updating portuguese and italian translations

SVN revision: 77670
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-10-09 18:48:34 +00:00
parent 24127f1a01
commit 6de05d3dee
2 changed files with 104 additions and 96 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 09:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-09 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 09:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Selettore colore"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleziona" msgstr "Seleziona"
#: src/bin/e_config.c:1000 src/bin/e_config.c:1033 #: src/bin/e_config.c:1001 src/bin/e_config.c:1034
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1017 #: src/bin/e_config.c:1018
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2292 #: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2293
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1668 #: src/bin/e_config.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è " "configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>" "stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1678 src/bin/e_config.c:2305 #: src/bin/e_config.c:1679 src/bin/e_config.c:2306
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:612 #: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:612
#: src/bin/e_fm.c:9530 src/bin/e_fm.c:10295 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_fm.c:9530 src/bin/e_fm.c:10295 src/bin/e_fm_prop.c:624
@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate" msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2201 #: src/bin/e_config.c:2202
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata." msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2205 #: src/bin/e_config.c:2206
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati." msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2209 #: src/bin/e_config.c:2210
msgid "" msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files." "permissions to your files."
@ -925,17 +925,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non " "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi." "si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2213 #: src/bin/e_config.c:2214
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "" msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega " "La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria." "di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2217 #: src/bin/e_config.c:2218
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico." msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2221 #: src/bin/e_config.c:2222
msgid "" msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)." "at most)."
@ -943,60 +943,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo " "Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)." "(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2225 #: src/bin/e_config.c:2226
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "" msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?" "Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2229 #: src/bin/e_config.c:2230
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2233 #: src/bin/e_config.c:2234
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2237 #: src/bin/e_config.c:2238
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2241 #: src/bin/e_config.c:2242
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita." msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2245 #: src/bin/e_config.c:2246
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita." msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2249 #: src/bin/e_config.c:2250
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida." msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2253 #: src/bin/e_config.c:2254
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato." msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2257 #: src/bin/e_config.c:2258
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata." msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2261 #: src/bin/e_config.c:2262
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2265 #: src/bin/e_config.c:2266
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita." msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2269 #: src/bin/e_config.c:2270
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita." msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2273 #: src/bin/e_config.c:2274
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2295 #: src/bin/e_config.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "File desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid "Check every:"
msgstr "Controlla ogni:" msgstr "Controlla ogni:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format #, c-format
@ -5589,69 +5589,73 @@ msgstr ""
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Abilita" msgstr "Abilita"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings" msgid "Performance Settings"
msgstr "Regolazione prestazioni" msgstr "Regolazione prestazioni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Numero di frame al secondo" msgstr "Numero di frame al secondo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f fps" msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Applications priority" msgid "Application priority"
msgstr "Priorità applicazioni" msgstr "Priorità applicazione"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Consenti ritardo nel caricamento del modulo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval" msgid "Cache flush interval"
msgstr "Frequenza svuotamento cache" msgstr "Frequenza svuotamento cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size" msgid "Font cache size"
msgstr "Dimensione cache font" msgstr "Dimensione cache font"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f MiB" msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size" msgid "Image cache size"
msgstr "Dimensione cache immagini" msgstr "Dimensione cache immagini"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f MiB" msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches" msgid "Caches"
msgstr "Cache" msgstr "Cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache" msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Numero di file Edje in cache" msgstr "Numero di file Edje in cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f files" msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f file" msgstr "%1.0f file"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache" msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Numero di collezioni edje in cache" msgstr "Numero di collezioni edje in cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f collections" msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f collezioni" msgstr "%1.0f collezioni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache" msgid "Edje Cache"
msgstr "Cache per Edje" msgstr "Cache per Edje"
@ -7829,7 +7833,7 @@ msgstr "Mostra/nascondi i gadget"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:182 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:182
msgid "Change Gadgets" msgid "Change Gadgets"
msgstr "Cambia gadget" msgstr "Gestione gadget"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings" msgid "Window Switcher Settings"

102
po/pt.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n" "Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 11:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 11:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-08 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -944,27 +944,27 @@ msgstr "Seletor de cores"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selecionar" msgstr "Selecionar"
#: src/bin/e_config.c:1000 #: src/bin/e_config.c:1001
#: src/bin/e_config.c:1033 #: src/bin/e_config.c:1034
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1017 #: src/bin/e_config.c:1018
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1665 #: src/bin/e_config.c:1666
#: src/bin/e_config.c:2292 #: src/bin/e_config.c:2293
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment" msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1668 #: src/bin/e_config.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1678 #: src/bin/e_config.c:1679
#: src/bin/e_config.c:2305 #: src/bin/e_config.c:2306
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 #: src/bin/e_config_dialog.c:278
#: src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 #: src/bin/e_eap_editor.c:924
@ -989,87 +989,87 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/bin/e_config.c:2183 #: src/bin/e_config.c:2184
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas" msgstr "Definições atualizadas"
#: src/bin/e_config.c:2201 #: src/bin/e_config.c:2202
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado" msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado"
#: src/bin/e_config.c:2205 #: src/bin/e_config.c:2206
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio" msgstr "O ficheiro está vazio"
#: src/bin/e_config.c:2209 #: src/bin/e_config.c:2210
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
#: src/bin/e_config.c:2213 #: src/bin/e_config.c:2214
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória." msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória."
#: src/bin/e_config.c:2217 #: src/bin/e_config.c:2218
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico" msgstr "Este é um erro genérico"
#: src/bin/e_config.c:2221 #: src/bin/e_config.c:2222
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
#: src/bin/e_config.c:2225 #: src/bin/e_config.c:2226
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituido?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituido?"
#: src/bin/e_config.c:2229 #: src/bin/e_config.c:2230
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro" msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro"
#: src/bin/e_config.c:2233 #: src/bin/e_config.c:2234
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita" msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita"
#: src/bin/e_config.c:2237 #: src/bin/e_config.c:2238
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro" msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro"
#: src/bin/e_config.c:2241 #: src/bin/e_config.c:2242
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509" msgstr "Falha na codificação X509"
#: src/bin/e_config.c:2245 #: src/bin/e_config.c:2246
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura" msgstr "Falha de assinatura"
#: src/bin/e_config.c:2249 #: src/bin/e_config.c:2250
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura era inválida" msgstr "A assinatura era inválida"
#: src/bin/e_config.c:2253 #: src/bin/e_config.c:2254
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado" msgstr "Não assinado"
#: src/bin/e_config.c:2257 #: src/bin/e_config.c:2258
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opção não implementada" msgstr "Opção não implementada"
#: src/bin/e_config.c:2261 #: src/bin/e_config.c:2262
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado" msgstr "O PRNG não foi semeado"
#: src/bin/e_config.c:2265 #: src/bin/e_config.c:2266
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao cifrar" msgstr "Falha ao cifrar"
#: src/bin/e_config.c:2269 #: src/bin/e_config.c:2270
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao decifrar" msgstr "Falha ao decifrar"
#: src/bin/e_config.c:2273 #: src/bin/e_config.c:2274
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment" msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2295 #: src/bin/e_config.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Ficheiro .desktop"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
@ -4033,7 +4033,7 @@ msgid "Check every:"
msgstr "Verificar a cada:" msgstr "Verificar a cada:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format #, c-format
@ -5448,69 +5448,73 @@ msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Ativar" msgstr "Ativar"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings" msgid "Performance Settings"
msgstr "Definições de desempenho" msgstr "Definições de desempenho"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de imagens" msgstr "Taxa de imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f fps" msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f ips" msgstr "%1.0f ips"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Applications priority" msgid "Application priority"
msgstr "Prioridade das aplicações" msgstr "Prioridade das aplicações"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Permitir atraso de carregamento de módulos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval" msgid "Cache flush interval"
msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size" msgid "Font cache size"
msgstr "Cache para letras" msgstr "Cache para letras"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f MiB" msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MB" msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size" msgid "Image cache size"
msgstr "Cache para imagens" msgstr "Cache para imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f MiB" msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches" msgid "Caches"
msgstr "Caches" msgstr "Caches"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache" msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Número de ficheiros edje a guardar" msgstr "Número de ficheiros edje a guardar"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f files" msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ficheiros" msgstr "%1.0f ficheiros"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache" msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Número de coleções edje a guardar" msgstr "Número de coleções edje a guardar"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f collections" msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f coleções" msgstr "%1.0f coleções"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache" msgid "Edje Cache"
msgstr "Cache edje" msgstr "Cache edje"
@ -7420,7 +7424,7 @@ msgstr "Barra lateral"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)" msgstr "Ficheiros normais no menu (Lento)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Open Dirs In Place" msgid "Open Dirs In Place"