forked from enlightenment/enlightenment
parent
7d66c87e9d
commit
3ae0fdc26e
92
po/fr.po
92
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:09+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 16:12+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 12:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||||
msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
||||
msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce logiciel est fourni « tel quel » sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
|
||||
msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce logiciel est fourni « TEL QUEL », sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:50
|
||||
msgid "<title>The Team</title>"
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Êtes-vo
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2116
|
||||
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre ordinateur en hibernation ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2118
|
||||
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
|
||||
|
@ -2352,11 +2352,11 @@ msgid ""
|
|||
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
||||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentative probable de hacking IPC. Le dossier\n"
|
||||
"de socket IPC existe déjà MAIS possède des permissions\n"
|
||||
"trop laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n"
|
||||
"par l'utilisateur, et par personne d'autre)\n"
|
||||
"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
|
||||
"Vulnérabilité au hacking IPC. Le dossier de socket IPC\n"
|
||||
"existe déjà MAIS possède des permissions trop\n"
|
||||
"laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n"
|
||||
"par l'utilisateur, et par personne d'autre) ou\n"
|
||||
"ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
|
||||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_ipc.c:57
|
||||
|
@ -2367,8 +2367,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please check:\n"
|
||||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé ou\n"
|
||||
"examiné.\n"
|
||||
"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé\n"
|
||||
"ou examiné.\n"
|
||||
"Veuillez vérifier :\n"
|
||||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n"
|
||||
"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n"
|
||||
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n"
|
||||
"le moteur de rendu logiciel X11."
|
||||
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n"
|
||||
"supportent le moteur de rendu logiciel X11."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:522
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n"
|
||||
"rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n"
|
||||
"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
|
||||
"le moteur de rendu logiciel en mémoire."
|
||||
"moteur de rendu logiciel en mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:538
|
||||
#: src/bin/e_main.c:545
|
||||
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Configuration des pop-up"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:967
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:972
|
||||
msgid "Setup Shelves"
|
||||
|
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Presque fini"
|
|||
#: src/bin/e_module.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de recherche du module.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:130
|
||||
#: src/bin/e_module.c:143
|
||||
|
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Erreur de chargement du module"
|
|||
#: src/bin/e_module.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est <br>%s<br>L'erreur retournée est:<br>%s<br>"
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est <br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:159
|
||||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||||
|
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires"
|
|||
#: src/bin/e_module.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
||||
msgstr "Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
|
||||
msgstr "Erreur de l'API du module.<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2953,11 +2953,11 @@ msgstr "Annuler la fermeture de session"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:362
|
||||
msgid "Logout in progress"
|
||||
msgstr "Fermeture de la session en cours"
|
||||
msgstr "Fermeture de la session en cours…"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:365
|
||||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
||||
msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:391
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:452
|
||||
|
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres a
|
|||
#: src/bin/e_sys.c:433
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:479
|
||||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||||
msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire."
|
||||
msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire…"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:459
|
||||
msgid "Power off failed."
|
||||
|
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Extinction"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:534
|
||||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Extinction.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
||||
msgstr "Extinction.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:558
|
||||
msgid "Resetting"
|
||||
|
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Redémarrage"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:561
|
||||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Redémarrage.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
||||
msgstr "Redémarrage.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:584
|
||||
msgid "Suspending"
|
||||
|
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Mise en veille"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:587
|
||||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Mise en veille.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
||||
msgstr "Mise en veille.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:610
|
||||
msgid "Hibernating"
|
||||
|
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Mise en hibernation"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:613
|
||||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr "Mise en hibernation.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
||||
msgstr "Mise en hibernation.<br><hilight>Veuillez patienter…</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
||||
msgid "About Theme"
|
||||
|
@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Définir le contenu de la barre d'outils"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:245
|
||||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||||
msgstr "Impossible de quitter ‑ fenêtres immortelles."
|
||||
msgstr "Impossible de quitter – fenêtres immortelles."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:246
|
||||
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||||
|
@ -3100,17 +3100,17 @@ msgstr "il y a %li mois"
|
|||
#: src/bin/e_utils.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Weeks ago"
|
||||
msgstr "il y a %li semaines"
|
||||
msgstr "il y a %li semaine(s)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Days ago"
|
||||
msgstr "il y a %li jours"
|
||||
msgstr "il y a %li jour(s)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%li Hours ago"
|
||||
msgstr "il y a %li heures"
|
||||
msgstr "il y a %li heure(s)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
|
||||
msgid "Separate Groups By"
|
||||
msgstr "Séparer les groupes par"
|
||||
msgstr "Séparer les groupes (par)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
|
||||
msgid "Using separator bars"
|
||||
|
@ -4068,15 +4068,15 @@ msgstr "Minuteurs"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
|
||||
msgid "Standby time"
|
||||
msgstr "Délai de mise en veille"
|
||||
msgstr "Délai avant mise en veille"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
|
||||
msgid "Suspend time"
|
||||
msgstr "Délai d'hibernation"
|
||||
msgstr "Délai avant hibernation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
|
||||
msgid "Off time"
|
||||
msgstr "Extinction"
|
||||
msgstr "Délai avant extinction"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
|
||||
msgid "Power Management"
|
||||
|
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "<Aucun>"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
|
||||
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquer sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai pour<br>cette action en utilisant le curseur,<br>ou l'activer par un clic:"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai pour<br>cette action en utilisant le curseur,<br>ou l'activer par un clic :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
||||
msgid "Edge Binding Settings"
|
||||
|
@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Bloc de texte large"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
|
||||
msgid "Settings Heading"
|
||||
msgstr "En-tête de la configuration"
|
||||
msgstr "En-tête de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
|
||||
msgid "About Title"
|
||||
|
@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "Texte de la liste des éléments"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
|
||||
msgid "List Item"
|
||||
msgstr "Élément de la liste"
|
||||
msgstr "Élément de liste"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
|
||||
msgid "Filemanager"
|
||||
|
@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Typebuf"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
|
||||
msgid "Desktop Icon"
|
||||
msgstr "Icone du bureau"
|
||||
msgstr "Icone de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
|
||||
msgid "Small Styled"
|
||||
|
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Style"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
|
||||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||||
msgstr "Aperçu avancé du texte… 我真的会写中文"
|
||||
msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
|
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous s
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de copie."
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,<br>à cause d'une erreur de copie."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
|
||||
|
@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
|
||||
msgid "Blanking"
|
||||
msgstr "Masquer"
|
||||
msgstr "Éteindre (blanking)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
|
||||
msgid "Preferred"
|
||||
|
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "En ligne…"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000
|
||||
msgid "Theme Categories"
|
||||
msgstr "Catégories de thèmes"
|
||||
msgstr "Catégories des thèmes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1018
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
|
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?"
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr que c'est réellement un thème valide ?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||||
|
@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur
|
|||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?"
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que c'est un fond d'écran valide ?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:118
|
||||
msgid "Exchange wallpapers"
|
||||
|
@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
|
||||
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
||||
msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau"
|
||||
msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre focalisée lors d'un changement de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
|
||||
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
||||
|
@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "Bouton de capture du Pager"
|
|||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
|
||||
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
||||
msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Presser<hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser le bouton."
|
||||
msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Pressez<hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser le bouton."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
||||
msgid "Attetion"
|
||||
|
@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr "Barre de lancement"
|
|||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
|
||||
msgid "Select applications"
|
||||
msgstr "Sélectionner les applications"
|
||||
msgstr "Sélectionnez les applications"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
|
||||
msgid "Desktop Files"
|
||||
|
@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Périphérique réseau"
|
|||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:742
|
||||
msgid "Wifi"
|
||||
msgstr "Wifi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue