main.c:781
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de acciones."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones."
#: src/bin/e_main.c:788
msgid "Setup Execution System"
-msgstr "Preparando el sistema de ejecución"
+msgstr "Configurar el sistema de ejecución"
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de ejecución."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ejecución."
#: src/bin/e_main.c:803
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Configurar el administrador de archivos"
#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede inicializar el administrador de archivos.\n"
#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Setup Message System"
-msgstr "Preparando el sistema de mensajes"
+msgstr "Configurar el sistema de mensajes"
#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar sus sistema de mensajes."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes."
#: src/bin/e_main.c:825
msgid "Setup DND"
-msgstr "Preparando DND"
+msgstr "COnfiugurar DND"
#: src/bin/e_main.c:829
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de dnd."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND."
#: src/bin/e_main.c:836
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr "Grab Configuración de la entrada manipulación"
+msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas"
#: src/bin/e_main.c:840
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar su sistema de manejadores de apropiación de "
-"entradas."
+"Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas"
#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Setup Modules"
@@ -3354,15 +3344,15 @@ msgstr "Configurar módulos"
#: src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_main.c:1036
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de módulos."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos."
#: src/bin/e_main.c:858
msgid "Setup Remembers"
-msgstr "Configuración de memoria"
+msgstr "Configurar memoria"
#: src/bin/e_main.c:862
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de recuerdos."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria."
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Setup Color Classes"
@@ -3370,23 +3360,23 @@ msgstr "Configurar clases de color"
#: src/bin/e_main.c:873
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de clases de color."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color."
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Setup Gadcon"
-msgstr "Configurar control de dispositivos"
+msgstr "Configurar el control de dispositivos"
#: src/bin/e_main.c:884
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar sus sistema de control."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas."
#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Setup Wallpaper"
-msgstr "Preparando el fondo de escritorio"
+msgstr "Configurar fondo de escritorio"
#: src/bin/e_main.c:895
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema fondo de escritorio."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio."
#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Setup Mouse"
@@ -3399,19 +3389,19 @@ msgstr "Enlightenement no puede configurar las preferencias del ratón."
#: src/bin/e_main.c:913
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar su sistema de orden de archivos."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB"
#: src/bin/e_main.c:919
msgid "Setup Bindings"
-msgstr "Preparando vinculos"
+msgstr "Configurar atajos"
#: src/bin/e_main.c:923
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de vínculos."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de atajos."
#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Setup Thumbnailer"
-msgstr "Preparando el miniaturizador"
+msgstr "Configuración de las miniaturas"
#: src/bin/e_main.c:934
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
@@ -3420,17 +3410,17 @@ msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n"
#: src/bin/e_main.c:943
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de cahé de iconos.\n"
#: src/bin/e_main.c:952
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el systema XSettings.\n"
#: src/bin/e_main.c:961
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el actualizador.\n"
#: src/bin/e_main.c:970
#, fuzzy
@@ -3440,16 +3430,16 @@ msgstr "Configuración del entorno de escritorio"
#: src/bin/e_main.c:974
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas."
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar el entorno de escritorio.\n"
#: src/bin/e_main.c:982
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
-msgstr "Archivo de configuración de pedido"
+msgstr "Configurar ordenación de ficheros"
#: src/bin/e_main.c:986
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar su sistema de orden de archivos."
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos."
#: src/bin/e_main.c:1001
msgid "Load Modules"
@@ -3495,6 +3485,30 @@ msgid ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
+"Options:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
+"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
+"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
+"default or just \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tBe good.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tBe evil.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tBe psychotic.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
#: src/bin/e_main.c:1265
msgid ""
@@ -3505,6 +3519,12 @@ msgid ""
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
+"Esta ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n"
+"Por favor, no ejecute el binario \"enlightenment\"\n"
+". Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n"
+"Asignará las variables de entorno, rutas,\n"
+"y ejecutará los servicios necesarios \n"
+"ántes de que Enlightenment se inicie.\n"
#: src/bin/e_main.c:1546
msgid "Testing Format Support"
@@ -3515,9 +3535,9 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment encontró que Evas no puede crear el bufer del lienzo. "
+"Evas no puede crear el bufer canvas. "
"Verifique\n"
-"si Evas tiene el soporte del motor de búfer por software.\n"
+"si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n"
#: src/bin/e_main.c:1562
#, fuzzy
@@ -3525,7 +3545,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que "
+"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que "
"Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes PNG.\n"
@@ -3535,7 +3555,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que "
+"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que "
"Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes JPEG.\n"
@@ -3545,7 +3565,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que "
+"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que "
"Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes PNG.\n"
@@ -3555,7 +3575,7 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique que "
+"Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique que "
"Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes EET.\n"
@@ -3565,9 +3585,9 @@ msgid ""
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightment encontró que Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Comprueba "
+"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Compruebe "
"que Evas tiene soporte\n"
-"para fontconfig y el sistema fontconfig define una fuente 'Sans'.\n"
+"para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1797
#, c-format
@@ -3576,10 +3596,12 @@ msgid ""
"error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will "
"not be loaded."
msgstr ""
+"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error
"
+"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado
y no se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1802 src/bin/e_main.c:1819
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
-msgstr "Enlightenment se bloqueó al comenzar y fue reiniciado."
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado."
#: src/bin/e_main.c:1803
#, c-format
@@ -3588,6 +3610,8 @@ msgid ""
"error loading module named: %s
This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
+"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error
"
+"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado
y no se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1812
msgid ""
@@ -3596,9 +3620,9 @@ msgid ""
"problem
modules from your configuration. The module
configuration "
"dialog should let you select your
modules again."
msgstr ""
-"Enlightenment se bloqueó al comienzo y fue
reiniciado. Todos los módulos "
+"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos "
"fueron deshabilitados
y no serán cargados para ayudar a resolver "
-"cualquier problema
de los módulos en su configuración. El diálogo de "
+"cualquier problema
con los módulos en su configuración. El diálogo de "
"configuración
de módulos le permitirá elegir nuevamente
sus módulos."
#: src/bin/e_main.c:1820
@@ -3608,9 +3632,9 @@ msgid ""
"modules from your configuration.
The module configuration dialog "
"should let you select your
modules again."
msgstr ""
-"Enlightenment se bloqueó al comienzo y fue
reiniciado. Todos los módulos "
+"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos "
"fueron deshabilitados
y no serán cargados para ayudar a resolver "
-"cualquier problema
de los módulos en su configuración. El diálogo de "
+"cualquier problema
con los módulos en su configuración. El diálogo de "
"configuración
de módulos le permitirá elegir nuevamente
sus módulos."
#: src/bin/e_module.c:100
@@ -3624,12 +3648,12 @@ msgid ""
"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be "
"found in the
module search directories.
"
msgstr ""
-"Ocurrió un error cargando el módulo: %s
No se pudo encontrar ningún "
+"Error cargando el módulo: %s
No se pudo encontrar ningún "
"módulo llamado %s en
los directorios de búsqueda de módulos.
"
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176
msgid "Error loading Module"
-msgstr "Error cargando un Módulo"
+msgstr "Error cargando módulo"
#: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170
#, c-format
@@ -3637,15 +3661,15 @@ msgid ""
"There was an error loading module named: %s
The full path to this module "
"is:
%s
The error reported was:
%s
"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error cargando el módulo: %s\n"
-"El path completo de este módulo es:\n"
+"Error cargando el módulo: %s\n"
+"La ruta completa es:\n"
"%s\n"
-"El error producido fué:\n"
+"El error fué:\n"
"%s"
#: src/bin/e_module.c:175
msgid "Module does not contain all needed functions"
-msgstr "Los módulos no contienen todas las funciones necesarias"
+msgstr "El módulo no contiene todas las funciones necesarias"
#: src/bin/e_module.c:190
#, c-format
@@ -3654,8 +3678,8 @@ msgid ""
"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.
"
msgstr ""
-"Error en el API del módulo
hubo un error iniciando el módulo: "
-"%s
Necesita una versión mínimadel API del módulo: %i.
La advertencia "
+"Error en el API del módulo
Hubo un error iniciando el módulo: "
+"%s
Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.
La advertencia "
"de Enlightenment para el API del módulo es: %i.
"
#: src/bin/e_module.c:195
@@ -3666,7 +3690,7 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:523
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?
"
-msgstr "¿Quiere deshabilitar este módulo?"
+msgstr "¿Qué quire hacer con el módulo?"
#: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1785
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
@@ -3680,7 +3704,9 @@ msgid ""
"The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs."
"
The module list is as follows:
"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment
"
+"por lo que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier fallo.
"
+"
Los módulos son:
"
#: src/bin/e_module.c:789
msgid "Unstable module tainting"
@@ -3695,7 +3721,9 @@ msgid ""
"You disabled screensaver too fast.
Would you like to enable "
"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.
¿Le gustía activar el modo "
+"presentación y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla "
+"y el ahorro de energía?"
#: src/bin/e_shelf.c:267
msgid "Shelf #"
@@ -3703,13 +3731,15 @@ msgstr "Contenedor #"
#: src/bin/e_shelf.c:890
msgid "Shelf Autohide Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error al ocultar el contenedor"
#: src/bin/e_shelf.c:890
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; "
"set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
+"La ocultación del contenedor no funcionará corréctamente con la configuración actual.
"
+"Asigne el contenedor a
\"Debajo de todo\" o deshabilite la ocultación."
#: src/bin/e_shelf.c:1116 src/bin/e_shelf.c:1629
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:190
@@ -3726,15 +3756,15 @@ msgstr "Error del contenedor"
#: src/bin/e_shelf.c:1138
msgid "A shelf with that name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un contenedor con ese nombre!"
#: src/bin/e_shelf.c:1650 src/bin/e_shelf.c:2439
msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "Parar de mover Gadgets"
+msgstr "Detener herramientas con movimiento"
#: src/bin/e_shelf.c:1652 src/bin/e_shelf.c:2441
msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr "Comenzar a mover Gadgets"
+msgstr "Iniciar herramientas con movimiento"
#: src/bin/e_shelf.c:1780
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
@@ -3748,7 +3778,7 @@ msgstr "Eligió borrar este contenedor.
¿Está seguro de querer borrarlo
#: src/bin/e_shelf.c:2298
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un contenedor con ese nombre e id!"
#: src/bin/e_shelf.c:2317
msgid "Rename Shelf"
@@ -3791,9 +3821,8 @@ msgid ""
"want to finish the logout
anyway without closing these
applications "
"first?
Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
-"Salir de sesión está tardando demasiado tiempo. Algunas
aplicaciones se "
-"niegan a cerrarse.
¿Quiere terminar de salir
sin cerrar estas "
-"aplicaciones
antes?"
+"Se está tardando mucho en salir. Algunas aplicaciones no se cierran.
"
+"¿Quiere salir sin cerrar estas aplicaciones?"
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
@@ -3828,32 +3857,32 @@ msgid ""
"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has "
"begun."
msgstr ""
-"Saliendo.
No puede realizar otras acciones de sistema
cuando se está "
-"cerrando sesión."
+"Saliendo.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está "
+"cerrando la sesión."
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid ""
"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
-"Apagando.
No puede ejecutar acciones de sistema
una vez que el proceso "
-"de apagado ha comenzado."
+"Apagando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está "
+"apagando."
#: src/bin/e_sys.c:597
msgid ""
"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
-"Reiniciando.
No puede ejecutar acciones de sistema
después de comenzar "
-"un reinicio."
+"Reiniciando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está "
+"reiniciando."
#: src/bin/e_sys.c:603
msgid ""
"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other "
"system actions."
msgstr ""
-"Suspendiendo.
No puede ejecutar acciones de sistema
después de "
-"comenzar una suspensión."
+"Suspendiendo.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está "
+"suspendiendo el equipo."
#: src/bin/e_sys.c:609
#, fuzzy
@@ -3861,12 +3890,12 @@ msgid ""
"Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is "
"complete."
msgstr ""
-"Hibernar.
No se puede realizar cualquier otro sistema
acciones hasta "
-"que este se ha completado."
+"Hibernando.
No puede realizar ninguna acción en el sistema
cuando se está "
+"hibernando el equipo."
#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr "¡EEK! Esto no debería pasar"
+msgstr "UPS! Esto no debería suceder"
#: src/bin/e_sys.c:640
msgid "Power off failed."
@@ -3922,11 +3951,11 @@ msgstr "Elegir como tema"
#: src/bin/e_toolbar.c:233
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Parar mover/cambiar tamaño de los elementos"
+msgstr "Parar de mover/cambiar el tamaño de los elementos"
#: src/bin/e_toolbar.c:235
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Comenzar mover/cambiar tamaño de los elementos"
+msgstr "Comenzar a mover/cambiar el tamaño de los elementos"
#: src/bin/e_toolbar.c:248
msgid "Set Toolbar Contents"
@@ -3936,7 +3965,7 @@ msgstr "Seleccionar contenido de barra de herramientas"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:523
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:
%s
"
-msgstr "Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo:
%s
"
+msgstr "Enlightenment no fué capaz de crear el proceso hijo:
%s
"
#: src/bin/e_utils.c:242
msgid "Cannot exit - immortal windows."
@@ -3948,10 +3977,9 @@ msgid ""
"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
"
msgstr ""
-"Existen algunas ventanas con el bloqueo de ciclo de vida (Lifespan lock) "
-"activado. Esto significa
que Enlightenment no podrá salir hasta que esas "
-"ventanas
hayan sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo de ciclo de "
-"vida.
"
+"Existen algunas ventanas con el bloqueo de ciclo de vida "
+"activado (Lifespan lock). Esto significa
que Enlightenment no se podrá apagar hasta que esas "
+"ventanas
hayan sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.
"
#: src/bin/e_utils.c:857
#, c-format
@@ -4006,7 +4034,7 @@ msgstr[1] "Hace %li meses"
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
-msgstr[0] "En la última semana"
+msgstr[0] "La última semana"
msgstr[1] "Hace %li semanas"
#: src/bin/e_utils.c:915
@@ -4053,15 +4081,12 @@ msgid ""
"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.
"
msgstr ""
-"Los datos de configuración es necesario actualizar. Su
configuración "
-"antigua ha sido borrado y un nuevo conjunto de valores por defecto "
-"inicializado. Este
va a pasar con regularidad durante el desarrollo, por "
-"lo que no informar de un error
. Esto simplemente significa que el módulo "
-"necesita nuevos datos
configuración por defecto para una funcionalidad "
-"útil que la configuración de su edad
simplemente carece. Este nuevo "
-"conjunto de valores predeterminados fijará
que al añadir que pulg Usted "
-"puede volver a configurar las cosas ahora a su gusto
. Disculpa las "
-"molestias.
"
+"Los datos de configuración necesitan actualizarse.
"
+"Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo."
+"Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.
"
+"Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.
"
+"Estos valores se añadirán automáticamente. De todos modos
"
+"puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe las molestias
"
#: src/bin/e_utils.c:1178 src/bin/e_utils.c:1202
#, c-format
@@ -4077,12 +4102,10 @@ msgid ""
"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration "
"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
"
msgstr ""
-"La configuración del módulo es más reciente que la versión del módulo. Esto "
-"es muy
extraño. Esto no debe suceder a menos que rebajó
el módulo o "
-"copiar la configuración de un lugar donde
una versión más reciente del "
-"módulo estaba en funcionamiento. Esto es malo y
como medida de precaución "
-"la configuración ha sido ahora restaurado a los valores de
. Disculpa las "
-"molestias.
"
+"La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto "
+"es muy extraño.
No debería suceder a menos que hubiese desactualizado el módulo
"
+"o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado
"
+"a los valores por defecto. Perdone por los inconvenientes.
"
#: src/bin/e_utils.c:1284
#, c-format
@@ -4237,7 +4260,7 @@ msgstr "Reservado:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
msgid "Mount status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de montaje"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
@@ -4306,7 +4329,7 @@ msgstr "Subir un directorio"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Opciones de monitorización de batería"
+msgstr "Opciones del monitor de la batería"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
@@ -4356,7 +4379,7 @@ msgstr "Mostrar alerta de batería baja"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
-msgstr "Mostrar alerta cuando:"
+msgstr "Alertar cuando:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
@@ -4423,7 +4446,7 @@ msgstr "¡Bateria baja!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
-msgstr "Se recomienda corriente directa."
+msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "N/A"
@@ -4473,7 +4496,7 @@ msgstr "Fecha"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Lleno"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
@@ -4490,7 +4513,7 @@ msgstr "Semana"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:158
msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Inicio"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
@@ -4503,69 +4526,71 @@ msgstr "Días"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+msgstr "Activar/Desactivar calendario"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:897
#, fuzzy
msgid "Show calendar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar calendario"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3641 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3663
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4067 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4077
#, fuzzy
msgid "Compositor Error"
-msgstr "Error al desmontar"
+msgstr "Error de composición"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3642
msgid "Another compositor is already running
on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay otro compositor ejecutándose"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664
msgid ""
"Your screen does not support the compositor
overlay window. This is "
"needed for it to
function."
-msgstr ""
+msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la composición de ventanas."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738
msgid "Compositor Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Error de composición"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739
msgid ""
"Your screen does not support OpenGL.
Falling back to software engine."
msgstr ""
+"Su tarjeta gráfica no soporta OpenGL.
Volviendo a la aceleración por software"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068
msgid ""
"Your X Display does not support the XComposite extension
or Ecore was "
"built without XComposite support.
Note that for composite support you "
"will also need
XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr ""
+msgstr "O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore no se compiló
"
+"con soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y XFixes en Ecore y X11."
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078
msgid ""
"Your screen does not support the XDamage extension
or Ecore was built "
"without XDamage support."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa caraterística"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
-msgstr "Opciones del mouse"
+msgstr "Opciones de composición"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
-msgstr "Foco"
+msgstr "Foco fuera"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
-msgstr "Foco"
+msgstr "Foco dentro"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
@@ -4575,7 +4600,7 @@ msgstr "(Sin usar)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
msgid "Combo"
-msgstr ""
+msgstr "Combo"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
@@ -4590,16 +4615,16 @@ msgstr "Dock"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Botón de Arrastrar y Soltar"
+msgstr "Arrastrar y Soltar"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
msgid "Menu (Dropdown)"
-msgstr ""
+msgstr "Menú (Desplegable)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
-msgstr "Preparando Ventanas emergentes"
+msgstr "Menú (Emergente)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
@@ -4609,7 +4634,7 @@ msgstr "Notificación"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
#, fuzzy
msgid "Splash"
-msgstr "Texto de inicio"
+msgstr "Texto emergente"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
@@ -4619,7 +4644,7 @@ msgstr "Barra de herramientas"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+msgstr "Descripción emergente"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
msgid "Utility"
@@ -4644,7 +4669,7 @@ msgstr "Clase:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
msgid "Role:"
-msgstr "Papel:"
+msgstr "Rol:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511
msgid "Style:"
@@ -4653,7 +4678,7 @@ msgstr "Estilo:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:685
#, fuzzy
msgid "Edit Match"
-msgstr "Editar icono"
+msgstr "Editar"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:737
msgid "Names"
@@ -4667,18 +4692,18 @@ msgstr "Tipos"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:801
#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "On"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:803
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
-msgstr "Afuera"
+msgstr "Off"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:809
#, fuzzy
msgid "Borderless"
-msgstr "Bordes"
+msgstr "Sin bordes"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:848
msgid "Virtual Keyboard"
@@ -4721,12 +4746,12 @@ msgstr "Over"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
-msgstr "Menúes"
+msgstr "Menús"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escalado suave"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165
msgid "Styles"
@@ -4742,7 +4767,7 @@ msgstr "Sincronizar ventanas"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
msgid "Loose sync"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar sincronización"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
msgid "Grab Server during draw"
@@ -4750,7 +4775,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera inicial para las nuevas ventanas"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
#, c-format
@@ -4775,15 +4800,15 @@ msgstr "Opciones de OpenGL"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 src/modules/comp/e_mod_config.c:1510
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización de pantalla (VSYNC)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203
msgid "Texture from pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Textura desde un mapa de píxeles"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1210
msgid "Assume swapping method:"
-msgstr ""
+msgstr "Assume swapping method:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
msgid "Auto"
@@ -4791,7 +4816,7 @@ msgstr "Automático"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
msgid "Invalidate (full redraw)"
-msgstr ""
+msgstr "Invalidar (Redibujado completo)"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
msgid "Copy from back to front"
@@ -4799,11 +4824,11 @@ msgstr "Copiar de atrás hacia delante"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
msgid "Double buffered swaps"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambios de doble buffer"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221
msgid "Triple buffered swaps"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambios de triple buffer"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1231
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
@@ -4812,26 +4837,26 @@ msgstr "Motor"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
msgid "Send flush"
-msgstr ""
+msgstr "Send flush"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
msgid "Send dump"
-msgstr ""
+msgstr "Send dump"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
-msgstr "Permitir que las ventanas por encima de ventana a pantalla completa"
+msgstr "No aplicar composición a las ventanas a pantalla completa"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241
#, fuzzy
msgid "Keep hidden windows"
-msgstr "Ventanas internas"
+msgstr "Mantener ventanas ocultas"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1243
#, fuzzy
msgid "Maximum hidden pixels"
-msgstr "Alto máximo"
+msgstr "Número máximo de píxeles ocultos"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1246
msgid "1M"
@@ -4876,7 +4901,7 @@ msgstr "Memoria"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1270
#, fuzzy
msgid "Min hidden"
-msgstr "Oculto"
+msgstr "Mínimo oculto"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1273 src/modules/comp/e_mod_config.c:1291
msgid "30 Seconds"
@@ -4909,17 +4934,17 @@ msgstr "Para siempre"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1288
#, fuzzy
msgid "Max hidden"
-msgstr "Oculto"
+msgstr "Máximo oculto"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1307
#, fuzzy
msgid "Timeouts"
-msgstr "Tiempo para ocultar"
+msgstr "Tiempos de espera"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1312
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
-msgstr "Cuadros por segundo"
+msgstr "Msstrar cuadros por segundo"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1314
msgid "Rolling average frame count"
@@ -4933,24 +4958,24 @@ msgstr "%1.0f Cuadros"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1320
#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Ventana Emergente"
+msgstr "Esquina"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1513
msgid "Smooth scaling of window content"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado suave del contenido de la ventana"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519
#, fuzzy
msgid "Select default style"
-msgstr "Elegir estilo del borde"
+msgstr "Elegir estilo por defecto"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1540
msgid "To reset compositor:"
-msgstr ""
+msgstr "Para resetear la composión de ventanas:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
@@ -4959,11 +4984,11 @@ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1545
#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "Recordar orden"
+msgstr "Renderizado"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:69
msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Composición"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:70
msgid ""
@@ -5034,14 +5059,14 @@ msgstr "Orden"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
-msgstr "Eliminar Lanzadores personales"
+msgstr "Lanzadores personales de aplicaciones"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
-msgstr "Seleccione Aplicaciones"
+msgstr "Aplicaciones por defecto"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
#, fuzzy
@@ -5050,7 +5075,7 @@ msgstr "Comando personalizado"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "E-Mail"
@@ -5068,13 +5093,13 @@ msgstr "Terminal"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
-msgstr "Aplicaciones Seleccionadas"
+msgstr "Aplicación seleccionada"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
-msgstr "Archivos de escritorio"
+msgstr "Entornos de escritorio"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
msgid "Execution"
@@ -5082,22 +5107,22 @@ msgstr "Ejecución"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
msgid "Only launch single instances"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo lanzar instancias únicas"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
-msgstr "Básica"
+msgstr "X11 básico"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
-msgstr "Cargar módulos"
+msgstr "Cargar componentes de X"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
-msgstr "Última modificación:"
+msgstr "Cargar mapa modificador de X"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
msgid "Major Desktops"
@@ -5106,21 +5131,21 @@ msgstr "Escritorios principales"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
-msgstr "Iniciar este programa al identificarse"
+msgstr "Iniciar servicios de GNOME"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
-msgstr "Iniciar este programa al identificarse"
+msgstr "niciar servicios de KDE"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
-msgstr "Lanzar"
+msgstr "Crear lanzador de aplicación"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
-msgstr "Otro iBar"
+msgstr "IBar Other"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
@@ -5137,7 +5162,7 @@ msgstr "Seleccionar un perfil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
msgid "Scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Scratch"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
msgid "Reset"
@@ -5150,7 +5175,7 @@ msgstr "Perfil seleccionado: %s"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311
msgid "Add New Profile"
-msgstr "Agregar perfil nuevo"
+msgstr "Agregar nuevo perfil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332
#, c-format
@@ -5185,7 +5210,7 @@ msgstr "Ventanas normales"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr "Configuración por defecto el modo de cuadros de diálogo"
+msgstr "Default Settings Dialogs Mode"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
@@ -5200,7 +5225,7 @@ msgstr "Modo avanzado"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
-msgstr "Recuerde que el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo"
+msgstr "Recordar el tamaño y la posición de los cuadros de diálogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
@@ -5225,11 +5250,11 @@ msgid_plural ""
"
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
+"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será "
-"restaurada en %d segundos."
+"restaurada en %d segundo."
msgstr[1] ""
-"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
+"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será "
"restaurada en %d segundos."
@@ -5244,12 +5269,12 @@ msgid_plural ""
"
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
-"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será "
-"restaurada en %d segundos."
+"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
+"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será "
+"restaurada en %d segundo."
msgstr[1] ""
-"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
-"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será "
+"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
+"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será "
"restaurada en %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
@@ -5259,7 +5284,7 @@ msgid ""
"
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz "
"will be restored IMMEDIATELY."
msgstr ""
-"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
+"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será "
"restaurada INMEDIATAMENTE."
@@ -5270,8 +5295,8 @@ msgid ""
"
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be "
"restored IMMEDIATELY."
msgstr ""
-"¿Esto se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
-"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será "
+"¿Se ve bien?Guardar si es así, o Restaurar si no."
+"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será "
"restaurada INMEDIATAMENTE."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
@@ -5289,7 +5314,7 @@ msgstr "Restaurar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
msgid "Screen Resolution Settings"
-msgstr "Opciones de resolución de la pantalla"
+msgstr "Opciones de resolución de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
msgid "Resolution"
@@ -5305,7 +5330,7 @@ msgstr "Rotación"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
msgid "Mirroring"
-msgstr "Espejando"
+msgstr "Modo espejo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
msgid "Missing Features"
@@ -5319,11 +5344,9 @@ msgid ""
"be
that at the time ecore was built, there
was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
-"Su servidor de display Xno tiene soporte para el complemento "
-"
XRandR (redimensión y rotación de X).
No podrá "
-"cambiar las resoluciones sin
soporte para este complemento. Puede que "
-"también pasara que en el momento
en el que se compilase ecore"
-"hilight> no se detectase
el soporte para XRandR."
+"El servidor X no tiene soporte para XRandR (Redimensión y rotación de X).
"
+"No podrá cambiar la resolución sin disponer de soporte para este complemento.
"
+"Puede que Ecore se haya compilado sin soporte para XRandr"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
msgid "No Refresh Rates Found"
@@ -5337,10 +5360,9 @@ msgid ""
"setting
the resolution, which may cause damage to your "
"screen."
msgstr ""
-"Su servidor X no reportó ninguna tasa de refresco.
Si está ejecutando un "
-"Servidor X anidado, entonces
esto es lo esperado. Si por el contrario, "
-"usted no lo está ejecutando, entonces
la actual tasa de refresco será "
-"usada cuando se ajuste
la resolución, lo que puede causar daño"
+"El servidor X no encontró ninguna tasa de refresco.
Si está ejecutando un "
+"Servidor X anidado, es normal.
Sino, la actual tasa de refresco será "
+"usada cuando se ajuste la resolución,
lo que puede causar daños"
"hilight> a su pantalla."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
@@ -5355,7 +5377,7 @@ msgstr "Número de escritorios"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
-msgstr "Intercambiar papel tapiz"
+msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
@@ -5379,23 +5401,23 @@ msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
-msgstr "Cambio de escritorio con el mouse"
+msgstr "Volteo de escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
-"Cambiar de escritorios cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
+"Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
msgid "Wrap desktops around when flipping"
-msgstr "Ajustar escritorios cuando se voltean"
+msgstr "Envolver escritorios cuando se voltean"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
-msgid "Pane"
+msgid "Sección"
msgstr "Cara"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
@@ -5405,7 +5427,7 @@ msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
-msgstr "Animaciones"
+msgstr "Velocidad de las animaciones"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:168
@@ -5418,7 +5440,7 @@ msgstr "%1.1f s"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
msgid "Flip Animation"
-msgstr "Animación del cambio"
+msgstr "Animación de cambio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
@@ -5426,16 +5448,16 @@ msgstr "Opciones de escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
msgid "Desktop Name"
-msgstr "Nombre del ecritorio"
+msgstr "Nombre de escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Fondo de pantalla del escritorio"
+msgstr "Fondo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
msgid "Set"
-msgstr "Asiganr"
+msgstr "Asignar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
@@ -5461,27 +5483,27 @@ msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
-msgstr "Bloquee el inicio"
+msgstr "Bloquear al inicio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
-msgstr "Bloqueo de suspensión"
+msgstr "Bloquear al suspender"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
-msgstr "Custom ScreenLock Comando"
+msgstr "Comando personalizado de bloqueo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
-msgstr "Custom ScreenLock Comando"
+msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
#, fuzzy
msgid "Locking"
-msgstr "Bloquear"
+msgstr "Bloqueando"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
msgid "Keyboard Layout"
@@ -5502,12 +5524,12 @@ msgstr "Mostrar en la pantalla #:"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
#, fuzzy
msgid "Login Box"
-msgstr "Opciones de caja de ingreso"
+msgstr "Pantalla de inicio de sesión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
-msgstr "Bloquear después activarse el salvapantallas."
+msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
@@ -5537,21 +5559,21 @@ msgstr "Temporizadores"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
-msgstr "Sugerir si se desactiva antes de"
+msgstr "Sugerir si se desactiva antes que"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
-msgstr "Entrar en modo presentación"
+msgstr "Modo presentación"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:212
msgid "Theme Defined"
-msgstr "Tema definido"
+msgstr "Definido por el tema"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
msgid "Theme Wallpaper"
-msgstr "Tema del fondo de pantall"
+msgstr "Tema del fondo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
#, fuzzy
@@ -5568,18 +5590,18 @@ msgstr "Fondo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
msgid "Screen Saver Settings"
-msgstr "Opciones de salva-pantallas"
+msgstr "Opciones de salvapantallas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
-msgstr "Habilitar Screensaver."
+msgstr "Habilitar salvapantallas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Tiempo para ocultar"
+msgstr "Tiempo de espera"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
#, fuzzy
@@ -5589,27 +5611,27 @@ msgstr "Suspender en blanco"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
-msgstr "Tiempo de suspensión"
+msgstr "Suspender aunque esté conectado a la corriente"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
-msgstr "Tiempo de suspensión"
+msgstr "Retardo de suspensión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
-msgstr "Vaciando"
+msgstr "Vaciado"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#, fuzzy
msgid "Presentation mode enabled"
-msgstr "Activar/Desactivar modo presentación"
+msgstr "Modo presentación activado"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
-msgstr "Luz de fondo conjunto"
+msgstr "Ajustes de la luz de fondo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
#, fuzzy
@@ -5625,17 +5647,17 @@ msgstr "%3.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
-msgstr "Iluminación tenue"
+msgstr "Luz de fondo suave"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
-msgstr "Fade Time Idle"
+msgstr "Tiempo de fundido inactivo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
-msgstr "fade Time"
+msgstr "Tiempo de fundido"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
@@ -5653,7 +5675,7 @@ msgstr "Bloqueo de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Luz de fondo"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
@@ -5673,17 +5695,19 @@ msgid ""
"Please select an edge,
or click Close to abort."
"
You can either specify a delay of this
action using the slider, "
"or make it
respond to edge clicks:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un borde,
o haga click en Cerrar para abortar."
+"
Tambien puede seleccionar un retardo para esta acción usando el deslizador,
"
+"o hacer que responda a los clicks en los bordes: "
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr "Fijaciones Edge Configuración"
+msgstr "Configuración de atajos de los bordes"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
-msgstr "Vinculaciones de borde"
+msgstr "Atajos de los bordes"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
@@ -5696,7 +5720,7 @@ msgstr "Modificar"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
msgid "Delete All"
-msgstr "Borrar todas"
+msgstr "Borrar todos"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
@@ -5713,7 +5737,7 @@ msgstr "Acción"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
msgid "Mouse Button"
-msgstr "Botón del ratón"
+msgstr "Botón del ratón"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
@@ -5728,26 +5752,26 @@ msgstr "Opciones Generales"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
-msgstr "Permitir activación de vinculaciones en ventallas a pantalla completa"
+msgstr "Permitir activación de atajos en ventallas a pantalla completa"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
-msgstr "Permitir activación de vinculaciones en ventallas a pantalla completa"
+msgstr "Permitir activación de atajos con múltiples pantallas (PELIGROSO!)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "Secuencia de vinculaciones de borde"
+msgstr "Combinación de teclas para el atajo de borde"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
-msgstr "hacer clic en el borde"
+msgstr "Borde clickable"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr "Atajos de mouse"
+msgstr "Error al asignar atajo al borde"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, fuzzy, c-format
@@ -5755,7 +5779,7 @@ msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by
%s "
"action.
Please choose another edge to bind."
msgstr ""
-"La combinación de teclas que eligió ya se está usando por
la "
+"La combinación de teclas que eligió ya se está usando para
la "
"acción%s.
Por favor, elija otra combinación de teclas."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
@@ -5785,42 +5809,42 @@ msgstr "Super"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
-msgstr "Eliminar Borde"
+msgstr "Borde izquierdo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
#, fuzzy
msgid "Top Edge"
-msgstr "Modificar Borde"
+msgstr "Borde superior"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
-msgstr "Derecha:"
+msgstr "Borde derecho"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Borde inferior"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Borde superior izquierdo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Borde superior derecho"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Borde inferior derecho"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Borde inferior izquierdo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
msgid "(left clickable)"
-msgstr ""
+msgstr "(left clickable)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, c-format
@@ -5838,7 +5862,7 @@ msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
-msgstr "Vinculaciones de borde"
+msgstr "Signal Bindings"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
@@ -5854,7 +5878,7 @@ msgstr "Habilitar recorrido de miniaturas"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
-msgstr "Umbral para el arrastre manual"
+msgstr "Threshold for a thumb drag"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
@@ -5865,7 +5889,7 @@ msgstr "%1.0f pixeles"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
-msgstr "Umbral para la aplicación de fuerza de arrastre"
+msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
@@ -5884,7 +5908,7 @@ msgstr "%1.2f s"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Opciones del mouse"
+msgstr "Opciones del ratón"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
msgid "Show Cursor"
@@ -5904,7 +5928,7 @@ msgstr "X"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
-msgstr "efectos de inactividad"
+msgstr "Efectos de inactividad"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Cursor"
@@ -5912,11 +5936,11 @@ msgstr "Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Hand"
-msgstr "Localización de la mano"
+msgstr "Ratón con forma de mano"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
msgid "Mouse Acceleration"
-msgstr "Aceleración del mouse"
+msgstr "Aceleración del ratón"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
msgid "Acceleration"
@@ -5934,7 +5958,7 @@ msgstr "Ratón"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
-msgstr "Al lanzador"
+msgstr "Tocar"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
@@ -5948,12 +5972,12 @@ msgstr "Selector del método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:294
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:882
msgid "Use No Input Method"
-msgstr "Usar método sin entrada"
+msgstr "No usar método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:301
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
msgid "Setup Selected Input Method"
-msgstr "Configurar Método de ingreso seleccionado"
+msgstr "Configurar método de entrada seleccionado"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:887
msgid "New"
@@ -6058,19 +6082,19 @@ msgstr "Idioma"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
-msgstr "Añadir atajo"
+msgstr "Atajos ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
-msgstr "Adaptador AC desenchufado"
+msgstr "Adaptador de corriente desenchufado"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
-msgstr "Adaptador AC enchufado"
+msgstr "Adaptador de corriente enchufado"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
-msgstr "Adaptador AC"
+msgstr "Adaptador de corriente"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
@@ -6079,7 +6103,7 @@ msgstr "Botón"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
-msgstr "Lejos"
+msgstr "Ventilador"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Unknown"
@@ -6123,24 +6147,24 @@ msgstr "Wifi"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Disminuir zoom"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Aumentar zoom"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
-msgstr "Bajar brillo"
+msgstr "Disminuir brillo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
msgid "Brightness Up"
-msgstr "Subir brillo"
+msgstr "Aumentar brillo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Assist"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
@@ -6153,7 +6177,7 @@ msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
-msgstr "Añadir atajo"
+msgstr "Atajo ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
#, fuzzy
@@ -6167,7 +6191,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
#, fuzzy
msgid "Single key"
-msgstr "Usar clic sencillo"
+msgstr "Click sencillo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
#, fuzzy
@@ -6189,29 +6213,31 @@ msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by
"
"%s action.
Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
-"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada por
la acción "
+"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para
la acción "
"%s.
Elija otra combinación de teclas para el atajo."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr "Fijaciones Configuración del ratón"
+msgstr "COnfiguración de atajos de ratón"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de ventana: "
+"Hay un conflicto con los atajos"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
-msgstr "Atajos de mouse"
+msgstr "Error de atajo de ratón"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Atajos de mouse"
+msgstr "Atajos de ratón"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
@@ -6240,7 +6266,7 @@ msgstr "Contenedor"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
-msgstr "Manejador"
+msgstr "Gestor"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737
msgid "Mouse Buttons"
@@ -6265,26 +6291,26 @@ msgstr "Botón derecho"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra Button (%d)"
-msgstr "Botón %i"
+msgstr "Botón Extra (%d)"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rueda del ratón arriba"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rueda del ratón abajo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rueda Extra (%d) arriba"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rueda Extra (%d) abajo"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
@@ -6332,7 +6358,7 @@ msgstr "Herramientas"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostrar la configuración del gadget en nivel superior"
+msgstr "Mostrar la configuración de las herramientas en el nivel superior"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
msgid "Margin"
@@ -6355,11 +6381,11 @@ msgstr "Margen del cursor"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
msgid "Autoscroll"
-msgstr "Desplazar automáticamente"
+msgstr "Autodesplazamiento"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
msgid "Menu Scroll Speed"
-msgstr "Velocidad del desplazamiento del menú"
+msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, c-format
@@ -6368,7 +6394,7 @@ msgstr "%5.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
-msgstr "Umbral del movimiento rápido del mouse"
+msgstr "Umbral de movimiento rápido del ratón"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
@@ -6378,7 +6404,7 @@ msgstr "%4.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera del arrastre del clic"
+msgstr "Tiempo de espera para el arrastre"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, c-format
@@ -6389,11 +6415,11 @@ msgstr "%2.2f s"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Misceláneo"
+msgstr "Varios"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
-msgstr "Buscar opciones de ruta"
+msgstr "Configuración de las rutas de búsqueda"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
@@ -6432,7 +6458,7 @@ msgstr "Mensajes"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
-msgstr "Enlightenment"
+msgstr "Rutas de Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
msgid "Default Directories"
@@ -6450,7 +6476,7 @@ msgstr "Nuevo directorio"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables de entorno exportadas"
+msgstr "Variables de entorno"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
#, fuzzy
@@ -6469,7 +6495,7 @@ msgstr "Opciones del motor"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
#, fuzzy
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-msgstr "Utilice ARGB en lugar de ventanas en forma de"
+msgstr "Utilizar ARGB en lugar de ventanas con forma"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
#, fuzzy
@@ -6478,9 +6504,9 @@ msgid ""
"does not support composite.
Are you sure you wish to enable ARGB "
"support?"
msgstr ""
-"Usted ha elegido para habilitar el soporte ARGB compuesto,
, pero la "
-"pantalla actual no admite compuesto.
¿Está seguro que desea activar "
-"el soporte de ARGB."
+"Ha elegido habilitar el soporte ARGB compuesto,
, pero la "
+"tarjeta gráfica no lo soporta.
¿Está seguro que desea activar "
+"el soporte de ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
msgid "Enable"
@@ -6506,7 +6532,7 @@ msgstr "Prioridad de la Aplicación"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir retardo en la carga de módulos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
#, fuzzy
@@ -6516,7 +6542,7 @@ msgstr "Intervalo de limpieza de caché"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
-msgstr "Fuente tamaño de la caché"
+msgstr "Tamaño de caché de las fuentes"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
@@ -6526,7 +6552,7 @@ msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
#, fuzzy
msgid "Image cache size"
-msgstr "Imagen de tamaño de la caché"
+msgstr "Tamaño de caché de las imágenes"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
@@ -6541,7 +6567,7 @@ msgstr "Cachés"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr "Número de archivos de caché edje"
+msgstr "Número de archivos Edje a cachear"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
@@ -6551,7 +6577,7 @@ msgstr "%1.0f archivos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr "Número de colecciones edje de caché"
+msgstr "Número de colecciones Edje a cachear"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
@@ -6561,20 +6587,20 @@ msgstr "%1.0f colecciones"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Caché Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
-msgstr "Opciones de manejo de la energía del monitor"
+msgstr "Opciones de manejo de energía"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Niveles permitidos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera para las tareas con mucha carga de trabajo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
@@ -6590,7 +6616,7 @@ msgstr "Nivel"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
-msgstr ""
+msgstr "por ejemplo: Guardar al disco"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:685
@@ -6626,13 +6652,13 @@ msgstr "Rendimiento"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
-msgstr "Manejo de la energía"
+msgstr "Manejo de energía"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:42
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
-msgstr "Salva pantallas"
+msgstr "Configuración de la pantalla"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125
#, fuzzy
@@ -6646,7 +6672,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar \"%s\"?"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
msgid "Confirm Shelf Deletion"
-msgstr "Confirmar la eliminación del contenedor"
+msgstr "Confirmar borrado del contenedor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
@@ -6686,43 +6712,43 @@ msgstr "Esta pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
msgid "Default Border Style"
-msgstr "Estilo del borde predeterminado"
+msgstr "Estilo de borde predeterminado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
-msgstr "Selección del borde de la ventana"
+msgstr "Selección del borde de ventana"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "Recordar los bordes para esta ventana la próxima vez que aparezca"
+msgstr "Recordar este borde para esta ventana la próxima vez que aparezca"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
-msgstr "Título del borde"
+msgstr "Borde de título"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
-msgstr "Frontera de títulos activa"
+msgstr "Borde de títulos activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
-msgstr "Estilo del borde"
+msgstr "Marco del borde"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
-msgstr "Borde del marco activo"
+msgstr "Marco del borde activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Error Text"
-msgstr "Error de texto"
+msgstr "Texto de error"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
-msgstr "Menú Base de Antecedentes"
+msgstr "Base del fondo del menú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
@@ -6731,7 +6757,7 @@ msgstr "Título del menú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
msgid "Menu Title Active"
-msgstr "Título del menú activo"
+msgstr "Título del menú activado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
@@ -6745,7 +6771,7 @@ msgstr "Elemento del menú activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
-msgstr "Elemento de menú Desactivado"
+msgstr "Elemento del menú desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
@@ -6759,16 +6785,16 @@ msgstr "Redimensionar texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Item"
-msgstr "Elemento de lista de ventana"
+msgstr "Lista de ventanas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
-msgstr "Winlist elemento activo"
+msgstr "Lista de ventanas activa"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Label"
-msgstr "Etiqueta de elemento de ventana"
+msgstr "Etiqueta de la lista de ventana"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
@@ -6778,17 +6804,17 @@ msgstr "Título de la lista de ventanas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
-msgstr "Base de Antecedentes de diálogo"
+msgstr "FOndo base de los diálogos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
-msgstr "Plataforma Base de Antecedentes"
+msgstr "Fondo base del contenedor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
-msgstr "Administrador de archivos de antecedentes Base"
+msgstr "Fondo base del administrador de archivos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
@@ -6807,11 +6833,11 @@ msgstr "Botón de texto deshabilitado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Check Text"
-msgstr "Verificar texto"
+msgstr "Texto de verificación"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text Disabled"
-msgstr "Verificar texto deshabilitado"
+msgstr "Texto de verificación desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text"
@@ -6820,7 +6846,7 @@ msgstr "Entrada de texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
-msgstr "Entrada de texto discapacitados"
+msgstr "Entrada de texto desactivada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text"
@@ -7208,7 +7234,7 @@ msgstr "No escalar"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
msgid "Scale relative to screen DPI"
-msgstr "Escalar relativamente a los DPI de la pantalla"
+msgstr "Escalar en relación a los DPI de la pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
#, c-format
@@ -7222,7 +7248,7 @@ msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
msgid "Custom scaling factor"
-msgstr "Factor de escala personalizada"
+msgstr "Factor de escalado personalizado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
#, c-format
@@ -7330,7 +7356,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error."
msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar el tema
debido a un error en la copia."
+"Enlightenment no pudo importar el tema debido a un error en la copia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
msgid "GTK Application Theme Settings"
@@ -7418,11 +7444,11 @@ msgstr "Ordenar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
-msgstr "Agrupar con el escritorio dueño"
+msgstr "Agrupar por el escritorio dueño"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
-msgstr "Agrupar con el escritorio actual"
+msgstr "Agrupar por el escritorio actual"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
@@ -7438,7 +7464,7 @@ msgstr "Ventanas iconificadas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
-msgstr "Limitar la largura de la etiqueta"
+msgstr "Limitar el tamaño de la etiqueta"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
@@ -7508,7 +7534,7 @@ msgstr "Emplazamiento inteligente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "No esconder los gadgets"
+msgstr "No esconder las herramientas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place at mouse pointer"
@@ -7732,12 +7758,12 @@ msgstr "Hacer click enfoca la ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr "Reenfocar la última ventana al cambiar de escritorio"
+msgstr "Re-enfocar la última ventana al cambiar de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
-msgstr "Reenfocar la última ventana al cambiar de escritorio"
+msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
msgid "Slide pointer to a new focused window"
@@ -7766,7 +7792,7 @@ msgstr "Borde de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
-msgstr "Gadgets de escritorio"
+msgstr "Herramientas de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Resistance"
@@ -7830,16 +7856,16 @@ msgstr "Teclado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
-msgstr "Limitar el redimensionado de la geometría útil"
+msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Move after resize"
-msgstr "Mover después de cambiar de tamaño"
+msgstr "Mover después de redimensionar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
-msgstr "Ajustar las ventanas cuando auto-oculte"
+msgstr "Ajustar las ventanas cuando se oculte el contenedor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
#, fuzzy
@@ -7849,7 +7875,7 @@ msgstr "Seguir movimiento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
-msgstr "Seguir redimensión"
+msgstr "Seguir redimensionado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
#, fuzzy
@@ -7893,7 +7919,7 @@ msgstr "Matar el proceso si no se puede cerrar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
-msgstr "Matar proceso en lugar del cliente"
+msgstr "Matar el proceso en lugar del cliente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
@@ -8152,27 +8178,27 @@ msgstr "Sombrear"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
-msgstr "Lanzador"
+msgstr "Everything: Lanzador"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr "Mostrar Lanzador"
+msgstr "Mostrar lanzador de Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Everything: Configuración"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Mostrar cuadro de diálogo 'Todo'"
+msgstr "Mostrar cuadro de diálogo Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
-msgstr "Módulo 'Todo'"
+msgstr "Módulo Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
#, fuzzy
@@ -8182,7 +8208,7 @@ msgstr "Ejecutar"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
-msgstr "Opciones de 'Todo'"
+msgstr "Opciones de Everything"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
@@ -8196,7 +8222,7 @@ msgstr "Mover arriba"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Mover debajo"
+msgstr "Mover abajo"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
@@ -8250,7 +8276,7 @@ msgstr "Animar desplazamiento"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
-msgstr "Arriba/Debajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono"
+msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
#, fuzzy
@@ -8277,7 +8303,7 @@ msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
msgid "No Sorting"
-msgstr "No ordenar"
+msgstr "Sin ordenar"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
@@ -8301,7 +8327,7 @@ msgstr "Plugins de acción"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
-msgstr "Plugins del objeto"
+msgstr "Plugins de objeto"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
@@ -8343,7 +8369,7 @@ msgstr "%1.2f"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Tamaño emergente"
+msgstr "Tamaño emergente del borde"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
@@ -8353,17 +8379,17 @@ msgstr "Geometría"
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
-msgstr "Colección"
+msgstr "Everything: Colección"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Everything: Iniciar"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
-msgstr "Gadgets de 'Todo'"
+msgstr "Everything: Herramientas"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:686
msgid "Plugin"
@@ -8372,7 +8398,7 @@ msgstr "Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Acción"
+msgstr "Acciones"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
@@ -8387,7 +8413,7 @@ msgstr "No hay plugins cargados"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar al portapapeles"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
@@ -8430,7 +8456,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
-msgstr "Typebuf"
+msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#, fuzzy
@@ -8445,16 +8471,16 @@ msgstr "Abrir con..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
-msgstr "Prioridad de la Aplicación"
+msgstr "Editar la aplicación"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr "Nueva Aplicación"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 src/modules/fileman/e_fwin.c:2506
@@ -8469,13 +8495,13 @@ msgstr "Abrir terminal aquí"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
-msgstr "Selecciones un ejecutable"
+msgstr "Abrir ejecutable"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1438
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
-msgstr "Reiniciar aplicaciones"
+msgstr "Aplicaciones de Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
msgid "Commands"
@@ -8493,23 +8519,23 @@ msgstr "Sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Everything: Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:252
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculadora"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
-msgstr "Renombrar archivo"
+msgstr "Archivos recientes"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Everythinf: Archivos"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
#, fuzzy
@@ -8539,22 +8565,22 @@ msgstr "Limpiar la caché"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Mostrar diálogos"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la nueva ventana"
+msgstr "Cambiar a una ventana"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
#, fuzzy
msgid "Send to Desktop"
-msgstr "Pegar al escritorio"
+msgstr "Enviar al escritorio"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:251
#, fuzzy
@@ -8775,7 +8801,7 @@ msgstr "Ruta completa en la barra de título"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
-msgstr "Iconos en escritorio"
+msgstr "Iconos en dl escritorio"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Sidebar"
@@ -8815,7 +8841,7 @@ msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
-msgstr "Spring delay"
+msgstr "Retardo del efecto muelle"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Behavior"
@@ -8853,7 +8879,7 @@ msgstr "Mostrar descripción emergente"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Retraso de la descripción emergente"
+msgstr "Retardo de la descripción emergente"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
@@ -8926,7 +8952,7 @@ msgstr "Información de la operación EFM"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
-msgstr "Gadgets de escritorio"
+msgstr "Herramientas de escritorio"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:180
msgid "Available Layers"
@@ -8979,15 +9005,15 @@ msgstr "Apariencia"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1111
msgid "Add other gadgets"
-msgstr "Agregar otros gadgets"
+msgstr "Agregar otras herramientas"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr "Mostrar/ocultar gadgets"
+msgstr "Mostrar/ocultar herramientas"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:186
msgid "Change Gadgets"
-msgstr "Cambiar gadgets"
+msgstr "Cambiar herramientas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings"
@@ -9049,7 +9075,7 @@ msgstr "Velocidad de deformación"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
-msgstr "Animar desplazamiento"
+msgstr "Animación de desplazamiento"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
@@ -9176,7 +9202,7 @@ msgstr "Bloquear movimiento de los iconos"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Track launch"
-msgstr "Lanzar"
+msgstr "Track launch"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
@@ -9220,7 +9246,7 @@ msgstr "Configuración de IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
-msgstr "Expandir en el escritorio"
+msgstr "Expandir cuando esté en el escritorio"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
@@ -9245,7 +9271,7 @@ msgstr "Mostrar nombre del icono"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
-msgstr "Mostrar Información del Borde"
+msgstr "Mostrar etiqueta en el borde"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
@@ -9273,7 +9299,7 @@ msgstr "Opciones del paginador"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
-msgstr "Cambiar de escritorios con la rueda del ratón"
+msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
#, fuzzy
@@ -9339,7 +9365,7 @@ msgstr "%1.1f segundos"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Altura del paginador"
+msgstr "Altura de la acción del paginador emergente"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
msgid "Show popup on urgent window"
@@ -9358,7 +9384,7 @@ msgstr "Mostrar ventana emergente para las ventanas con foco"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
-msgstr "Velocidad emergente urgente"
+msgstr "Duración del mensaje emergente"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
#, fuzzy
@@ -9382,8 +9408,8 @@ msgid ""
"already taken by internal
code for context menus.
This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
-"No puede usar el botón derecho del ratón en el estante
ya que esta siendo "
-"utilizado por el código
interno para los menús contextuales.
Este "
+"No puede usar el botón derecho del ratón en el contenedor
ya que esta siendo "
+"utilizado por el código interno para los menús contextuales.
Este "
"botón sólo funciona en la ventana emergente."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
@@ -9436,7 +9462,7 @@ msgstr "Tamaños de icono"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
-msgstr "Realizar la acción por defecto después del vencimiento"
+msgstr "Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
@@ -9559,7 +9585,7 @@ msgstr "Administración de la red"
#: src/modules/wizard/page_110.c:18
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
-msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman."
+msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman"
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Install Connman for network management support"
@@ -9567,12 +9593,12 @@ msgstr "Instale Connman para poder gestionar la red"
#: src/modules/wizard/page_110.c:24
msgid "Connman support disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte Connman desactivado"
#: src/modules/wizard/page_110.c:27
#, fuzzy
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
-msgstr "Instale Connman para poder gestionar la red"
+msgstr "Instale Connman para poder gestionar las conexiones de red"
#: src/modules/wizard/page_110.c:157
msgid "Checking to see if Connman exists"
@@ -9596,7 +9622,7 @@ msgid ""
"GPU
with well written drivers.
It also will add between 10 to
100 "
"MB to the memory needed
for Enlightenment."
msgstr ""
-"Habilitar la composición activa la transparencia de las ventanas y efectos. "
+"La composición activa la transparencia de las ventanas y efectos. "
"Es áltamente recomendable activar esta opción para una mejor experiencia de "
"usuario.
Por otro lado, se necesita potencia extra de CPU y una GPU con "
"soporte GLSL Shader.
Además, aumenta hasta 100 MB la memoria utilizada "
@@ -9711,7 +9737,7 @@ msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee"
#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr ""
-"Mostrar ventana emergente en el cambio de volumen a través de atajos de "
+"Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de "
"teclado"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
@@ -9786,7 +9812,7 @@ msgstr "Ya existe otra bandeja del sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr "Sólo puede haber un gadget en la bandeja de sistema."
+msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
#, fuzzy
@@ -9797,7 +9823,7 @@ msgstr "Error en la bandeja de sistema"
#, fuzzy
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
-"La bandeja del sistema no puede trabajar en un estante que se encuentra "
+"La bandeja del sistema no puede trabajar en un contenedor que se encuentra "
"debajo de todo."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
@@ -10083,8 +10109,8 @@ msgid ""
"Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
-"Enlightenment está en modo desconectado.
Durante el modo "
-"desconexión, los módulos que usen la red no responderán a servicios remotos."
+"Enlightenment está en modo desconectado.
Los módulos que usen la red "
+"no responderán a servicios remotos."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
msgid "Exited Offline Mode"
@@ -10095,7 +10121,7 @@ msgid ""
"Now in online mode.
Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
-"Ahora está en modo conectado.
Ahora los módulos que usen la red "
+"Ahora está en modo conectado.
Los módulos que usen la red "
"continuarán con sus tareas normales."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
@@ -10111,7 +10137,7 @@ msgid ""
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
"running."
msgstr ""
-"¡Error durante la carga de DBUS! Verifique que dbus esté correctamente "
+"¡Error durante la carga de dbus! Verifique que dbus esté correctamente "
"instalado y ejecutándose."
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
@@ -10134,11 +10160,11 @@ msgstr "Crítico"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
msgid "Default Timeout"
-msgstr "Tiempo de vencimiento predeterminado"
+msgstr "Tiempo de espera predeterminado"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
msgid "Force timeout for all notifications"
-msgstr "Forzar vencimiento para todas las notificaciones"
+msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
#, fuzzy
@@ -10185,7 +10211,7 @@ msgstr "La ventana fuente toma el foco al pulsar sobre ella"
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
msgid "Levels of urgency to store:"
-msgstr "Niveles de urgancia a guardar"
+msgstr "Niveles de urgencia a guardar"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert focus when it is lost"