|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 21:35+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 22:06+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:27+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 09:06+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: General\n" |
|
|
|
|
"Language: it\n" |
|
|
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_shelf_config.c:285 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:601 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158 |
|
|
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop" |
|
|
|
@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Layout di tastiera precedente" |
|
|
|
|
msgid "Set As Background" |
|
|
|
|
msgstr "Imposta come sfondo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_client.c:4913 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_client.c:4915 |
|
|
|
|
msgid "Client Error!" |
|
|
|
|
msgstr "Errore del client!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_client.c:4913 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_client.c:4915 |
|
|
|
|
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" |
|
|
|
|
msgstr "Qualcosa ha tentato indebitamente di impostare un bordo! Riportatelo!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -977,14 +977,14 @@ msgstr "Nascosto" |
|
|
|
|
msgid "Title" |
|
|
|
|
msgstr "Titolo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_wl.c:3031 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_wl.c:3040 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione client con " |
|
|
|
|
"Wayland.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_wl.c:3046 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_wl.c:3055 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor Wayland.\n" |
|
|
|
@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"compositing è necessaria<ps/>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o " |
|
|
|
|
"OpenGL<ps/>ES 2.0)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5829 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5851 |
|
|
|
|
msgid "Lock Failed" |
|
|
|
|
msgstr "Blocco fallito" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5830 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5852 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " |
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." |
|
|
|
@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"catturato la tastiera e/o il<ps/>mouse e questa cattura non può essere " |
|
|
|
|
"sciolta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5848 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5870 |
|
|
|
|
msgid "Another compositor is already running on your display server." |
|
|
|
|
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione sul vostro server grafico." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5873 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:5895 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" |
|
|
|
|
"This is needed for Enlightenment to function." |
|
|
|
@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Il vostro server grafico non supporta la finestra overlay del compositor. " |
|
|
|
|
"Ciò è necessario per il funzionamento di Enlightenment." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6007 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6029 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione con X...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6022 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6044 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " |
|
|
|
|
"without XComposite support. Note that for composite support you will also " |
|
|
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il " |
|
|
|
|
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6031 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6053 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " |
|
|
|
|
"XDamage support." |
|
|
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato " |
|
|
|
|
"senza il supporto per XDamage." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6137 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x.c:6159 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10212 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_fm.c:10212 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 |
|
|
|
@ -1398,38 +1398,38 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'" |
|
|
|
|
msgid "Select an Executable" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un'eseguibile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:620 src/bin/e_exec.c:628 src/bin/e_exec.c:639 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:698 src/bin/e_remember.c:51 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 |
|
|
|
|
msgid "Run Error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore di esecuzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:445 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:621 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non ha potuto ottenere la directory corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:453 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:629 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non ha potuto spostarsi nella directory:<ps/><ps/>%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:464 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:640 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment non ha potuto tornare alla directory:<ps/><ps/>%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:523 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:699 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:712 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:888 |
|
|
|
|
msgid "Application run error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:714 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:890 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " |
|
|
|
@ -1438,107 +1438,107 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" |
|
|
|
|
">L'applicazione non è partita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:860 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1036 |
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:873 src/bin/e_exec.c:875 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1049 src/bin/e_exec.c:1051 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly." |
|
|
|
|
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:881 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1057 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s." |
|
|
|
|
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:889 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1065 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:892 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1068 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:896 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1072 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:899 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1075 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:903 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1079 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:907 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1083 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:911 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1087 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:914 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1090 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:918 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1094 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:921 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1097 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." |
|
|
|
|
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:977 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1153 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1036 src/bin/e_exec.c:1114 src/bin/e_exec.c:1121 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1212 src/bin/e_exec.c:1290 src/bin/e_exec.c:1297 |
|
|
|
|
msgid "Error Logs" |
|
|
|
|
msgstr "Log di errore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1122 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1218 src/bin/e_exec.c:1298 |
|
|
|
|
msgid "There was no error message." |
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1129 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1222 src/bin/e_exec.c:1305 |
|
|
|
|
msgid "Save This Message" |
|
|
|
|
msgstr "Salva questo messaggio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1134 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1137 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1227 src/bin/e_exec.c:1230 src/bin/e_exec.c:1310 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1313 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" |
|
|
|
|
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1080 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1256 |
|
|
|
|
msgid "Error Information" |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sull'errore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1088 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1264 |
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information" |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1098 src/bin/e_exec.c:1105 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1274 src/bin/e_exec.c:1281 |
|
|
|
|
msgid "Output Data" |
|
|
|
|
msgstr "Dati dell'output" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1106 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1282 |
|
|
|
|
msgid "There was no output." |
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono output." |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Impossibile espellere il dispositivo" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10554 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10587 src/bin/e_fm.c:10591 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:363 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2105 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 |
|
|
|
|
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 |
|
|
|
|
msgid "Error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore" |
|
|
|
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid "Window" |
|
|
|
|
msgstr "Finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1076 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1100 |
|
|
|
|
msgid "Align" |
|
|
|
|
msgstr "Allinea" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2519,10 +2519,10 @@ msgid "Window List" |
|
|
|
|
msgstr "Lista finestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:350 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 src/modules/pager/e_mod_main.c:2135 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 src/modules/pager/e_mod_main.c:2139 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:2143 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2104 src/modules/pager/e_mod_main.c:2111 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118 src/modules/pager/e_mod_main.c:2120 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122 src/modules/pager/e_mod_main.c:2124 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 src/modules/pager/e_mod_main.c:2128 |
|
|
|
|
msgid "Pager" |
|
|
|
|
msgstr "Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2616,9 +2616,9 @@ msgstr "Statico" |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:464 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:683 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1043 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:688 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1067 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 |
|
|
|
@ -2630,16 +2630,16 @@ msgid "None" |
|
|
|
|
msgstr "Nessuno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:472 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:727 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1047 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:732 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1071 |
|
|
|
|
msgid "Above" |
|
|
|
|
msgstr "Al di sopra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:474 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:738 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1048 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:479 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1072 |
|
|
|
|
msgid "Below" |
|
|
|
|
msgstr "Al di sotto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2766,10 +2766,10 @@ msgstr "Richiede posizione" |
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 |
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 |
|
|
|
|
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 src/modules/ibox/e_mod_main.c:357 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:786 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 src/modules/ibox/e_mod_main.c:358 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:791 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958 |
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:329 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1041 src/modules/tasks/e_mod_main.c:915 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1026 src/modules/tasks/e_mod_main.c:938 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 |
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2169 src/modules/wizard/page_150.c:31 |
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:308 |
|
|
|
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "Types" |
|
|
|
|
msgstr "Tipi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1012 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1036 |
|
|
|
|
msgid "On" |
|
|
|
|
msgstr "Attivato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Ho fallito la creazione della directory: %s.<ps/>Esiste già un file con lo " |
|
|
|
|
"stesso nome." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:887 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:912 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " |
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " |
|
|
|
@ -4668,12 +4668,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"nuove funzionalità. Adesso è<ps/>possibile riconfigurare le cose a proprio " |
|
|
|
|
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<ps/>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:896 src/bin/e_utils.c:920 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione %s aggiornata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:909 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:934 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" |
|
|
|
|
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " |
|
|
|
@ -4689,55 +4689,55 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<ps/>per l'inconveniente.<ps/" |
|
|
|
|
">" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:993 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1018 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 |
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Never" |
|
|
|
|
msgstr "Mai" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:997 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1022 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "A second" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Seconds" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Un secondo" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%li secondi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1001 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1026 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "One year" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Un anno" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%li anni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1006 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1031 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "One month" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Un mese" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%li mesi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1011 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1036 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "One week" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Una settimana" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%li settimane" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1016 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1041 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "One day" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Un giorno" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%li giorni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1021 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1046 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "An hour" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Un'ora" |
|
|
|
|
msgstr[1] "%li ore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1026 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1051 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "A minute" |
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes" |
|
|
|
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Menù applicazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:973 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 |
|
|
|
|
msgid "Backlight" |
|
|
|
|
msgstr "Backlight" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6669,7 +6669,7 @@ msgid "Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Menù principale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:609 |
|
|
|
|
msgid "Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Preferiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6905,100 +6905,100 @@ msgstr "Gestione alimentazione" |
|
|
|
|
msgid "Screen Setup" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:466 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:694 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:782 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1044 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1186 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:471 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:699 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:799 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1068 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1210 |
|
|
|
|
msgid "Clone" |
|
|
|
|
msgstr "Clona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:468 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:705 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:473 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:710 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1069 |
|
|
|
|
msgid "Left of" |
|
|
|
|
msgstr "A sinistra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:470 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:716 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1046 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:475 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1070 |
|
|
|
|
msgid "Right of" |
|
|
|
|
msgstr "A destra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:476 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:481 |
|
|
|
|
msgid "Unconfigured" |
|
|
|
|
msgstr "Non configurato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:780 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1189 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:797 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1213 |
|
|
|
|
msgid "Ignore" |
|
|
|
|
msgstr "Ignora" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:781 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1187 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:798 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1211 |
|
|
|
|
msgid "Extend" |
|
|
|
|
msgstr "Estendi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:783 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1188 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:800 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1212 |
|
|
|
|
msgid "Ask" |
|
|
|
|
msgstr "Chiedi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:786 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:803 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Hotplug Policy (%s)" |
|
|
|
|
msgstr "Regole per hotplug (%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:864 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:881 |
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/emixer.c:1954 |
|
|
|
|
msgid "Outputs" |
|
|
|
|
msgstr "Uscite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:965 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989 |
|
|
|
|
msgid "Laptop lid" |
|
|
|
|
msgstr "Coperchio del portatile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1021 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045 |
|
|
|
|
msgid "Ignore Disconnect" |
|
|
|
|
msgstr "Ignora disconnessione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1030 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1054 |
|
|
|
|
msgid "Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Priorità" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1042 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1066 |
|
|
|
|
msgid "Relative" |
|
|
|
|
msgstr "Relativo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1056 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1080 |
|
|
|
|
msgid "To" |
|
|
|
|
msgstr "A" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1120 |
|
|
|
|
msgid "Use Profile" |
|
|
|
|
msgstr "Usa profilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1112 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1136 |
|
|
|
|
msgid "Custom Scale" |
|
|
|
|
msgstr "Scalatura personalizzata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1121 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1145 |
|
|
|
|
msgid "Scale" |
|
|
|
|
msgstr "Scalatura" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1146 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1170 |
|
|
|
|
msgid "Response" |
|
|
|
|
msgstr "Responso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1158 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1182 |
|
|
|
|
msgid "Restore setup on start" |
|
|
|
|
msgstr "Ripristina impostazioni all'avvio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1167 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1191 |
|
|
|
|
msgid "Monitor hotplug" |
|
|
|
|
msgstr "Gestisci connessione monitor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1176 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1200 |
|
|
|
|
msgid "Lid Events" |
|
|
|
|
msgstr "Gestisci chiusura coperchio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8945,19 +8945,23 @@ msgstr "Nessun oggetto elencabile" |
|
|
|
|
msgid "GTK Bookmarks" |
|
|
|
|
msgstr "Segnalibri GTK" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:508 |
|
|
|
|
msgid "Recent" |
|
|
|
|
msgstr "Recenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:587 |
|
|
|
|
msgid "Current Directory" |
|
|
|
|
msgstr "Directory attuale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:474 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:593 |
|
|
|
|
msgid "Home" |
|
|
|
|
msgstr "Home" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:504 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:623 |
|
|
|
|
msgid "Root" |
|
|
|
|
msgstr "File system" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:551 |
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:671 |
|
|
|
|
msgid "Navigate..." |
|
|
|
|
msgstr "Esplora..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9238,7 +9242,7 @@ msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" |
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:274 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:275 |
|
|
|
|
msgid "IBox" |
|
|
|
|
msgstr "IBox" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9675,45 +9679,45 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"usato dal codice<ps/>interno per il menù contestuale.<ps/>Questo tasto " |
|
|
|
|
"funziona solo nel popup." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1053 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038 |
|
|
|
|
msgid "All desktop settings" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni per tutti i desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1064 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1049 |
|
|
|
|
msgid "This desktop name and wallpaper settings" |
|
|
|
|
msgstr "Il nome di questo desktop e le impostazioni dello sfondo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2105 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 |
|
|
|
|
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Il modulo Pager non può essere caricato se è già caricato il modulo Pager " |
|
|
|
|
"Plain!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2111 |
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra popup del pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118 |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop a destra nel popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2120 |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop a sinistra nel popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122 |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop sopra nel popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2124 |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop sotto nel popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Next" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop successivo nel popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2128 |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop precedente nel popup" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9731,35 +9735,35 @@ msgstr "Inserire password per <b>%s</b>" |
|
|
|
|
msgid "Enter password for UID %u" |
|
|
|
|
msgstr "Inserire password per lo UID %u" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292 |
|
|
|
|
msgid "B" |
|
|
|
|
msgstr "B" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292 |
|
|
|
|
msgid "KiB" |
|
|
|
|
msgstr "KiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292 |
|
|
|
|
msgid "MiB" |
|
|
|
|
msgstr "MiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292 |
|
|
|
|
msgid "GiB" |
|
|
|
|
msgstr "GiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293 |
|
|
|
|
msgid "TiB" |
|
|
|
|
msgstr "TiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293 |
|
|
|
|
msgid "PiB" |
|
|
|
|
msgstr "PiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293 |
|
|
|
|
msgid "EiB" |
|
|
|
|
msgstr "EiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274 |
|
|
|
|
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293 |
|
|
|
|
msgid "ZiB" |
|
|
|
|
msgstr "ZiB" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -10314,7 +10318,7 @@ msgstr "Mostra" |
|
|
|
|
msgid "Preview Size" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensione anteprima" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:922 |
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945 |
|
|
|
|
msgid "Tasks" |
|
|
|
|
msgstr "Tasks" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|