From 58ea1e17ae481a0645b9a12084ac92e88de7904b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carsten Haitzler Date: Sun, 14 May 2006 13:23:50 +0000 Subject: [PATCH] pl.po update SVN revision: 22615 --- po/pl.po | 4777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 3575 insertions(+), 1202 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ff32a5b80..4d2253b11 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Polish translation of . # This file is put in the public domain. # Grzegorz Gaczyński , 2005. +# Adam Kisiel , 2006 # , fuzzy # # @@ -8,635 +9,1193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-16 17:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-09 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:51+0200\n" -"Last-Translator: Grzegorz Gaczyński \n" +"Last-Translator: Adam Kisiel \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_utils.c:213 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2638 src/bin/e_fileman_smart.c:2660 -msgid "Run Error" -msgstr "Błąd Uruchamiania" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:29 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Ustawienia Półek" -#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_utils.c:214 src/bin/e_fileman_smart.c:2639 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2661 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Enlightenment nie jest w stanie utworzyć procesu potomnego:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:182 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Konfiguracja Półek" -#: src/bin/e_apps.c:1533 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" -msgstr "" -"Enlightenment nie jest w stanie uruchomić programu:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Nie znaleziono polecenia\n" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_widget_config_list.c:101 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: src/bin/e_module.c:110 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.
" -"Nie odnaleziono modułu %s w katalogu modułów.
" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:196 src/bin/e_fileman_smart.c:3939 +msgid "Delete" +msgstr "Skasuj" -#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Błąd ładowania Modułu" - -#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.
" -"Pełna ścieżka do modułu to:
%s
Zgłoszony błąd to:
%s
" - -#: src/bin/e_module.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Błąd API Modułu
Błąd podczas uruchamiania Modułu: %s
" -"Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.
" -"API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.
" - -#: src/bin/e_module.c:170 -#, c-format -msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Moduł %s dla Enlightenment" - -#: src/bin/e_module.c:383 -msgid "(No Loaded Modules)" -msgstr "Brak Załadowanych Modułów" - -#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_error.c:196 -#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/bin/e_module.c:457 -msgid "About..." -msgstr "O programie..." - -#: src/bin/e_module.c:461 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączony" - -#: src/bin/e_module.c:472 src/bin/e_int_menus.c:156 -msgid "Configuration" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:198 +#, fuzzy +msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracja" -#: src/bin/e_module.c:534 -msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "Czy chciałbyś wyładować ten moduł?
" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:88 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:129 +#, fuzzy +msgid "Menu Settings" +msgstr "Ustawienia Menu" -#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:89 src/bin/e_int_config_menus.c:130 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Pokaż Nazwę w Menu" -#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:132 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Pokaż Komentarz w Menu" -#: src/bin/e_container.c:115 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Pokaż Typ w Menu" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:138 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Ustawienia Automatycznego Przewijania" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:139 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Margines Automatycznego Przewijania" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:141 src/bin/e_int_config_menus.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 #, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Pojemnik %d" +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pikseli" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:44 src/bin/e_int_menus.c:626 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Ustawienia Fokusu" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Margines Automatycznego Przewijania" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 -msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Kliknij Okno aby nadać Fokus" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcje Różne" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 -msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Okno pod Myszką" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:150 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Prędkość Przewijania Menu" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 -msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Ostatnie Okno pod Myszką" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:152 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0 pikseli/sec" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Próg Szybkiego Ruchu Myszy" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 -msgid "Click to focus" -msgstr "Kliknij by nadać Fokus" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pikseli/sec" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 -msgid "Pointer focus" -msgstr "Wskaż by nadać Fokus" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Opóźnienie Przeciągania po Kliknięciu" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 -msgid "Sloppy focus" -msgstr "Fokus Przyklejony" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 +#, c-format +msgid "%2.1f seconds" +msgstr "%2.1f sekund" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 -msgid "New Window Focus" -msgstr "Fokus Nowego Okna" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +msgid "Window Locks" +msgstr "Blokady Okna" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 -msgid "No new windows get focus" -msgstr "Nowe okna nie otrzymują fokusu" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Blokady Ogólne" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 -msgid "All new windows get focus" -msgstr "Wszystkie nowe okna otrzymują fokus" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Zablokuj to Okno tak, by robiło tylko to co mu każę" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 -msgid "Only new dialogs get focus" -msgstr "Tylko nowe okna dialogowe otrzymują fokus" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Zabezpiecz to Okno przed przypadkowymi zmianami" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 -msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "Tylko nowe okna dialogowe jeśli nadrzędne okno ma fokus" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 -msgid "Other Settings" -msgstr "Inne Ustawienia" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 -msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "Zawsze podaj wychwycone zdarzenia kliknięcia do programów" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 -msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "Kliknięcie w okno zawsze je podnosi" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 -msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "Kliknięcie w okno zawsze nadaje mu fokus" - -#: src/bin/e_configure.c:38 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Konfiguracja Enlightenment" - -#: src/bin/e_about.c:41 src/bin/e_int_menus.c:136 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "O Enlightenment" - -#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:533 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: src/bin/e_about.c:55 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "Copyright·©·1999-2005,·by·the·Enlightenment·Development·Team.
" -"
Mamy nadzieję, że używanie tego oprogramowania sprawia wam tyle radości co nam jego napisanie.

To oprogramowanie jest dostarczane tak jak jest bez wyraźnej ani ukrytej gwarancji. To oprogramowanie zarządzane jest poprzez warunki licencji, więc proszę przejrzyj pliki COPYING oraz COPYING-PLAIN zainstalowane na twoim systemie.

Enligtenment jest w trakcie CIĄGŁEGO TWORZENIA i nie jest stabilne. Wiele funkcji jest niekompletnych lub nawet jeszcze nie istnieją i mogą posiadać błędy. ZostałeśOSTRZEŻONY!" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "To Okno jest ważne. Nie pozwól na jego przypadkowe zamknięcie" -#: src/bin/e_about.c:80 -msgid "The Team" -msgstr "Zespół" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Nie pozwól na zmianę ramki tego okna" -#: src/bin/e_gadman.c:626 -msgid "Automatic Width" -msgstr "Automatyczna Szerokość" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Zapamiętaj Blokady dla tego okna i użyj ich następnym razem" -#: src/bin/e_gadman.c:637 -msgid "Half Screen Width" -msgstr "Połowa Szerokości Ekranu" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Nie pozwól programowi na zmianę:" -#: src/bin/e_gadman.c:643 -msgid "Full Screen Width" -msgstr "Pełna Szerokość Ekranu" - -#: src/bin/e_gadman.c:655 -msgid "Center Horizontally" -msgstr "Wycentruj Poziomo" - -#: src/bin/e_gadman.c:673 -msgid "Automatic Height" -msgstr "Automatyczna Wysokość" - -#: src/bin/e_gadman.c:684 -msgid "Half Screen Height" -msgstr "Połowa Wysokości Ekranu" - -#: src/bin/e_gadman.c:690 -msgid "Full Screen Height" -msgstr "Pełna Wysokość Ekranu" - -#: src/bin/e_gadman.c:701 -msgid "Center Vertically" -msgstr "Wycentruj Pionowo" - -#: src/bin/e_gadman.c:713 -msgid "End Edit Mode" -msgstr "Zakończ Tryb Edycji" - -#: src/bin/e_startup.c:68 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamia się %s" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:86 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ustawienia Zaawansowane" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:101 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Ustawienia Podstawowe" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:114 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:115 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/bin/e_border.c:6198 src/bin/e_border.c:6211 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:184 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/bin/e_border.c:6199 src/bin/e_border.c:6212 src/bin/e_border.c:6415 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:497 src/bin/e_int_border_menu.c:175 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Stacking" msgstr "Położenie" -#: src/bin/e_border.c:6200 src/bin/e_border.c:6213 src/bin/e_border.c:6351 -msgid "Iconify" -msgstr "Do Ikony" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +msgid "Iconified state" +msgstr "Stan Zwinięcia do Ikony" -#: src/bin/e_border.c:6202 src/bin/e_border.c:6215 src/bin/e_border.c:6404 -msgid "Sticky" -msgstr "Przyklej" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 +msgid "Stickiness" +msgstr "Przyklejenie" -#: src/bin/e_border.c:6203 src/bin/e_border.c:6216 -msgid "Shade" -msgstr "Zwinń" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +msgid "Shaded state" +msgstr "Zwinięcie (Użytkownik)" -#: src/bin/e_border.c:6204 src/bin/e_border.c:6217 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksymalizuj" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#, fuzzy +msgid "Maximized state" +msgstr "Maksymalizacja" -#: src/bin/e_border.c:6205 src/bin/e_border.c:6218 src/bin/e_border.c:6437 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pełny Ekran" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Pełny Ekran (Użytkownika)" -#: src/bin/e_border.c:6224 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Nie pozwól mi na zmianę:" -#: src/bin/e_border.c:6232 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "Border style" +msgstr "Typ ramki" -#: src/bin/e_border.c:6242 -msgid "Border" -msgstr "Ramka" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Ostrzegaj mnie w przypadku:" -#: src/bin/e_border.c:6243 src/bin/e_border.c:6340 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +msgid "Closing the window" +msgstr "Zamykanie Okna" -#: src/bin/e_border.c:6246 -msgid "Lifespan" -msgstr "Użyteczność" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Zakończenie sesji, gdy to okno jest otwarte" -#: src/bin/e_border.c:6260 -msgid "Remember This Window" -msgstr "Zapamiętaj To Okno" - -#: src/bin/e_border.c:6267 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Zapamiętaj Tylko Ten Przypadek" - -#: src/bin/e_border.c:6270 -msgid "Match by Name" -msgstr "Dopasuj poprzez Nazwę" - -#: src/bin/e_border.c:6271 -msgid "Match by Class" -msgstr "Dopasuj poprzez Klasę" - -#: src/bin/e_border.c:6272 -msgid "Match by Title" -msgstr "Dopasuj poprzez Tytuł" - -#: src/bin/e_border.c:6273 -msgid "Match by Role" -msgstr "Dopasuj poprzez Rolę" - -#: src/bin/e_border.c:6274 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "Dopasuj poprzez Typ Okna" - -#: src/bin/e_border.c:6275 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "Dopasuj poprzez Stan Przejścia" - -#: src/bin/e_border.c:6278 -msgid "Remember Position" -msgstr "Zapamiętaj Pozycję" - -#: src/bin/e_border.c:6279 -msgid "Remember Size" -msgstr "Zapamiętaj Rozmiar" - -#: src/bin/e_border.c:6280 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "Zapamiętaj Pozycję" - -#: src/bin/e_border.c:6281 -msgid "Remember Locks" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +#, fuzzy +msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapamiętaj Blokady" -#: src/bin/e_border.c:6282 -msgid "Remember Border" -msgstr "Zapamiętaj Ramkę" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Ustawienia Zawartości" -#: src/bin/e_border.c:6283 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "Zapamiętaj Przyklejenie" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 +msgid "Available Items" +msgstr "Dostępne Elementy" -#: src/bin/e_border.c:6284 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "Zapamiętaj Pulpit" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:212 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: src/bin/e_border.c:6285 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Zapamiętaj Stan Zwinięcia" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:215 src/bin/e_int_config_modules.c:297 +#: src/bin/e_module.c:479 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" -#: src/bin/e_border.c:6286 -msgid "Remember Zone" -msgstr "Zapamiętaj Strefę" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:219 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" -#: src/bin/e_border.c:6287 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Zapamiętaj Listę Omijanych Okien" - -#: src/bin/e_border.c:6301 -msgid "Always On Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#: src/bin/e_border.c:6311 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: src/bin/e_border.c:6321 -msgid "Always Below" -msgstr "Zawsze poniżej" - -#: src/bin/e_border.c:6365 -msgid "Kill" -msgstr "Zabij" - -#: src/bin/e_border.c:6378 -msgid "Shaded" -msgstr "Zwiniń" - -#: src/bin/e_border.c:6391 -msgid "Maximized" -msgstr "Maksymalizuj" - -#: src/bin/e_border.c:6424 -msgid "Borderless" -msgstr "Bez ramki" - -#: src/bin/e_border.c:6451 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Pomiń Na Liście Okien" - -#: src/bin/e_border.c:6465 -msgid "Locks" -msgstr "Blokady" - -#: src/bin/e_border.c:6472 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamiętaj" - -#: src/bin/e_border.c:6482 -msgid "Send To" -msgstr "Wyślij na" - -#: src/bin/e_border.c:6500 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Edytuj Ikonę" - -#: src/bin/e_border.c:6527 -msgid "Create Icon" -msgstr "Utwórz Ikonę" - -#: src/bin/e_border.c:6614 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Błąd Edytora Ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6615 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania edytora ikon.\n" -"\n" -"Proszę zainstalować e_util_eapp_edit\n" -"lub upewnić się że jest on w zmiennej PATH.\n" - -#: src/bin/e_utils.c:259 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Nie można wyjść - nieśmiertelne okna." - -#: src/bin/e_utils.c:260 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" -msgstr "" -"Niektóre okna pozostają wciąż z włączoną blokadą czasu działania.\n" -"Oznacza to, że Enlightenment nie może zezwolić sobie na wyjście\n" -"dopóki te okna nie zostaną zamknięte, bądź usunięta blokada czasu " -"działania.\n" - -#: src/bin/e_int_menus.c:83 +#: src/bin/e_int_menus.c:81 msgid "Favorite Applications" msgstr "Ulubione Aplikacje" -#: src/bin/e_int_menus.c:93 -msgid "Modules" -msgstr "Moduły" - -#: src/bin/e_int_menus.c:100 -msgid "Desktops" -msgstr "Pulpity" - -#: src/bin/e_int_menus.c:107 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: src/bin/e_int_menus.c:114 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Utracone Okna" - -#: src/bin/e_int_menus.c:121 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadżety" - -#: src/bin/e_int_menus.c:128 -msgid "Themes" -msgstr "Tematy" - -#: src/bin/e_int_menus.c:143 +#: src/bin/e_int_menus.c:86 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_actions.c:1637 msgid "Run Command" msgstr "Uruchom polecenie" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: src/bin/e_int_menus.c:110 +msgid "Desktops" +msgstr "Pulpity" -#: src/bin/e_int_menus.c:164 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Zrestartuj Enlightenment" +#: src/bin/e_int_menus.c:117 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "Opuść Enlightenment" +#: src/bin/e_int_menus.c:124 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Utracone Okna" -#: src/bin/e_int_menus.c:466 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Brak Aplikacji)" +#: src/bin/e_int_menus.c:131 src/bin/e_actions.c:1619 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadżety" -#: src/bin/e_int_menus.c:548 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Nowy Rząd Pulpitów" +#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_about.c:42 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "O Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:552 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Usuń Rząd Pulpitów" - -#: src/bin/e_int_menus.c:556 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Nowa Kolumna Pulpitów" - -#: src/bin/e_int_menus.c:560 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Usuń Kolumnę Pulpitów" - -#: src/bin/e_int_menus.c:622 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Panel Konfiguracyjny" - -#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Brak Okien)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982 -msgid "No name!!" -msgstr "Bez nazwy!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:721 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Uporządkuj Okna" - -#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:621 src/modules/clock/e_mod_main.c:328 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 src/modules/start/e_mod_main.c:230 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Tryb Edycji" - -#: src/bin/e_int_menus.c:806 -msgid "(Unused)" -msgstr "(Nieużywane)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_theme_about.c:42 msgid "About This Theme" msgstr "O Tym Temacie" -#: src/bin/e_error.c:352 -msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment: Błąd!" +#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_shelf.c:757 +#: src/bin/e_gadget.c:209 src/modules/ibar/e_mod_main.c:766 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:639 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" -#: src/bin/e_winlist.c:119 -msgid "Select a window" -msgstr "Wybierz Okno" +#: src/bin/e_int_menus.c:171 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Zrestartuj Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:372 +#: src/bin/e_int_menus.c:176 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Opuść Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:505 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Brak Aplikacji)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:563 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: src/bin/e_int_menus.c:619 src/bin/e_configure.c:63 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Panel Konfiguracyjny" + +#: src/bin/e_int_menus.c:627 src/bin/e_eap_editor.c:85 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Edytor Eap" + +#: src/bin/e_int_menus.c:635 +msgid "Test Filemanager" +msgstr "Testuj Menadżer Plików" + +#: src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_int_menus.c:983 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Brak Okien)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:709 src/bin/e_int_menus.c:997 +msgid "No name!!" +msgstr "Bez nazwy!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:727 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Uporządkuj Okna" + +#: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:472 src/modules/itray/e_mod_main.c:423 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Tryb Edycji" + +#: src/bin/e_int_menus.c:812 +msgid "(Unused)" +msgstr "(Nieużywane)" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Wybór Wystroju" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:168 src/bin/e_int_config_background.c:346 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:178 src/bin/e_int_config_background.c:356 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:185 src/bin/e_int_config_background.c:363 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: src/bin/e_apps_error.c:54 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Błąd Wykonania Aplikacji" + +#: src/bin/e_apps_error.c:68 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s niespodziewanie zakończył działanie" + +#: src/bin/e_apps_error.c:75 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s" +msgstr "%s zwrócił kod wyjścia %i" + +#: src/bin/e_apps_error.c:83 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" +msgstr "%s został przerwany przez Sygnał Przerwania" + +#: src/bin/e_apps_error.c:86 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" +msgstr "%s został przerwany przez Sygnał Zakończenia" + +#: src/bin/e_apps_error.c:90 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" +msgstr "%s został przerwany przez Sygnał Anulowania" + +#: src/bin/e_apps_error.c:93 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" +msgstr "%s został przerwany przez Błąd Zmiennoprzecinkowy" + +#: src/bin/e_apps_error.c:97 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" +msgstr "%s został przerwany przez Bezwzględny Sygnał Zakończenia" + +#: src/bin/e_apps_error.c:101 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" +msgstr "%s został przerwany przez Błąd Pamięci" + +#: src/bin/e_apps_error.c:104 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" +msgstr "%s został przerwany przez Błędny Kanał" + +#: src/bin/e_apps_error.c:108 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" +msgstr "%s został przerwany przez Sygnał Zakończenia" + +#: src/bin/e_apps_error.c:111 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error" +msgstr "%s został przerwany przez Błąd Szyny" + +#: src/bin/e_apps_error.c:115 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i" +msgstr "%s został przerwany przez sygnał o numerze %i" + +#: src/bin/e_apps_error.c:251 src/bin/e_apps_error.c:327 +#: src/bin/e_apps_error.c:334 +msgid "Error Logs" +msgstr "Dziennik Błędów" + +#: src/bin/e_apps_error.c:257 src/bin/e_apps_error.c:335 +msgid "There was no error message." +msgstr "Nie było wiadomości o błędzie" + +#: src/bin/e_apps_error.c:262 src/bin/e_apps_error.c:343 +msgid "Save This Message" +msgstr "Zapamiętaj Ten Komunikat" + +#: src/bin/e_apps_error.c:289 +msgid "Error Information" +msgstr "Informacja o Błędzie" + +#: src/bin/e_apps_error.c:297 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Informacja o Sygnale Błędu" + +#: src/bin/e_apps_error.c:309 src/bin/e_apps_error.c:316 +msgid "Output Data" +msgstr "Dane Wyjściowe" + +#: src/bin/e_apps_error.c:317 +msgid "There was no output." +msgstr "Nie było danych wyjściowych" + +#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_zone.c:627 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_utils.c:229 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:393 +msgid "Run Error" +msgstr "Błąd Uruchamiania" + +#: src/bin/e_apps.c:445 src/bin/e_utils.c:230 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "Enlightenment nie zdołał stworzyć procesu potomnego:

%s
" + +#: src/bin/e_apps.c:2010 +msgid "Application run error" +msgstr "Błąd wykonania aplikacji" + +#: src/bin/e_apps.c:2012 +#, c-format msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" -"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." msgstr "" -"Dane konfiguracyjne wymagają odnowienia. Twoja stara konfiguracja\n" -"została usunięta i zastąpiona przez nową domyślną. Tak będzie się działo\n" -"podczas tworzenia Enlightenment, więc nie ma potrzeby zgłaszania błędu.\n" -"Oznacza to po prostu, że Enlightenment domyślnie wymaga nowszych danych\n" -"konfiguracyjnych by być w pełni użyteczne, czego nie posiadają Twoje stare\n" -"pliki konfiguracyjne. Nowy domyślny zestaw naprawi to poprzez ich dodanie.\n" -"Możesz przekonfigurować wszystko zgodnie ze swoimi upodobaniami.\n" -"Przepraszamy za zamieszanie w Twojej konfiguracji.\n" +"Enlightenment nie był w stanie uruchomić aplikacji:

%" +"s

Aplikacja nie uruchomiła się." -#: src/bin/e_config.c:386 +#: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_int_border_remember.c:246 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 +#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907 +#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:202 +#: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1068 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_configure.c:45 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Konfiguracja Enlightenment" + +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:926 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: src/bin/e_configure.c:67 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:295 +msgid "Theme" +msgstr "Temat" + +#: src/bin/e_configure.c:69 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: src/bin/e_configure.c:73 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Kursor Myszy" + +#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +msgid "Window Display" +msgstr "Wyświetlanie Okna" + +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Shelves" +msgstr "Półki" + +#: src/bin/e_configure.c:77 +msgid "Extensions" +msgstr "Dodatki" + +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:259 +msgid "Modules" +msgstr "Moduły" + +#: src/bin/e_configure.c:80 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: src/bin/e_configure.c:81 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Wirtualne Pulpity" + +#: src/bin/e_configure.c:82 +#, fuzzy +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: src/bin/e_configure.c:83 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Blokada Ekranu" + +#: src/bin/e_configure.c:85 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: src/bin/e_configure.c:86 +msgid "Window Focus" +msgstr "Aktywizacja Okna" + +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:615 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Skróty Klawiaturowe" + +#: src/bin/e_configure.c:88 +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/bin/e_configure.c:90 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Inne" + +#: src/bin/e_configure.c:91 +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" + +#: src/bin/e_configure.c:92 +msgid "Configuration Dialogs" +msgstr "Okna Konfiguracyji" + +#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_config_dialog.c:120 +msgid "Advanced" +msgstr "Ustawienia Zaawansowane" + +#: src/bin/e_configure.c:95 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: src/bin/e_configure.c:96 +#, fuzzy +msgid "Window List" +msgstr "Lista Okien" + +#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Operowanie oknem" + +#: src/bin/e_configure.c:99 +msgid "Search Directories" +msgstr "Katalogi Przeszukiwania" + +#: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_config_dialog.c:158 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 src/bin/e_actions.c:1407 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:47 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Ustawienia Fokusu" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:155 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Kliknij Okno aby nadać Fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:157 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Okno pod Myszką" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Ostatnie Okno pod Myszką" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +msgid "Click to focus" +msgstr "Kliknij by nadać Fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Wskaż by nadać Fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Fokus Przyklejony" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Fokus Nowego Okna" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Nowe okna nie otrzymują fokusu" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Wszystkie nowe okna otrzymują fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Tylko nowe okna dialogowe otrzymują fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Tylko nowe okna dialogowe jeśli nadrzędne okno ma fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Other Settings" +msgstr "Inne Ustawienia" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:196 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Zawsze podaj wychwycone zdarzenia kliknięcia do programów" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:198 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Kliknięcie w okno zawsze je podnosi" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Kliknięcie w okno zawsze nadaje mu fokus" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Po zmianie Pulpitu przywróć Fokus ostatnio aktywnemu oknu" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Przywróć fokus przy chowaniu i zamykaniu okna" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 +msgid "Module Settings" +msgstr "Ustawienia Modułów" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:292 +msgid "Module State" +msgstr "Stan Modułu" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:302 +msgid "Loaded" +msgstr "Załadowany" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nie Załadowany" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:315 +msgid "Module Actions" +msgstr "Akcje Modułów" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:316 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguracja" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:320 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O programie..." + +#: src/bin/e_int_config_background.c:55 +msgid "Background Settings" +msgstr "Ustawienia Tła Pulpitu" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:178 +msgid "Select Another Image" +msgstr "Wybierz Inny Obraz" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:184 +msgid "Set Background For" +msgstr "Ustaw Tło Dla" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:187 +msgid "Default Desktop" +msgstr "Pulpit Domyślny" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:189 +msgid "This Desktop" +msgstr "Ten Pulpit" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:191 +msgid "All Desktops" +msgstr "Wszystkie Pulpity" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:132 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ustawienia Czcionek" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 +msgid "Font Class Configuration" +msgstr "Konfiguracja Klas Czcionek" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Rozmiar Czcionki" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:367 +#, c-format +msgid "%2.1f pixels" +msgstr "%2.1f pikseli" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:374 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Włącz Klasy Czcionek" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384 +msgid "Hinting" +msgstr "Wygładzanie" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:389 +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Czcionki Zastępcze" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Nazwa Czcionki Zastępczej" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Włącz Czcionki Zastępcze" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 +msgid "Font Hinting Settings" +msgstr "Ustawienia Wygładzania Czcionek" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93 +msgid "Bytecode Hinting" +msgstr "Wygładzanie Bytecode" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98 +msgid "Automatic Hinting" +msgstr "Wygładzanie Automatyczne" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103 +msgid "No Hinting" +msgstr "Bez Wygładzania" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 +msgid "Window Remember" +msgstr "Zapamiętaj" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Własności pasują do więcej niż jednego okna" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:232 msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" -"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" -"as a precaution your configuration has been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Twoja konfiguracja jest NOWSZA niż Enlightenment. To bardzo\n" -"dziwne. Tak nie powinno się stać, chyba że zainstalowałeś starszą\n" -"wersję Enlightenment lub skopiowałeś konfigurację z nowszej wersji\n" -"Enlightenment. To jest złe rozwiązanie i dla ostrożności twoja konfiguracja\n" -"została przywrócona do domyślnej. Przepraszamy za niedogodność.\n" +"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień
(takich jak rozmiar " +"położenie, typ ramki itd.) dla okna,
które nie jest " +"jednoznacznie identyfikowane przez własności.

Oznacza to, " +"że ma taką samą Nazwę(Name)/Klasę(Class), Typ Okna, Rolę itd.
jak co " +"najmniej jeszcze jedno inne okno na ekranie. Zapamiętane ustawienia zostaną " +"zastosowane
do wszystkich okien które spełniają te kryteria.

To " +"tylko ostrzeżenie na wypadek, gdyby nie to było twoim zamiarem.
Jeżeli " +"było, po prostu naciśnij przycisk Zastosuj lub " +"OK
i ustawienia zostaną zaakceptowane. Naciśnij " +"Anuluj jeśli
nie jesteś pewien, a nic nie zostanie " +"zmienione" -#: src/bin/e_config.c:1972 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Zaktualizowano Konfigurację" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 src/bin/e_int_border_remember.c:347 +msgid "No match properties set" +msgstr "Nie ustawiono właściwości" -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień
(takich jak rozmiar " +"położenie, typ ramki itd.) dla tego okna
bez wskazania jak " +"okno rozpoznać.

Musisz podać przynajmniej 1 sposób na " +"zapamiętanie tego okna." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:350 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" +"Prosisz Enlightenment o zapamiętanie ustawień
(takich jak rozmiar " +"położenie, typ ramki itd.) dla okna,
które nie jest " +"jednoznacznie identyfikowane przez własności.

Oznacza to, " +"że ma taką samą Nazwę(Name)/Klasę(Class), Typ Okna, Rolę itd.
jak co " +"najmniej jeszcze jedno inne okno na ekranie. Zapamiętane ustawienia zostaną " +"zastosowane
do wszystkich okien które spełniają te kryteria.

Być " +"może chcesz włączyć opcję Dopasuj tylko jedno okno
jeżeli tylko jedna kopia tego okna ma być zmodyfikowana
a " +"pozostałe mają pozostać bez zmian. To tylko ostrzeżenie na wypadek, gdyby " +"nie to było twoim zamiarem.
Jeżeli było, po prostu naciśnij przycisk " +"Zastosuj
lub OK
i " +"ustawienia zostaną zaakceptowane. Naciśnij Anuluj " +"jeśli
nie jesteś pewien, a nic nie zostanie zmienione" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +#, fuzzy +msgid "Size and Position" +msgstr "Rozmiar i Położenie" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:499 +msgid "Locks" +msgstr "Blokady" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Rozmiar, Położenie i Blokady" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Everything" +msgstr "Wszystko" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +msgid "Remember using" +msgstr "Zapamiętaj przy pomocy" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:449 +msgid "Window name and class" +msgstr "Nazwa i Klasa okna" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:459 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:469 src/bin/e_eap_editor.c:371 +msgid "Window Role" +msgstr "Rola Okna" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:478 +msgid "Window type" +msgstr "Typ Okna" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 +msgid "Transience" +msgstr "Rodzaj okna" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 +msgid "Match only one window" +msgstr "Dopasuj tylko jedno okno" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Zapamiętaj właściwości" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Wirtualny Pulpit" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +msgid "Screen zone" +msgstr "Strefa ekranu" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 +#, fuzzy +msgid "Window list skip" +msgstr "Pomiń Na Liście Okien" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Automatycznie przesuń na wierzch po najechaniu myszą" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Przyciągaj do krawędzi przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru okien" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Sposób Maksymalizacji" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny Ekran" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Inteligentne powiększanie" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +msgid "Expand the window" +msgstr "Powiększ okno" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 +msgid "Fill available space" +msgstr "Wypełnij dostępną przestrzeń" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 +msgid "Autoraise" +msgstr "Automatycznie przesuń na wierzch" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:159 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Opóźnienie przesuwania na wierzch" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:191 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "1.1f sek" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 +msgid "Resistance" +msgstr "Przyciąganie" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Przyciągaj do przeszkody przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru okna" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Przyciąganie między oknami:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Przyciąganie do brzegu ekranu:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Przyciąganie do Gadżetów Pulpitu" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Pozwól na zwijanie/zmianę rozmiaru" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:135 +msgid "Basic" +msgstr "Proste" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:150 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:910 +#, c-format +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Nie można skasować
%s" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_int_config_display.c:160 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1001 src/bin/e_module.c:567 +#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_int_config_display.c:161 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1004 +#, c-format +msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Czy na pewno chcesz skasować
%s ?" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1217 src/bin/e_eap_editor.c:322 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 +msgid "Protect this file" +msgstr "Zabezpiecz ten plik" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 +msgid "Let others see this file" +msgstr "Pozwól innym widzieć ten plik" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "Pozwól innym modyfikować ten plik" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Nie pokazuj tego pliku innym" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 +msgid "Custom settings" +msgstr "Ustawienia Własne" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 +msgid "File Info:" +msgstr "Informacje o pliku:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +msgid "Owner:" +msgstr "Właściciel:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1314 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1319 +msgid "Last Access:" +msgstr "Ostanio Czytany:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1324 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Ostatnio Modyfikowany:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 +msgid "Permissions:" +msgstr "Prawa dostępu:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332 +msgid "Me" +msgstr "Ja" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341 +msgid "My Group" +msgstr "Moja Grupa" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 +msgid "Everyone" +msgstr "Wzyscy" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3951 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Ułóż Ikony" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952 +msgid "By Name" +msgstr "Według Nazw" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 +msgid "By Mod Time" +msgstr "Według Czasu Modyfikacji" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1986 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006 +msgid "Name Only" +msgstr "Tylko Nazwa" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 +msgid "Refresh" +msgstr "Odświerz" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3930 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień Nazwę" + +#: src/bin/e_init.c:38 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X zgłasza, że nie ma %i ekranów ani żadnych okien root!\n" + +#: src/bin/e_init.c:102 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Wyłączyć ekran powitalny w przyszłości ?" + +#: src/bin/e_intl.c:353 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Błąd Metody Wprowadzania" + +#: src/bin/e_intl.c:354 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Błąd uruchomienia programu wspomagającego wejście

upewnij się, że " +"konfiguracja metod wejścia
jest poprawna i że program jest w ścieżce " +"przeszukiwania
" + +#: src/bin/e_main.c:199 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -651,8 +1210,8 @@ msgid "" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user " -"selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -681,7 +1240,7 @@ msgstr "" "\t-psychotycznie\n" "\t\tBądź psychotyczny.\n" -#: src/bin/e_main.c:259 +#: src/bin/e_main.c:268 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -689,81 +1248,7 @@ msgstr "" "Enlightenment nie może uruchomić Ecore!\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:269 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia.Może masz zbyt mało " -"pamięci ?" - -#: src/bin/e_main.c:275 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n" -"Może masz zbyt mało pamięci ?" - -#: src/bin/e_main.c:286 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment nie może ustanowić połączenia z X\n" -"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?" - -#: src/bin/e_main.c:294 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment nie może ustanowić swojego systemu ostrzeżeń.\n" -"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?" - -#: src/bin/e_main.c:301 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Enlightenment nie może uruchomić xineramy.\n" -"Tak nie powinno się stać." - -#: src/bin/e_main.c:317 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment nie może uruchomić systemu połączeń.\n" -"Może masz zbyt mało pamięci?" - -#: src/bin/e_main.c:325 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment nie moż uruchomić systemu IPC.\n" -"Może masz zbyt mało pamięci ?" - -#: src/bin/e_main.c:333 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment nie może uruchomić systemu Evas.\n" -"Może masz zbyt mało pamięci ?" - -#: src/bin/e_main.c:339 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." -msgstr "" -"Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n" -"renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n" -"Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie X11." - -#: src/bin/e_main.c:348 +#: src/bin/e_main.c:281 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -771,19 +1256,144 @@ msgstr "" "Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:292 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia. Może masz zbyt mało " +"pamięci ?" + +#: src/bin/e_main.c:298 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n" +"Może masz zbyt mało pamięci ?" + +#: src/bin/e_main.c:309 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustanowić połączenia z X\n" +"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:317 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustanowić swojego systemu ostrzeżeń.\n" +"Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:324 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić xineramy.\n" +"Tak nie powinno się stać." + +#: src/bin/e_main.c:340 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić systemu połączeń.\n" +"Może masz zbyt mało pamięci?" + +#: src/bin/e_main.c:348 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment nie moż uruchomić systemu IPC.\n" +"Może masz zbyt mało pamięci ?" + +#: src/bin/e_main.c:356 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić systemu Evas.\n" +"Może masz zbyt mało pamięci ?" + +#: src/bin/e_main.c:362 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n" +"renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n" +"Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie X11." + +#: src/bin/e_main.c:369 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n" +"renderowania do bufora w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n" +"Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie do bufora." + +#: src/bin/e_main.c:382 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że Evas nie potrafi stworzyć bufora\n" +"Upewnij się, czy Evas wspiera Programowe Renderowanie do Bufora\n" + +#: src/bin/e_main.c:392 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików PNG. Sprawdź\n" +"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy PNG\n" + +#: src/bin/e_main.c:401 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików JPG. Sprawdź\n" +"czy Evas posiada moduł ładujący obrazy JPG\n" + +#: src/bin/e_main.c:410 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że Evas nie ładuje plików EET. Sprawdź\n" +"czy Evas posiada moduł ładujący pliki EET\n" + +#: src/bin/e_main.c:422 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu tworzenia miniatur.\n" + +#: src/bin/e_main.c:431 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment nie może uruchomić Menadżera Plików.\n" + +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment nie może utworzyć katalogów w katalogu domowym.\n" -"Może nie masz katalogu domowego lub dysk jest pełny ?" +"Może nie masz katalogu domowego lub dysk jest pełny?" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:450 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu konfiguracji." -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:457 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -791,27 +1401,32 @@ msgstr "" "Enlightenment nie może ustawić ścieżek by znaleźć pliki.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:465 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wspierania wielu języków." + +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu zdarzeń." -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:479 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu powiązań." -#: src/bin/e_main.c:397 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wyskakujących okien." -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:497 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu czcionek." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:507 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu tematów." -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -819,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego.Może masz zbyt mało " "pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:525 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -828,15 +1443,15 @@ msgstr "" "Twoim\n" "systemie. Być może jest uruchomiony jakiś inny menedżer okien ?\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:532 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu aplikacji." -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu zapamiętywania." -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -857,34 +1472,54 @@ msgstr "" "Jeśli używasz AFS, możesz chcieć utworzyć link z ~/.ecore do\n" "/tmp/mój_katalog/ecore gdzie mogą być tworzone wtyczki." -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wiadomości." -#: src/bin/e_main.c:489 +#: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"." -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:585 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu obsługi przechwytu " "wprowadzania." -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu modułów." -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:599 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu listy okien." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:606 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu klas kolorów." + +#: src/bin/e_main.c:613 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu kontroli gadżetów." + +#: src/bin/e_main.c:620 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu półki." + +#: src/bin/e_main.c:627 +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu bufora uruchamiania." + +#: src/bin/e_main.c:635 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu blokowania ekranu." + +#: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Błąd ustawień IPC dla Enlightenment !" -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:642 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -899,553 +1534,1706 @@ msgstr "" "enlightenment-*\n" "i spróbuj uruchomić ponownie." -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:658 src/bin/e_actions.c:1597 src/bin/e_actions.c:1602 +#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1637 +#: src/bin/e_about.c:51 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Uruchamia się Enlightenment. Proszę czekać." -#: src/bin/e_init.c:38 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:26 src/bin/e_int_config_startup.c:67 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Ustawienia Uruchamiania" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:68 +msgid "Show Splash Screen At Boot" +msgstr "Pokazuj Ekran Powitalny przy uruchamianiu" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:40 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Wybór Ramki Okna" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:174 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Zapamiętaj Ramkę tego okna i użyj jej przy ponownym jego pokazaniu" + +#: src/bin/e_desklock.c:172 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Blokada nie powiodła się" + +#: src/bin/e_desklock.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Nie powiodła się blokada ekranu, gdyż jedna z
aplikacji przechwyciła " +"klawiaturę lub mysz
i nie udało się tego przechwycenia anulować." + +#: src/bin/e_desklock.c:259 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Podaj hasło odblokowujące ekran" + +#: src/bin/e_desklock.c:553 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Błąd Systemu Uwieżytelniania" + +#: src/bin/e_desklock.c:554 #, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X zgłasza, że nie ma %i ekranów ani żadnych okien root!\n" +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Uwieżytelniania przez PAM napotkało błędy przy ustawianiu
sesji " +"uwierzytalniania. Kod błedu to %i.
To niedobrze i " +"nie powinno się wydarzyć. Proszę, zgłoś ten błąd." -#: src/bin/e_init.c:102 -msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Wyłączyć ekran powitalny w przyszłości ?" +#: src/bin/e_module.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.
Nie odnaleziono modułu %s w " +"katalogu modułów.
" -#: src/bin/e_actions.c:1193 +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:151 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Błąd ładowania Modułu" + +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:145 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.
Pełna ścieżka do modułu to:
" +"%s
Zgłoszony błąd to:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:150 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Moduł nie zawiera wszystkich potrzebnych funkcji" + +#: src/bin/e_module.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Błąd API Modułu
Błąd podczas uruchamiania Modułu: %s
Wymaga on API " +"modułu w wersji przynajmniej: %i.
API modułu polecane przez Enlightenment " +"to: %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:172 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Moduł %s dla Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:401 +msgid "(No Loaded Modules)" +msgstr "Brak Załadowanych Modułów" + +#: src/bin/e_module.c:475 +#, fuzzy +msgid "About…" +msgstr "O programie..." + +#: src/bin/e_module.c:561 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Czy chciałbyś wyładować ten moduł?
" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +msgid "Home" +msgstr "Katalog Domowy" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:54 src/bin/e_actions.c:1475 +#: src/bin/e_actions.c:1477 src/bin/e_actions.c:1479 src/bin/e_actions.c:1481 +#: src/bin/e_actions.c:1483 src/bin/e_actions.c:1488 src/bin/e_actions.c:1493 +#: src/bin/e_actions.c:1498 src/bin/e_actions.c:1500 src/bin/e_actions.c:1502 +#: src/bin/e_actions.c:1504 src/bin/e_actions.c:1506 src/bin/e_actions.c:1508 +#: src/bin/e_actions.c:1510 src/bin/e_actions.c:1512 src/bin/e_actions.c:1514 +#: src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1520 +#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1641 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/bin/e_shelf.c:763 +msgid "Stop editing items" +msgstr "Zakończ edycję składników" + +#: src/bin/e_shelf.c:765 +msgid "Begin editing items" +msgstr "Rozpocznij edycję składników" + +#: src/bin/e_startup.c:68 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamia się %s" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:46 +msgid "Always On Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:68 +msgid "Always Below" +msgstr "Zawsze poniżej" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:91 +msgid "Maximized" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 +#, fuzzy +msgid "Maximized vertically" +msgstr "Maksymalizuj pionowo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +#, fuzzy +msgid "Maximized horizontally" +msgstr "Maksymalizuj poziomo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 +msgid "Remember" +msgstr "Zapamiętaj" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +msgid "Borders" +msgstr "Ramki" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Wyślij na Pulpit" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:187 src/bin/e_actions.c:1433 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:199 +msgid "Shaded" +msgstr "Zwiniń" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 +msgid "Sticky" +msgstr "Przyklej" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +msgid "Borderless" +msgstr "Bez ramki" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Pomiń Na Liście Okien" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Edytuj Ikonę" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:314 +msgid "Create Icon" +msgstr "Utwórz Ikonę" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:324 src/bin/e_actions.c:1412 +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 +msgid "Iconify" +msgstr "Do Ikony" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:33 src/bin/e_int_config_cursor.c:93 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:142 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Ustawienia Kursora" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Użyj Kursora Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Użyj Kursora X" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Rozmiar Kursora" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pikseli" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:61 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Konfiguracja Katalogów Przeszukiwania" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:135 +msgid "E Paths" +msgstr "Ścieżki E" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:156 +msgid "Default Directories" +msgstr "Katalogi Domyślne" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:163 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Katalogi Zdefiniowane Przez Użytkownika" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:165 +msgid "New Directory" +msgstr "Nowy Katalog" + +#: src/bin/e_zone.c:628 src/bin/e_fileman_file.c:313 +#: src/bin/e_fileman_file.c:364 src/bin/e_fileman_mime.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie jest w stanie utworzyć procesu potomnego:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Pojemnik %d" + +#: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść ?" -#: src/bin/e_actions.c:1195 +#: src/bin/e_actions.c:1284 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Zażądałeś opuszczenie Enlightenment.

Czy na pewno chcesz wyjść?" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Moduł IBox dla Enlightenment" +#: src/bin/e_actions.c:1390 src/bin/e_actions.c:1584 src/bin/e_actions.c:1586 +#: src/bin/e_actions.c:1588 src/bin/e_actions.c:1590 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:152 +#: src/bin/e_actions.c:1390 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu Okna" + +#: src/bin/e_actions.c:1397 src/bin/e_actions.c:1402 src/bin/e_actions.c:1407 +#: src/bin/e_actions.c:1412 src/bin/e_actions.c:1527 src/bin/e_actions.c:1531 +#: src/bin/e_actions.c:1536 src/bin/e_actions.c:1541 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Okno : Akcje" + +#: src/bin/e_actions.c:1397 +msgid "Raise" +msgstr "Podnieś" + +#: src/bin/e_actions.c:1402 +msgid "Lower" +msgstr "Obniż" + +#: src/bin/e_actions.c:1417 src/bin/e_actions.c:1425 src/bin/e_actions.c:1433 +#: src/bin/e_actions.c:1435 src/bin/e_actions.c:1438 src/bin/e_actions.c:1441 +#: src/bin/e_actions.c:1444 src/bin/e_actions.c:1447 src/bin/e_actions.c:1450 +#: src/bin/e_actions.c:1458 src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1464 +#: src/bin/e_actions.c:1467 +msgid "Window : State" +msgstr "Okno : Stan" + +#: src/bin/e_actions.c:1417 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Znacznik Trybu Przyklejenia" + +#: src/bin/e_actions.c:1425 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Znacznik Ikonizacji" + +#: src/bin/e_actions.c:1435 +#, fuzzy +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksymalizuj pionowo" + +#: src/bin/e_actions.c:1438 +#, fuzzy +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksymalizuj poziomo" + +#: src/bin/e_actions.c:1441 +#, fuzzy +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Pełny Ekran" + +#: src/bin/e_actions.c:1444 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Inteligentny\"" + +#: src/bin/e_actions.c:1447 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Rozrzerzaj\"" + +#: src/bin/e_actions.c:1450 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Tryb Maksymalizacji \"Wypełnij\"" + +#: src/bin/e_actions.c:1458 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Znacznik Zwijania Do Góry" + +#: src/bin/e_actions.c:1461 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Znacznik Zwijania w Dół" + +#: src/bin/e_actions.c:1464 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Znacznik Zwijania w Lewo" + +#: src/bin/e_actions.c:1467 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Znacznik Zwijania w Prawo" + +#: src/bin/e_actions.c:1475 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Przełączaj Pulpity w Lewo" + +#: src/bin/e_actions.c:1477 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Przełączaj Pulpity w Prawo" + +#: src/bin/e_actions.c:1479 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Przełączaj Pulpity w Górę" + +#: src/bin/e_actions.c:1481 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Przełączaj Pulpity w Dół" + +#: src/bin/e_actions.c:1483 +msgid "Flip Desktop By…" +msgstr "Przełączaj Pulpity o..." + +#: src/bin/e_actions.c:1488 +msgid "Flip Desktop To…" +msgstr "Przełączaj na Pulpit..." + +#: src/bin/e_actions.c:1493 +msgid "Flip Desktop Linearly…" +msgstr "Przełączaj Pulpity Liniowo" + +#: src/bin/e_actions.c:1498 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Pokaż Nazwę Pulpitu" + +#: src/bin/e_actions.c:1500 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Przełącz na Pulpit 1" + +#: src/bin/e_actions.c:1502 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Przełącz na Pulpit 2" + +#: src/bin/e_actions.c:1504 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Przełącz na Pulpit 3" + +#: src/bin/e_actions.c:1506 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Przełącz na Pulpit 4" + +#: src/bin/e_actions.c:1508 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Przełącz na Pulpit 5" + +#: src/bin/e_actions.c:1510 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Przełącz na Pulpit 6" + +#: src/bin/e_actions.c:1512 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Przełącz na Pulpit 7" + +#: src/bin/e_actions.c:1514 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Przełącz na Pulpit 8" + +#: src/bin/e_actions.c:1516 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Przełącz na Pulpit 9" + +#: src/bin/e_actions.c:1518 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Przełącz na Pulpit 10" + +#: src/bin/e_actions.c:1520 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Przełącz na Pulpit 11" + +#: src/bin/e_actions.c:1522 +msgid "Switch To Desktop…" +msgstr "Przełącz na Pulpit..." + +#: src/bin/e_actions.c:1546 src/bin/e_actions.c:1548 src/bin/e_actions.c:1551 +#: src/bin/e_actions.c:1555 src/bin/e_actions.c:1557 src/bin/e_actions.c:1559 +#: src/bin/e_actions.c:1561 src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1565 +#: src/bin/e_actions.c:1567 src/bin/e_actions.c:1569 src/bin/e_actions.c:1571 +#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_actions.c:1575 src/bin/e_actions.c:1577 +#: src/bin/e_actions.c:1579 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Okno : Przesuwanie" + +#: src/bin/e_actions.c:1546 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Do Następnego Pulpitu" + +#: src/bin/e_actions.c:1548 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Do Poprzedniego Pulpitu" + +#: src/bin/e_actions.c:1551 +msgid "By Desktop #…" +msgstr "Do Pulpitu #..." + +#: src/bin/e_actions.c:1555 +msgid "To Desktop 0" +msgstr "Do Pulpitu 0" + +#: src/bin/e_actions.c:1557 +msgid "To Desktop 1" +msgstr "Do Pulpitu 1" + +#: src/bin/e_actions.c:1559 +msgid "To Desktop 2" +msgstr "Do Pulpitu 2" + +#: src/bin/e_actions.c:1561 +msgid "To Desktop 3" +msgstr "Do Pulpitu 3" + +#: src/bin/e_actions.c:1563 +msgid "To Desktop 4" +msgstr "Do Pulpitu 4" + +#: src/bin/e_actions.c:1565 +msgid "To Desktop 5" +msgstr "Do Pulpitu 5" + +#: src/bin/e_actions.c:1567 +msgid "To Desktop 6" +msgstr "Do Pulpitu 6" + +#: src/bin/e_actions.c:1569 +msgid "To Desktop 7" +msgstr "Do Pulpitu 7" + +#: src/bin/e_actions.c:1571 +msgid "To Desktop 8" +msgstr "Do Pulpitu 8" + +#: src/bin/e_actions.c:1573 +msgid "To Desktop 9" +msgstr "Do Pulpitu 9" + +#: src/bin/e_actions.c:1575 +msgid "To Desktop 10" +msgstr "Do Pulpitu 10" + +#: src/bin/e_actions.c:1577 +msgid "To Desktop 11" +msgstr "Do Pulpitu 11" + +#: src/bin/e_actions.c:1579 +msgid "To Desktop…" +msgstr "Do Pulpitu..." + +#: src/bin/e_actions.c:1584 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Pokaż Główne Menu" + +#: src/bin/e_actions.c:1586 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Pokaż Menu Ulubione" + +#: src/bin/e_actions.c:1588 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Pokaż Menu Klientów" + +#: src/bin/e_actions.c:1590 +msgid "Show Menu…" +msgstr "Pokaż Menu..." + +#: src/bin/e_actions.c:1597 +#, fuzzy +msgid "User Defined Actions" +msgstr "Katalogi Zdefiniowane Przez Użytkownika" + +#: src/bin/e_actions.c:1602 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Aplikacje" + +#: src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1609 +msgid "Window : List" +msgstr "Okno : Lista" + +#: src/bin/e_actions.c:1607 +msgid "Next Window" +msgstr "Następne Okno" + +#: src/bin/e_actions.c:1609 +msgid "Previous Window" +msgstr "Poprzednie Okna" + +#: src/bin/e_actions.c:1619 +#, fuzzy +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Włącz Tryb Edycji" + +#: src/bin/e_actions.c:1624 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom Ponownie" + +#: src/bin/e_actions.c:1629 +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" + +#: src/bin/e_actions.c:1641 +msgid "Desktop Lock" +msgstr "Blokada Pulpitu" + +#: src/bin/e_config.c:475 msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" -msgstr "Oto moduł IBox dla Enlightenment.
Będzie on składował zminimalizowane aplikacje" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"Dane konfiguracyjne wymagają odnowienia. Twoja stara
konfiguracjazostała " +"usunięta i zastąpiona przez nową domyślną. Tak
będzie się działopodczas " +"tworzenia Enlightenment, więc nie ma
potrzeby zgłaszania błędu.Oznacza " +"to po prostu, że Enlightenment domyślnie
wymaga nowszych " +"danychkonfiguracyjnych by być w pełni użyteczne
, czego nie posiadają " +"Twoje starepliki konfiguracyjne.
Nowy domyślny zestaw naprawi to poprzez " +"ich dodanie.
Możesz przekonfigurować wszystko zgodnie ze
swoimi " +"upodobaniami.Przepraszamy za zamieszanie w Twojej konfiguracji." -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928 +#: src/bin/e_config.c:489 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Twoja konfiguracja jest NOWSZA niż Enlightenment. To bardzo
dziwne. Tak " +"nie powinno się stać, chyba że zainstalowałeś starszą
wersję " +"Enlightenment lub skopiowałeś konfigurację z nowszej " +"wersji
Enlightenment. To jest złe rozwiązanie i dla ostrożności twoja " +"konfiguracja
została przywrócona do domyślnej. Przepraszamy za " +"niedogodność." + +#: src/bin/e_config.c:1791 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Zaktualizowano Konfigurację" + +#: src/bin/e_error.c:352 +msgid "Enlightenment: Error!" +msgstr "Enlightenment: Błąd!" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +msgid "Basic Info" +msgstr "Podstawowe Informacje" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:283 +msgid "App name" +msgstr "Nazwa Aplikacji" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 +msgid "Executable" +msgstr "Plik Wykonywalny" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +msgid "Generic Info" +msgstr "Ogólne Informacje" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +msgid "Window Name" +msgstr "Nazwa Okna" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:357 +#, fuzzy +msgid "Window Class" +msgstr "Klasa Okna" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +msgid "Window Title" +msgstr "Tytuł Okna" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:382 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:384 +msgid "Icon Class" +msgstr "Klasa Ikony" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:393 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:406 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Powiadomienie o Uruchomieniu" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:412 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Czekaj na Zakończenie" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Czy to wygląda OK? Naciśnij Tak jeśli tak, lub " +"Nie jeśli nie.
Jeśli nie naciśniesz żadnego " +"przycisku poprzednia rozdzielczość
%dx%d at %d Hz zostanie przywrócona po " +"%s sekundach" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Czy to wygląda OK? Naciśnij Tak jeśli tak, lub " +"Nie jeśli nie.
Jeśli nie naciśniesz żadnego " +"przycisku poprzednia rozdzielczość
%dx%d at %d Hz zostanie przywrócona po " +"%s sekundach" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:157 +msgid "Resolution change" +msgstr "Zmiana Rozdzielczości" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:184 +msgid "Display Settings" +msgstr "Ustawienia Ekranu" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:294 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:302 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Częstotliwość Odświerzania" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:340 +#, fuzzy +msgid "Restore this resolution on login" +msgstr "Przywróć Rozdzielczość przy Starcie" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Ustawienia Okna Ustawień" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:76 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:100 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:121 src/bin/e_int_config_performance.c:84 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:74 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia Ogólne" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:77 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:101 +msgid "Auto-Apply Configuration Changes" +msgstr "Automatycznie Stosuj Zmiany Konfiguracji" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Domyślny Tryb Okien Dialogowych" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:108 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Tryb Podstawowy" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:110 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Tryb Zaawansowany" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 +msgid "Import An Image" +msgstr "Zaimportuj Obraz" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "Dopasuj do ikon" +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 +msgid "Center Image" +msgstr "Centruj Obraz" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:605 src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 -msgid "Follower" -msgstr "Goniec" +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaluj Obraz" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:614 src/modules/ibar/e_mod_main.c:850 -msgid "Microscopic" -msgstr "Mikroskopijny" +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 +msgid "Tile Image" +msgstr "Wypełnij Obrazem" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:621 src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 -msgid "Tiny" -msgstr "Malutki" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Ustawienia Listy Okien" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:628 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 -msgid "Very Small" -msgstr "Bardzo Mały" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Pokaż Okna Zwinięte do ikony" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:635 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 -msgid "Small" -msgstr "Mały" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Pokazuj zwinięte okna" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:642 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Pokazuj okna z innych ekranów" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:649 src/modules/ibar/e_mod_main.c:885 -msgid "Large" -msgstr "Duży" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130 src/bin/e_int_config_winlist.c:202 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Ustawienia Wybierania" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:656 src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 -msgid "Very Large" -msgstr "Bardzo Duży" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:203 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Uaktywnij okno przy wybieraniu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:663 src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Niezwykle Duży" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:205 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Przesuń okno na wierzch przy wybieraniu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:670 src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 -msgid "Huge" -msgstr "Ogromny" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Przenieś mysz do okna przy wybieraniu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 -msgid "Enormous" -msgstr "Olbrzymi" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Odkryj okno przy wybieraniu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:684 src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 -msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantyczny" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Przjdź do pulpitu przy wybieraniu" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Moduł Pagera dla Enlightenment" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Ustawienia Przenoszenia" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:166 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Moduł Pagera do nawigacji po wirtualnych pulpitach." +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Warp At End" +msgstr "Przenoś na końcu" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397 -msgid "None" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:224 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Ustawienia Przewijania" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:154 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Animuj Przewijania" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Prędkość Przenoszenia" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:220 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 src/bin/e_int_config_exebuf.c:156 +#, fuzzy +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Prędkość Przewijania" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:233 src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 +msgid "Position Settings" +msgstr "Ustawienia Pozycji" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Wyrównanie do Osi X" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Wyrównanie do Osi Y" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:244 src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 +msgid "Size Settings" +msgstr "Ustawienia Rozmiaru" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna Szerokość" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:247 src/bin/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:255 src/bin/e_int_config_winlist.c:259 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimalna Wysokość" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maksymalna Szerokość" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Maksymalna Wysokość" + +#: src/bin/e_gadcon.c:907 +msgid "Plain" +msgstr "Zwykły" + +#: src/bin/e_gadcon.c:915 +msgid "Inset" +msgstr "Wstawka" + +#: src/bin/e_gadcon.c:932 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Automatycznie przewiń zawartość" + +#: src/bin/e_gadcon.c:939 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Można zmieniać rozmiar" + +#: src/bin/e_gadcon.c:947 src/bin/e_gadcon.c:1276 +msgid "Stop editing" +msgstr "Zakończ edycję" + +#: src/bin/e_gadcon.c:949 +msgid "Begin editing" +msgstr "Rozpocznij edycję" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9 +#, fuzzy +msgid "Assign Key Binding…" +msgstr "Przypisz Skrót Klawiaturowy..." + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12 +#, fuzzy +msgid "" msgstr "Brak" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13 +msgid "Please press key sequence,
or Escape to abort" +msgstr "" +"Naciśnij kombinację klawiszy,
lub Escape aby " +"anulować" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19 +msgid "Unsorted" +msgstr "Nieposortowane" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:314 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Ustawienia Skrótów Klawiaturowych" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631 +msgid "Add Key Binding" +msgstr "Dodaj Skrót" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:640 +msgid "Delete Key Binding" +msgstr "Usuń Skrót" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651 +msgid "Binding Context" +msgstr "Kontekst Przypisanie" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 +msgid "Any" +msgstr "Dowolny" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 +msgid "Border" +msgstr "Ramka" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 +msgid "Zone" +msgstr "Strefa" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 +msgid "Container" +msgstr "Pojemnik" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 +msgid "Manager" +msgstr "Manadżer" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 +msgid "Win List" +msgstr "Lista Okien" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:712 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:714 +msgid "Key Binding" +msgstr "Skrót" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:717 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:732 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:743 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:740 +msgid "Params" +msgstr "Parametry" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1149 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1155 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1162 +msgid "SHIFT" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1169 +msgid "WIN" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1303 +msgid "Binding Key Sequence" +msgstr "Przypisana Kombinacja Klawiszy" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1419 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Błąd Przypisania Kombinacji" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1420 +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " +"another binding key sequence." +msgstr "" +"Wybrana kombinacja klawiszy jest już w użyciu.
Wybierz innąkombinację " +"klawiszy." + +#: src/bin/e_gadman.c:656 +msgid "Automatic Width" +msgstr "Automatyczna Szerokość" + +#: src/bin/e_gadman.c:667 +msgid "Half Screen Width" +msgstr "Połowa Szerokości Ekranu" + +#: src/bin/e_gadman.c:673 +msgid "Full Screen Width" +msgstr "Pełna Szerokość Ekranu" + +#: src/bin/e_gadman.c:685 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Wycentruj Poziomo" + +#: src/bin/e_gadman.c:703 +msgid "Automatic Height" +msgstr "Automatyczna Wysokość" + +#: src/bin/e_gadman.c:714 +msgid "Half Screen Height" +msgstr "Połowa Wysokości Ekranu" + +#: src/bin/e_gadman.c:720 +msgid "Full Screen Height" +msgstr "Pełna Wysokość Ekranu" + +#: src/bin/e_gadman.c:732 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Wycentruj Pionowo" + +#: src/bin/e_gadman.c:746 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Pozwól na Przekrywanie" + +#: src/bin/e_gadman.c:767 +msgid "End Edit Mode" +msgstr "Zakończ Tryb Edycji" + +#: src/bin/e_about.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Copyright·©·1999-2005,·by·the·Enlightenment·Development·Team." +"

Mamy nadzieję, że używanie tego oprogramowania sprawia wam tyle " +"radości co nam jego napisanie.

To oprogramowanie jest dostarczane tak " +"jak jest bez wyraźnej ani ukrytej gwarancji. To oprogramowanie zarządzane " +"jest poprzez warunki licencji, więc proszę przejrzyj pliki COPYING oraz " +"COPYING-PLAIN zainstalowane na twoim systemie.

Enligtenment jest w " +"trakcie CIĄGŁEGO TWORZENIA i nie jest stabilne. Wiele " +"funkcji jest niekompletnych lub nawet jeszcze nie istnieją i mogą posiadać " +"błędy. ZostałeśOSTRZEŻONY!" + +#: src/bin/e_about.c:81 +msgid "The Team" +msgstr "Zespół" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Ustawienia Pulpitów" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Ilość Pulpitów" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:154 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:452 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:185 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Przeskakiwanie Między Pulpitami" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:186 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Przeskocz do następnego pulpitu, gdy mysz jest na brzegu ekranu" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Opóźnienie prełączenia pulpitu, gdy mysz jest na brzegu:" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "" +"Pokazuj informację o geometrii okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Animuj zwijanie i rozwijanie okien" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Automatycznie Umieszczaj Nowe Okna" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Inteligentne Rozmieszczanie" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Nie zakrywaj Gadżetów" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Umieszczaj tam, gdzie kursor myszy" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Rozmieszczaj ręcznie przy pomocy myszy" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Geometria Przesuwania Okna" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +msgid "Display information" +msgstr "Pokazuj informacje" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Podążaj za oknem, gdy się rusza" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Geometria Zmiany Rozmiaru Okna" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Podążaj za oknem, gdy zmienia rozmiar" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "Window Shading" +msgstr "Zwijanie Okna" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Liniowe" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Płynne przyspieszanie i zwalnianie" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +msgid "Accelerate" +msgstr "Przyspieszanie" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +#, fuzzy +msgid "Decelerate" +msgstr "Zwalnianie" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 +msgid "Window Frame" +msgstr "Obramowanie Okna" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Użyj ikony dostarczonej przez aplikację" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:37 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Ustawienia Wydajności" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:85 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:117 +msgid "Framerate" +msgstr "Klatki/sekundę" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:119 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cache Settings" +msgstr "Ustawienia Pamięci Podręcznej" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Częstotliwość Czyszczenia Pamięci Podręcznej" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 src/bin/e_int_config_desklock.c:322 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:533 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Rozmiar Pamięci Podręcznej Czcionek" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Rozmiar Pamięci Podręcznej Obrazów" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Ilość Plików Edje w Pamięci Podręcznej" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f plików" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Ilość Kolekcji Edje w Pamięci Podręcznej" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f kolekcji" + +#: src/bin/e_winlist.c:125 +msgid "Select a window" +msgstr "Wybierz Okno" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 +msgid "Move Up" +msgstr "Do góry" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:109 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 +msgid "Exebuf Settings" +msgstr "Ustawienia Bufora Wykonywania" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:99 src/bin/e_int_config_exebuf.c:143 +msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" +msgstr "Maksymalna Ilość Pasujących Eap Do Pokazania" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 +msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" +msgstr "Maksymalne Ilość Pasujących Exe Do Pokazania" + +#: src/bin/e_utils.c:274 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Nie można wyjść - nieśmiertelne okna." + +#: src/bin/e_utils.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Niektóre okna pozostają wciąż z włączoną blokadą czasu
działania.Oznacza " +"to, że Enlightenment nie może zezwolić
sobie na wyjściedopóki te okna " +"nie zostaną zamknięte,
bądź usunięta blokada czasu działania." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 +#, fuzzy +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Konfiguracja Półki" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:176 +msgid "Above Everything" +msgstr "Ponad Wszystkim" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:178 +msgid "Below Windows" +msgstr "Pod Oknami" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:180 +msgid "Below Everything" +msgstr "Poniżej Wszystkiego" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +msgid "Srink to Content Size" +msgstr "Zmniejsz to Rozmiaru Zawartości" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:189 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Rozmiar Półki" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pikseli" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:195 +msgid "Layout" +msgstr "Ułożenie" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:197 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:201 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:203 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444 -msgid "Very Slow" -msgstr "Bardzo Powolny" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +msgid "Top Left" +msgstr "Góra Lewo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451 -msgid "Slow" -msgstr "Powoli" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:207 +msgid "Top Right" +msgstr "Góra Prawo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465 -msgid "Fast" -msgstr "Szybko" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dół Lewo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472 -msgid "Very Fast" -msgstr "Bardzo Szybki" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:211 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dół Prawo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:626 -msgid "Desktop Name" -msgstr "Nazwa Pulpitu" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 +msgid "Left Top" +msgstr "Lewo Góra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:630 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Włącz Popup" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 +msgid "Right Top" +msgstr "Prawo Góra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:636 -msgid "Popup Speed" -msgstr "Prędkość Popup" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 +msgid "Left Bottom" +msgstr "Lewo Dół" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:640 -msgid "Fix Aspect (Keep Height)" -msgstr "Zachowaj Postać (Utrzymaj Wysokość)" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 +msgid "Right Bottom" +msgstr "Prawo Dół" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:644 -msgid "Fix Aspect (Keep Width)" -msgstr "Zachowaj Postać (Utrzymaj Szerokość)" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 +msgid "Styles" +msgstr "Style" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Moduł Zegara dla Enlightenment" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Konfiguracja Zawartości" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Prosty moduł zegara dla E17." +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:144 +msgid "Desktop Lock Settings" +msgstr "Ustawienia Blokowania Ekranu" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338 -msgid "No Digital Display" -msgstr "Bez Wyświetlacza Cyfrowego" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464 +msgid "Password Type" +msgstr "Typ Hasła" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 -msgid "12 Hour" -msgstr "12 godzinny" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_desklock.c:467 +msgid "Use my login password" +msgstr "Użyj mojego hasła logowania" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 godzinny" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:273 src/bin/e_int_config_desklock.c:474 +msgid "Personalized password" +msgstr "Osobiste hasło" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372 -msgid "Digital Display" -msgstr "Wyświetlacz Cyfrowy" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:283 src/bin/e_int_config_desklock.c:484 +msgid "Personalized Password:" +msgstr "Osobiste hasło:" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Moduł Baterii dla Enlightenment" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 src/bin/e_int_config_desklock.c:497 +msgid "Show password" +msgstr "Pokaż hasło" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:308 src/bin/e_int_config_desklock.c:518 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Automatyczne Blokowanie" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:311 src/bin/e_int_config_desklock.c:522 +msgid "Enable screensaver" +msgstr "Włącz Wygaszanie Ekranu" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526 +msgid "Lock when the screensaver starts" +msgstr "Zablokuj, gdy ekran jest wygaszany" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530 +msgid "Time until screensaver starts" +msgstr "Opóźnienie wygaszania ekranu" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:430 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Ustawienia Okna Logowania" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:434 +msgid "Show on all screen zones" +msgstr "Pokaż wszystkie strefy ekrany" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:440 +msgid "Show on current screen zone" +msgstr "Pokaż na aktualnej strefie ekranu" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:446 +msgid "Show on screen zone #:" +msgstr "Pokaż w strefie ekranu #:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:38 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Konfiguracja IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:79 +msgid "Selected Bar Source" +msgstr "Wybrane Żródło Paska" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 +msgid "Change Icon Properties" +msgstr "Zmień Ustawienia Ikon" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:758 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Usuń Ikonę" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1061 +msgid "Cannot add icon" +msgstr "Nie można dodać ikony" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1063 msgid "" -"A basic battery meter that uses eitherACPI or " -"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " -"accurate as your BIOS or kernel drivers." +"You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " +"application file.

The icon cannot be added to IBar." msgstr "" -"Prosty miernik baterii korzystający z ACPI lub APM" -"
by mierzyć stan baterii i źródła stałego napięcia" -"
Działa pod Linuksem i FreeBSD a jego dokładność zależna jest" -"
od Twojego BIOSu oraz sterowników kernela." +"Próbowałeś upuścić ikonę aplikacji, która
nie posiada odpowiadającego " +"pliku aplikacji.

Ikona nie może być dodana od IBar`a." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -msgid "Set Poll Time" -msgstr "Ustaw Czas Pomiaru" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Ustaw Alarm" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 -msgid "10 mins" -msgstr "10 min" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 -msgid "20 mins" -msgstr "20 min" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 -msgid "30 mins" -msgstr "30 min" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 -msgid "40 mins" -msgstr "40 min" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 -msgid "50 mins" -msgstr "50 min" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 -msgid "1 hour" -msgstr "1 godzina" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Krótki (1 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Średni (5 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Normalny (10 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Długi (30 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Bardzo długi (60 sek)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 -msgid "" -"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -"switch to an AC source." -msgstr "" -"Niski Stan Baterii
Twoja bateria się wyczerpuje.
" -"Możesz przełączyć się na źródło stałego zasilania." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824 -msgid "NO INFO" -msgstr "BRAK INFO" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 -msgid "NO BAT" -msgstr "BRAK BATERII" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "ZŁY STEROWNIK" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429 -msgid "FULL" -msgstr "PEŁNA" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497 -msgid "Danger" -msgstr "Uwaga" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665 -msgid "Charging" -msgstr "Ładowanie" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Moduł Cienia dla Enlightenment" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:188 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Oto moduł cienia, który pozwala na rzucenie cienia na tło
" -"pulpitu bez użycia specjalnych rozszerzeń X-Serwera
" -"czy wspomagania sprzętowego." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Bardzo Zamazany" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Zamazany" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 -msgid "Sharp" -msgstr "Wyraźny" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Bardzo Wyraźny" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 -msgid "Very Dark" -msgstr "Bardzo Ciemny" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 -msgid "Dark" -msgstr "Ciemny" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 -msgid "Light" -msgstr "Jasny" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 -msgid "Very Light" -msgstr "Bardzo Jasny" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385 -msgid "Very Far" -msgstr "Bardzo Daleko" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394 -msgid "Far" -msgstr "Daleko" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403 -msgid "Near" -msgstr "Blisko" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412 -msgid "Very Near" -msgstr "Bardzo Blisko" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Niezwykle Blisko" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Bezpośrednio Pod" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442 -msgid "High Quality" -msgstr "Wysoka Jakość" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Średnia Jakość" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462 -msgid "Low Quality" -msgstr "Niska Jakość" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1239 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Moduł IBar dla Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1240 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " "break often and change as it improves." msgstr "" -"Oto moduł uruchamiania aplikacji IBar dla Enlightenment.
" -"Jest on pierwszym przykładowym modułem użytym do wprowadzenia
" -"kilku interfejsów w Enlightenment 0.17.0. Jest on w trakcie tworzenia,
" -"więc spodziewaj się częstych awarii oraz zmian." +"Oto moduł uruchamiania aplikacji IBar dla Enlightenment.
Jest on " +"pierwszym przykładowym modułem użytym do wprowadzenia
kilku interfejsów w " +"Enlightenment 0.17.0. Jest on w trakcie tworzenia,
więc spodziewaj się " +"częstych awarii oraz zmian." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675 -msgid "Cannot add icon" -msgstr "Nie można dodać ikony" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:40 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Konfiguracja IBox" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677 -msgid "" -"You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " -"application file.

The icon cannot be added to IBar." -msgstr "Próbowałeś upuścić ikonę aplikacji, która
nie posiada odpowiadającego pliku aplikacji.

Ikona nie może być dodana od IBar`a." +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:82 +msgid "Show Follower" +msgstr "Pokaż Gońca" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 1" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:84 +#, fuzzy +msgid "Auto Fit Icons" +msgstr "Dopasuj do ikon" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 2" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 +msgid "Follower" +msgstr "Goniec" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 3" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczny" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 -msgid "Something Else" -msgstr "Coś Innego" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 +msgid "Follow Speed" +msgstr "Szybkość Gońca" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Moduł Test dla Enlightenment" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " -"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " -"unless you are working on the module system." -msgstr "" -"Oto BARDZO prosty moduł służący wyłącznie do testowania podstawowego
" -"interfejsu systemu modułów Enlightenment 0.17.0. Prosimy
" -"o zignorowanie tego modułu, chyba że pracujesz nad systemem modułów." - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Moduł Randr dla Enlightenment" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "Moduł zmieniający rozdzielczość ekranu dla E17" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Przywróć Rozdzielczość przy Starcie" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzielczość" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 -msgid "Resolution change" -msgstr "Zmiana Rozdzielczości" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 #, c-format -msgid "" -"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " -"resolution %dx%d in %d seconds." -msgstr "Zachować nową rozdzielczość %dx%d?

" -"Przywracam starą rozdzielczość %dx%d za %d sekund." +msgid "%1.2f px/s" +msgstr "%1.2f px/s" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " -"resolution %dx%d NOW!" -msgstr "Zachować nową rozdzielczość %dx%d?

Przywracam starą rozdzielczość%dx%d TERAZ!" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:129 +msgid "Icon Size" +msgstr "Rozmiar Ikony" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Moduł Temperatury dla Enlightenment" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +msgid "Auto Fit" +msgstr "Dopasuj automatycznie" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:137 +msgid "Autoscroll Speed:" +msgstr "Szybkość Automatycznego Przewijania:" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Moduł IBox dla Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" msgstr "" -"Moduł pomiaru temperatury czujnika ACPI pod Linuksem." -"
Szczególnie użyteczny dla współczesnych laptopów
" -"z szybkimi procesorami, które generują dużo ciepła." +"Oto moduł IBox dla Enlightenment.
Będzie on składował zminimalizowane " +"aplikacje" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798 -msgid "Check Interval" -msgstr "Okres Pomiaru" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Cpufreq" +msgstr "CpuFreq" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:806 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Niska Temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:810 -msgid "High Temperature" -msgstr "Wysoka Temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:802 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 -msgid "Fast (1 sec)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:168 +#, fuzzy +msgid "Fast (0.5 sec)" msgstr "Szybko (1 sek)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 -msgid "Medium (5 sec)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:175 +#, fuzzy +msgid "Medium (1 sec)" msgstr "Średni (5 sek)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690 -msgid "Normal (10 sec)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182 +#, fuzzy +msgid "Normal (2 sec)" msgstr "Normalny (10 sek)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697 -msgid "Slow (30 sec)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 +#, fuzzy +msgid "Slow (5 sec)" msgstr "Powolny (30 sek)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 -msgid "Very Slow (60 sec)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196 +#, fuzzy +msgid "Very Slow (30 sec)" msgstr "Bardzo Powolny (60 sek)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:715 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 +msgid "Manual" +msgstr "Ręcznie" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722 -msgid "Celcius" -msgstr "Celcjusz" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Niższa Moc Automatycznie" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:758 -msgid "Temp1" -msgstr "Temp1" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:217 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minimalna Prędkość" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:767 -msgid "Temp2" -msgstr "Temp2" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:219 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Maksymalna Prędkość" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:776 -msgid "Temp3" -msgstr "Temp3" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i·Mhz" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:816 -msgid "Sensor" -msgstr "Czujnik" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i·Ghz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Czas Między Odświerzenami" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Polityka Przywracania Mocy CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Ustaw Politykę Mocy CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Ustaw Prędkość CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością
cpu poprzez " +"aplikację setfreq modułu." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Twoje jądro nie wspiera wcale ustawiania
częstotliwości CPU. Być może " +"brak ci
modułów lub funkcji jądra, albo twój CPU
po prostu nie ma " +"takiej funkcjonalności." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:374 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu
poprzez aplikację " +"setfreq modułu." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:949 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Moduł Kontroli Częstotliwości CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." @@ -1453,96 +3241,719 @@ msgstr "" "Prosty moduł służący do kontroli częstotliwości CPU.
Użyteczny do " "oszczędzania energii w laptopach." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 -msgid "Restore Controller on Startup" -msgstr "Przywróć Kontroler przy Starcie" +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:560 -msgid "Set Controller" -msgstr "Ustaw Kontroler" +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Moduł Zegara dla Enlightenment" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 -msgid "Set Speed" -msgstr "Ustaw Prędkość" +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:160 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Prosty moduł zegara dla E17." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " -"module's setfreq utility." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością
" -"cpu poprzez aplikację setfreq modułu." +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:45 +msgid "ITray Configuration" +msgstr "Konfiguracja ITray" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " -"module's setfreq utility." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu
" -"poprzez aplikację setfreq modułu." +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:106 +msgid "Number of Rows" +msgstr "Ilość Rzędów" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Krótki (0.5 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Średni (1 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Normalny (2 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Długi (5 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Bardzo długi (30 sek)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 -msgid "Manual" -msgstr "Ręcznie" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Niższa Moc Automatycznie" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimalna Prędkość" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Maksymalna Prędkość" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:530 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:107 #, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "%i·Mhz" +msgid "%3.0f" +msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment ITray Module" +msgstr "Moduł ITray dla Enlightenment" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162 +msgid "" +"This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " +"system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " +"providing
applications not handling the protocol properly, and the " +"way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not use
this " +"module unless you absolutely must, and if you do, beware
of issues that " +"will appear." +msgstr "" +"To jest moduł paska systemowego ITray dla Enlightenment.
Będzie on " +"zawirał ikony paska systemowego.
Pamiętaj, że może on działać " +"niepoprawnie ze względu na to,
że aplikacje dostarczające ikon nie " +"obłgują właściwie protokołu,
a sposób w jaki działają ikony paska jest " +"bardzo ograniczony.
Nie używaj tego modułu, chyba że naprawdę musisz, a " +"jeśli już go użyjesz,
spodziewaj się problemów." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:35 +#, fuzzy +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Konfiguracja Podglądu Pulpitów" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 src/modules/pager/e_mod_config.c:104 +msgid "Show Popup" +msgstr "Pokaż Podgląd" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 +msgid "Resistance to Dragging Windows:" +msgstr "Przyciąganie przy Przesuwaniu Okien" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:99 #, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i·Ghz" +msgid "%.0f px" +msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:554 -msgid "Restore Governor on Startup" -msgstr "Przywróć Zarządcę przy Starcie" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 +msgid "Popup Settings" +msgstr "Ustawienia Okien Popup" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Prędkość Popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f sekund" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:224 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1835 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Moduł Podglądu Pulpitów dla Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1836 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Moduł Podglądu Pulpitów do nawigacji po wirtualnych pulpitach." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:101 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:265 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Moduł Start dla Enlightenment" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:266 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:58 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Konfiguracja Termometru" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 +msgid "Display Units" +msgstr "Jednostki Wyświetlania" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243 +msgid "Celsius" +msgstr "Celcjusz" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291 +msgid "Check Interval" +msgstr "Okres Pomiaru" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +msgid "Slow" +msgstr "Powoli" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 +msgid "Very Slow" +msgstr "Bardzo Powolny" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 +msgid "High Temperature" +msgstr "Wysoka Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164 +msgid "200 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166 +msgid "150 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:177 +msgid "110 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:329 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Niska Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:175 +msgid "130 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179 +msgid "90 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188 +msgid "93 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190 +msgid "65 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201 +msgid "43 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199 +msgid "55 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 +msgid "32 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +msgid "Sensors" +msgstr "Czujniki" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +msgid "Temp 1" +msgstr "Temp 1" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +msgid "Temp 2" +msgstr "Temp 2" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 +msgid "Temp 3" +msgstr "Temp 3" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:105 +#, fuzzy +msgid "Temperature" +msgstr "Niska Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:459 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Moduł Termometr dla Enlightenment" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 +msgid "" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "" +"Moduł pomiaru temperatury czujnika ACPI pod Linuksem." +"
Szczególnie użyteczny dla współczesnych laptopów
z szybkimi " +"procesorami, które generują dużo ciepła." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Konfiguracja Cienia Okien" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:98 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:100 +msgid "High Quality" +msgstr "Wysoka Jakość" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:102 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Średnia Jakość" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +msgid "Low Quality" +msgstr "Niska Jakość" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +msgid "Blur Type" +msgstr "Typ Rozmycia" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Bardzo Zamazany" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Zamazany" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116 +msgid "Sharp" +msgstr "Wyraźny" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Bardzo Wyraźny" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Przesunięcie Cienia" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Very Far" +msgstr "Bardzo Daleko" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Far" +msgstr "Daleko" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +msgid "Near" +msgstr "Blisko" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Very Near" +msgstr "Bardzo Blisko" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +#, fuzzy +msgid "Underneath" +msgstr "Bezpośrednio Pod" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Intensywność Cienia" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +msgid "Very Dark" +msgstr "Bardzo Ciemny" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Dark" +msgstr "Ciemny" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +msgid "Light" +msgstr "Jasny" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +msgid "Very Light" +msgstr "Bardzo Jasny" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Moduł Cienia Okien dla Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Oto moduł cienia, który pozwala na rzucenie cienia na tło
pulpitu bez " +"użycia specjalnych rozszerzeń X-Serwera
czy wspomagania sprzętowego." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:35 +#, fuzzy +msgid "Battery Monitor Configuration" +msgstr "Konfiguracja Baterii" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:76 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Ustawienia Podstawowe" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:77 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Pokaż alarm gdy stan baterii jest niski" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:103 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia Zaawansowane" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:105 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Sprawdzaj stan baterii co:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Ostrzegaj, gdy stan baterii spadnie do:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f min" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:300 +msgid "" +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." +msgstr "" +"Niski Stan Baterii
Twoja bateria się wyczerpuje.
Możesz przełączyć się " +"na źródło stałego zasilania." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:349 +msgid "NO INFO" +msgstr "BRAK INFO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:518 src/modules/battery/e_mod_main.c:831 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:985 +msgid "NO BAT" +msgstr "BRAK BATERII" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:1010 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "ZŁY STEROWNIK" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:867 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 +msgid "FULL" +msgstr "PEŁNA" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 src/modules/battery/e_mod_main.c:1095 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:631 src/modules/battery/e_mod_main.c:1099 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:635 src/modules/battery/e_mod_main.c:1103 +msgid "Danger" +msgstr "Uwaga" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:639 src/modules/battery/e_mod_main.c:1107 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1274 +msgid "Charging" +msgstr "Ładowanie" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1440 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Moduł Baterii dla Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1441 +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Prosty miernik baterii korzystający z ACPI lub " +"APM
by mierzyć stan baterii i źródła stałego " +"napięcia
Działa pod Linuksem i FreeBSD a jego dokładność zależna " +"jest
od Twojego BIOSu oraz sterowników kernela." + +#~ msgid "BLAH" +#~ msgstr "BLAH" + +#~ msgid "Shrink length fit contents" +#~ msgstr "Zmniejsz rozmiar aby dopasować się do zawartości" + +#~ msgid "Window Display Settings" +#~ msgstr "Ustawienia Wyświetlania Okien" + +#~ msgid "Window Manipulation Settings" +#~ msgstr "Ustawienia Manipulacji Okien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run Command Settings" +#~ msgstr "Uruchom polecenie" + +#~ msgid "Search Paths" +#~ msgstr "Ścieżki Przeszukiwania" + +#~ msgid "Set Poll Time" +#~ msgstr "Ustaw Czas Pomiaru" + +#~ msgid "Restore Controller on Startup" +#~ msgstr "Przywróć Kontroler przy Starcie" + +#~ msgid "Set Controller" +#~ msgstr "Ustaw Kontroler" + +#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" +#~ msgstr "Krótki (0.5 sek)" + +#~ msgid "Check Medium (1 sec)" +#~ msgstr "Średni (1 sek)" + +#~ msgid "Check Normal (2 sec)" +#~ msgstr "Normalny (2 sek)" + +#~ msgid "Check Slow (5 sec)" +#~ msgstr "Długi (5 sek)" + +#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Bardzo długi (30 sek)" + +#~ msgid "Restore Governor on Startup" +#~ msgstr "Przywróć Zarządcę przy Starcie" + +#~ msgid "Clock Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracja Zegara" + +#~ msgid "No Digital Display" +#~ msgstr "Bez Wyświetlacza Cyfrowego" + +#, fuzzy +#~ msgid "12 Hour Display" +#~ msgstr "12 godzinny" + +#, fuzzy +#~ msgid "24 Hour Display" +#~ msgstr "24 godzinny" + +#~ msgid "Desktop Name Position" +#~ msgstr "Umieszczenie Nazwy Pulpitu" + +#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +#~ msgstr "Zachowaj Postać (Utrzymaj Wysokość)" + +#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +#~ msgstr "Zachowaj Postać (Utrzymaj Szerokość)" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable run the program:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The command was not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment nie jest w stanie uruchomić programu:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nie znaleziono polecenia\n" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Zwinń" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Użytkownik" + +#~ msgid "Lifespan" +#~ msgstr "Użyteczność" + +#~ msgid "Remember This Window" +#~ msgstr "Zapamiętaj To Okno" + +#~ msgid "Remember This Instance Only" +#~ msgstr "Zapamiętaj Tylko Ten Przypadek" + +#~ msgid "Match by Class" +#~ msgstr "Dopasuj poprzez Klasę" + +#~ msgid "Match by Title" +#~ msgstr "Dopasuj poprzez Tytuł" + +#~ msgid "Match by Role" +#~ msgstr "Dopasuj poprzez Rolę" + +#~ msgid "Match by Transient Status" +#~ msgstr "Dopasuj poprzez Stan Przejścia" + +#~ msgid "Remember Position" +#~ msgstr "Zapamiętaj Pozycję" + +#~ msgid "Remember Size" +#~ msgstr "Zapamiętaj Rozmiar" + +#~ msgid "Remember Border" +#~ msgstr "Zapamiętaj Ramkę" + +#~ msgid "Remember Desktop" +#~ msgstr "Zapamiętaj Pulpit" + +#~ msgid "Remember Shaded State" +#~ msgstr "Zapamiętaj Stan Zwinięcia" + +#~ msgid "Remember Zone" +#~ msgstr "Zapamiętaj Strefę" + +#~ msgid "Remember Skip Window List" +#~ msgstr "Zapamiętaj Listę Omijanych Okien" + +#~ msgid "Send To" +#~ msgstr "Wyślij na" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting icon editor\n" +#~ "\n" +#~ "please install e_util_eapp_edit\n" +#~ "or make sure it is in your PATH\n" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas uruchamiania edytora ikon.\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę zainstalować e_util_eapp_edit\n" +#~ "lub upewnić się że jest on w zmiennej PATH.\n" + +#~ msgid "Remove Row of Desktops" +#~ msgstr "Usuń Rząd Pulpitów" + +#~ msgid "Remove Column of Desktops" +#~ msgstr "Usuń Kolumnę Pulpitów" + +#~ msgid "Microscopic" +#~ msgstr "Mikroskopijny" + +#~ msgid "Tiny" +#~ msgstr "Malutki" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Bardzo Mały" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mały" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duży" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Bardzo Duży" + +#~ msgid "Extremely Large" +#~ msgstr "Niezwykle Duży" + +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "Ogromny" + +#~ msgid "Enormous" +#~ msgstr "Olbrzymi" + +#~ msgid "Gigantic" +#~ msgstr "Gigantyczny" + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Bardzo Szybki" + +#~ msgid "Enable Popup" +#~ msgstr "Włącz Popup" + +#~ msgid "Set Alarm" +#~ msgstr "Ustaw Alarm" + +#~ msgid "20 mins" +#~ msgstr "20 min" + +#~ msgid "30 mins" +#~ msgstr "30 min" + +#~ msgid "40 mins" +#~ msgstr "40 min" + +#~ msgid "50 mins" +#~ msgstr "50 min" + +#~ msgid "1 hour" +#~ msgstr "1 godzina" + +#~ msgid "Check Fast (1 sec)" +#~ msgstr "Krótki (1 sek)" + +#~ msgid "Check Medium (5 sec)" +#~ msgstr "Średni (5 sek)" + +#~ msgid "Check Normal (10 sec)" +#~ msgstr "Normalny (10 sek)" + +#~ msgid "Check Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Długi (30 sek)" + +#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" +#~ msgstr "Bardzo długi (60 sek)" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Extremely Near" +#~ msgstr "Niezwykle Blisko" + +#~ msgid "Module Config Menu Item 1" +#~ msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 1" + +#~ msgid "Module Config Menu Item 2" +#~ msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 2" + +#~ msgid "Module Config Menu Item 3" +#~ msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 3" + +#~ msgid "Something Else" +#~ msgstr "Coś Innego" + +#~ msgid "Enlightenment Test Module" +#~ msgstr "Moduł Test dla Enlightenment" + +#~ msgid "" +#~ "This module is VERY simple and is only used to test the " +#~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " +#~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." +#~ msgstr "" +#~ "Oto BARDZO prosty moduł służący wyłącznie do testowania " +#~ "podstawowego
interfejsu systemu modułów Enlightenment 0.17.0. " +#~ "Prosimy
o zignorowanie tego modułu, chyba że pracujesz nad systemem " +#~ "modułów." + +#~ msgid "Enlightenment Randr Module" +#~ msgstr "Moduł Randr dla Enlightenment" + +#~ msgid "Module to change screen resolution for E17" +#~ msgstr "Moduł zmieniający rozdzielczość ekranu dla E17" + +#~ msgid "" +#~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +#~ "resolution %dx%d in %d seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Zachować nową rozdzielczość %dx%d?

Przywracam " +#~ "starą rozdzielczość %dx%d za %d sekund." + +#~ msgid "" +#~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +#~ "resolution %dx%d NOW!" +#~ msgstr "" +#~ "Zachować nową rozdzielczość %dx%d?

Przywracam " +#~ "starą rozdzielczość%dx%d TERAZ!" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Jednostka" + #~ msgid "" #~ "This is Enlightenment %s.\n" #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" @@ -1558,9 +3969,6 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "\n" #~ "Prosimy pomyśleć o mrówkojadach. One też potrzebują trochę miłości." -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplikacje" - #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Puste)" @@ -1603,9 +4011,6 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" #~ "Moduł wyłączono." -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "Pager" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Clock\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -1617,9 +4022,6 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" #~ "Moduł wyłączono." -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Zegar" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Battery\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -1631,9 +4033,6 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" #~ "Moduł wyłączono." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" - #~ msgid "Battery Running Low" #~ msgstr "Niski Stan Baterii" @@ -1662,9 +4061,6 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" #~ "Moduł wyłączono." -#~ msgid "IBar" -#~ msgstr "IBar" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: test\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -1704,12 +4100,6 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" #~ "Moduł wyłączono." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" - -#~ msgid "10C" -#~ msgstr "10C" - #~ msgid "20C" #~ msgstr "20C" @@ -1748,15 +4138,9 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" #~ "Moduł wyłączono." -#~ msgid "CpuFreq" -#~ msgstr "CpuFreq" - #~ msgid "CPU Frequency ERROR" #~ msgstr "Częstotliwość CPU BŁĄD" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Start" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: desktop\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -1780,30 +4164,18 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ msgid "Fullscreen (Application)" #~ msgstr "Pełny Ekran (Aplikacji)" -#~ msgid "Fullscreen (User)" -#~ msgstr "Pełny Ekran (Użytkownika)" - #~ msgid "Iconify (Application)" #~ msgstr "Do Ikony (Aplikacja)" -#~ msgid "Iconify (User)" -#~ msgstr "Do Ikony (Użytkownik)" - #~ msgid "Maximize (Application)" #~ msgstr "Zmaksymalizowane (Aplikacja)" -#~ msgid "Maximize (User)" -#~ msgstr "Maksymalizowane (Użytkownik)" - #~ msgid "Position (Application)" #~ msgstr "Pozycja (Aplikacja)" #~ msgid "Shade (Application)" #~ msgstr "Zwinięte (Aplikacja)" -#~ msgid "Shade (User)" -#~ msgstr "Zwinięcie (Użytkownik)" - #~ msgid "Size (Application)" #~ msgstr "Rozmiar (Aplikacja)" @@ -1828,3 +4200,4 @@ msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" #~ msgid "This is development code, so be warned." #~ msgstr "Ostrzegamy, to jest kod rozwojowy." +