forked from enlightenment/enlightenment
Updating all po files
This commit is contained in:
parent
e59e204781
commit
701ac8583c
62
po/de.po
62
po/de.po
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Tischer <simon@t-tischer.de>\n"
|
||||
"Language-Team: E17-de\n"
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Paarung mit Gerät aufheben"
|
|||
#: src/modules/connman/agent.c:253
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_entry_dialog.c:68
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68
|
||||
#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10213
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Thema auswählen..."
|
|||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718
|
||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:359
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480
|
||||
|
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Hintergrundwechsel"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:298 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
|
@ -4803,11 +4803,11 @@ msgstr "Verzögerung"
|
|||
msgid "%1.1f sec"
|
||||
msgstr "%1.1f sek"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:203
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201
|
||||
msgid "Error - No Filemanager"
|
||||
msgstr "Fehler - Kein Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:204
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
|
||||
"of your screenshots."
|
||||
|
@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "Verzeichnis anzeigen"
|
|||
msgid "Navigate"
|
||||
msgstr "Navigiere"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310
|
||||
msgid "Fileman"
|
||||
msgstr "Dateimanager"
|
||||
|
||||
|
@ -5692,12 +5692,12 @@ msgid "Shrink"
|
|||
msgstr "Schrumpfen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:314
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Dehnen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:331
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Füllen"
|
||||
|
||||
|
@ -9077,18 +9077,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment konnte das Bild wegen<ps/>Umwandlungsfehlern nicht importieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:174 src/bin/e_import_config_dialog.c:184
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
|
||||
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
|
||||
msgid "Import Error"
|
||||
msgstr "Importfehler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_dialog.c:74
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<ps/>nicht in der Lage, das Bild "
|
||||
"zu importieren."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:185 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
|
||||
"a valid image?"
|
||||
|
@ -9096,42 +9096,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment war nicht im Stande, das Thema zu importieren.<ps/><ps/>Sind "
|
||||
"Sie sicher, dass dies ein gültiges Thema ist?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:282
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
|
||||
msgid "Import Settings..."
|
||||
msgstr "Importeinstellungen..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:312
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Fill and Stretch Options"
|
||||
msgstr "Füll- und Streckoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:318 src/bin/e_int_client_prop.c:240
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240
|
||||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Zentrieren"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:322
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Kacheln"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:327
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
|
||||
msgid "Within"
|
||||
msgstr "Innerhalb"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:335
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Schwenken"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:343
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
|
||||
msgid "File Quality"
|
||||
msgstr "Dateiqualität"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%3.0f%%"
|
||||
msgstr "%3.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
|
||||
msgid "Fill Color"
|
||||
msgstr "Füllfarbe"
|
||||
|
||||
|
@ -9151,11 +9151,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Falle zurück zur Software-Engine.<ps/><ps/>Sie brauchen eine OpenGL 2.0 "
|
||||
"(oder OpenGL ES 2.0) fähige<ps/>GPU um OpenGL mit Compositing zu nutzen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5662
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5663
|
||||
msgid "Lock Failed"
|
||||
msgstr "Sperrung schlug fehl"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5663
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
|
||||
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
|
||||
|
@ -9164,11 +9164,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Tastatur oder Maus in Beschlag nimmt<ps/>und eine Aufhebung dessen nicht "
|
||||
"möglich ist."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5679
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5680
|
||||
msgid "Another compositor is already running on your display server."
|
||||
msgstr "Ein anderer Compositor läuft bereits<br>auf Ihrem Bildausgabe-Server."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5698
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
|
||||
"This is needed for Enlightenment to function."
|
||||
|
@ -9177,12 +9177,12 @@ msgstr ""
|
|||
"übergelagerte Fenster<br>des Compositors nicht. Dies wird jedoch "
|
||||
"benötigt<br>damit letzterer funktioniert."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5825
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kann keine Verbindung zu X initialisieren!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5837
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5838
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
||||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||||
|
@ -9192,7 +9192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"XComposite-Unterstützung gebaut.<br>Weiterhin benötigen sie für Composite-"
|
||||
"Unterstützung<br>XRender- und XFixes-Unterstützung in X11 und Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5846
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5847
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
||||
"XDamage support."
|
||||
|
@ -9200,7 +9200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihr Grafiktreiber unterstützt die XDamage-Erweiterung nicht,<br>oder Ecore "
|
||||
"wurde ohne XDamage-Unterstützung gebaut."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5951
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5952
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kann sein XSettings-System nicht initialisieren.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9310,13 +9310,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kann sein <br> enlightenment_start Dienst nicht erfolgreich "
|
||||
"starten."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3012
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kann die Wayland-Clientverbindung nicht initialisieren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3027
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment kann keinen Wayland Compositor erstellen.\n"
|
||||
|
|
22697
po/fr_CH.po
22697
po/fr_CH.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
170
po/it.po
170
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 13:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 16:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: General\n"
|
||||
|
@ -305,14 +305,18 @@ msgstr "Associabile"
|
|||
|
||||
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
|
||||
msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
|
||||
msgstr "Consenti ad altri dispositivi di richiedere associazione con questo adattatore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consenti ad altri dispositivi di richiedere associazione con questo "
|
||||
"adattatore"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
|
||||
"%s<br>"
|
||||
msgstr "Indirizzo: %s (%s)<br>Servizi: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Fidato: %s<br>Bloccato: %s<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzo: %s (%s)<br>Servizi: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Fidato: %s<br>Bloccato: "
|
||||
"%s<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537
|
||||
#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
|
||||
|
@ -390,7 +394,9 @@ msgstr "Impedisci a questo di essere un dispositivo sbloccato"
|
|||
|
||||
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578
|
||||
msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
|
||||
msgstr "Rendi questo sbloccato automaticamente quando rilevato (e bloccato quando non rilevato)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendi questo sbloccato automaticamente quando rilevato (e bloccato quando "
|
||||
"non rilevato)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588
|
||||
msgid "Stop this device from being forcefully connected"
|
||||
|
@ -439,7 +445,7 @@ msgstr "Dissocia da questo dispositivo"
|
|||
#: src/modules/connman/agent.c:253
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_entry_dialog.c:68
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68
|
||||
#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10213
|
||||
|
@ -468,7 +474,11 @@ msgid ""
|
|||
"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your "
|
||||
"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
|
||||
"and groups there to be sure."
|
||||
msgstr "Il tentativo di sblocco rfkill dell'adattatore bluetooth è fallito<br>Rfkill è installato? Controllare sysactions.conf per essere sicuri<br>che il comando sia corretto e che all'utente sia consentito usare<br>l'azione di sblocco di rfkill. Controllare utenti e gruppi per sicurezza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tentativo di sblocco rfkill dell'adattatore bluetooth è fallito<br>Rfkill "
|
||||
"è installato? Controllare sysactions.conf per essere sicuri<br>che il "
|
||||
"comando sia corretto e che all'utente sia consentito usare<br>l'azione di "
|
||||
"sblocco di rfkill. Controllare utenti e gruppi per sicurezza."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
|
||||
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045
|
||||
|
@ -1311,7 +1321,10 @@ msgid ""
|
|||
"This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
|
||||
"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git."
|
||||
"enlightenment.org/apps/extra.git/"
|
||||
msgstr "Questo modulo vuole eseguire un'applicazione esterna che non esiste.<ps/>Si prega di installare l'applicazione <b>extra</b>.<ps/>https://git.enlightenment.org/apps/extra.git/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo vuole eseguire un'applicazione esterna che non esiste.<ps/>Si "
|
||||
"prega di installare l'applicazione <b>extra</b>.<ps/>https://git."
|
||||
"enlightenment.org/apps/extra.git/"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
|
||||
msgid "Theme File Error"
|
||||
|
@ -1473,7 +1486,7 @@ msgstr "Selezionare un tema..."
|
|||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718
|
||||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:359
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
|
||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909
|
||||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480
|
||||
|
@ -1523,7 +1536,7 @@ msgstr "Cambio sfondo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:298 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
|
@ -4753,15 +4766,17 @@ msgstr "Ritardo"
|
|||
msgid "%1.1f sec"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:203
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201
|
||||
msgid "Error - No Filemanager"
|
||||
msgstr "Errore - Nessun file manager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:204
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
|
||||
"of your screenshots."
|
||||
msgstr "Non sono stati trovati moduli o azioni per filemanager.<br>Impossibile mostrare la posizione dell'istantanea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono stati trovati moduli o azioni per filemanager.<br>Impossibile "
|
||||
"mostrare la posizione dell'istantanea."
|
||||
|
||||
#: src/modules/time/config.c:8
|
||||
msgid "Numeric"
|
||||
|
@ -5183,7 +5198,7 @@ msgstr "Mostra directory"
|
|||
msgid "Navigate"
|
||||
msgstr "Esplora"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310
|
||||
msgid "Fileman"
|
||||
msgstr "File manager"
|
||||
|
||||
|
@ -5472,7 +5487,9 @@ msgstr "Servizio bluetooth BlueZ non trovato"
|
|||
#: src/modules/wizard/page_115.c:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
|
||||
msgstr "Installare/abilitare il servizio Bluez5/bluetoothd per il supporto alla gestione della rete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installare/abilitare il servizio Bluez5/bluetoothd per il supporto alla "
|
||||
"gestione della rete"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_115.c:21
|
||||
msgid "Bluez5 module disabled"
|
||||
|
@ -5564,7 +5581,9 @@ msgstr "Servizio di rete Connman non trovato"
|
|||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
|
||||
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
|
||||
msgstr "Installare/abilitare il servizio Connman per il supporto alla gestione della rete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installare/abilitare il servizio Connman per il supporto alla gestione della "
|
||||
"rete"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
|
||||
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
|
||||
|
@ -5643,12 +5662,12 @@ msgid "Shrink"
|
|||
msgstr "Riduci"
|
||||
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:314
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Stira"
|
||||
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:331
|
||||
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Riempi"
|
||||
|
||||
|
@ -5751,7 +5770,10 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
|
||||
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
|
||||
"you are not interrupted."
|
||||
msgstr "Enlightenment è entrato in modalità <b>presentazione</b>.<ps/>Durante la modalità presentazione vengono disabilitati lo screensaver, il bloccaschermo e il risparmio energetico in modo da non essere interrotti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment è entrato in modalità <b>presentazione</b>.<ps/>Durante la "
|
||||
"modalità presentazione vengono disabilitati lo screensaver, il bloccaschermo "
|
||||
"e il risparmio energetico in modo da non essere interrotti."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
|
@ -5761,7 +5783,9 @@ msgstr "Uscita da modalità presentazione"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
|
||||
"saving settings will be restored."
|
||||
msgstr "Si è usciti dalla modalità presentazione.<ps/>Adesso verranno riabilitati lo screensaver, il bloccaschermo e le impostazioni del risparmio energetico."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è usciti dalla modalità presentazione.<ps/>Adesso verranno riabilitati lo "
|
||||
"screensaver, il bloccaschermo e le impostazioni del risparmio energetico."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
|
@ -6313,7 +6337,9 @@ msgstr "Stato energetico massimo"
|
|||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
|
||||
msgstr "C'è stato un errore nel tentativo di<br>impostare i parametri di controllo<br>della frequenza della cpu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'è stato un errore nel tentativo di<br>impostare i parametri di "
|
||||
"controllo<br>della frequenza della cpu."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6519,7 +6545,9 @@ msgstr "Localizzazione"
|
|||
#: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching."
|
||||
msgstr "La uri di destinazione non può essere mostrata.<ps/>Tenere premuto [Ctrl] per disabilitare ricerca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La uri di destinazione non può essere mostrata.<ps/>Tenere premuto [Ctrl] "
|
||||
"per disabilitare ricerca."
|
||||
|
||||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Disable remote media fetching"
|
||||
|
@ -6736,7 +6764,9 @@ msgstr "Servizio Connman mancante"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
|
||||
"running?"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il servizio Connman.<br>Il demone <b>connmand</b> è in esecuzione?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il servizio Connman.<br>Il demone <b>connmand</b> è in "
|
||||
"esecuzione?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7479,7 +7509,10 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
|
||||
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
|
||||
"works in the popup."
|
||||
msgstr "Non potete usare il tasto destro del mouse<ps/>per questo poichè è già usato dal codice<ps/>interno per il menù contestuale.<ps/>Questo tasto funziona solo nel popup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non potete usare il tasto destro del mouse<ps/>per questo poichè è già usato "
|
||||
"dal codice<ps/>interno per il menù contestuale.<ps/>Questo tasto funziona "
|
||||
"solo nel popup."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/gadget/config.c:316
|
||||
msgid "Configure virtual deskstops"
|
||||
|
@ -7600,7 +7633,10 @@ msgid ""
|
|||
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
|
||||
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
|
||||
"hilight><br>service on your system?"
|
||||
msgstr "Sembra che il sistema sia basato su Acpi, ma<br><hilight>acpid</hilight> non sembra in esecuzione o contattabile.<br>Forse occorre abilitare il servizio <hilight>acpid</hilight><br>del sistema?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra che il sistema sia basato su Acpi, ma<br><hilight>acpid</hilight> non "
|
||||
"sembra in esecuzione o contattabile.<br>Forse occorre abilitare il servizio "
|
||||
"<hilight>acpid</hilight><br>del sistema?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8691,11 +8727,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:778
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema di accessi Privelege System.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema di accessi Privelege "
|
||||
"System.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:787
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a configurare le modalità di risparmio energetico.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare le modalità di risparmio energetico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:796
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8744,7 +8783,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:894
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema di comandi di sistema.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema di comandi di sistema.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:903
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
||||
|
@ -9006,7 +9046,9 @@ msgstr "Segnala bug"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma senza nessuna voce [Name] dentro!</ps>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma senza nessuna voce [Name] "
|
||||
"dentro!</ps>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074
|
||||
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096
|
||||
|
@ -9018,21 +9060,27 @@ msgstr "Errore del gadget"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</"
|
||||
"ps>%s"
|
||||
msgstr "È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma la voce [Type] non è impostata!</ps>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma la voce [Type] non è "
|
||||
"impostata!</ps>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma manca la voce [X-Gadget-Version]!</ps>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma manca la voce [X-Gadget-"
|
||||
"Version]!</ps>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</"
|
||||
"ps>%s"
|
||||
msgstr "È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma manca la voce [X-Gadget-Bugreport]!</ps>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato trovato un file .desktop del gadget</ps>ma manca la voce [X-Gadget-"
|
||||
"Bugreport]!</ps>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
|
||||
msgid "Picture Import Error"
|
||||
|
@ -9045,18 +9093,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto importare la foto<ps/>a causa di errori di "
|
||||
"conversione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:174 src/bin/e_import_config_dialog.c:184
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
|
||||
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
|
||||
msgid "Import Error"
|
||||
msgstr "Errore d'importazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_dialog.c:74
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<ps/>a causa di un errore di "
|
||||
"copia."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:185 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
|
||||
"a valid image?"
|
||||
|
@ -9064,42 +9112,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine.<ps/>Siete sicuri che sia "
|
||||
"un'immagine valida?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:282
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
|
||||
msgid "Import Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni importazione..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:312
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Fill and Stretch Options"
|
||||
msgstr "Opzioni riempimento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:318 src/bin/e_int_client_prop.c:240
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240
|
||||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:322
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Affianca"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:327
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
|
||||
msgid "Within"
|
||||
msgstr "Adatta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:335
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Ritaglia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:343
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
|
||||
msgid "File Quality"
|
||||
msgstr "Qualità file"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%3.0f%%"
|
||||
msgstr "%3.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
|
||||
msgid "Fill Color"
|
||||
msgstr "Colore riempimento"
|
||||
|
||||
|
@ -9120,11 +9168,11 @@ msgstr ""
|
|||
"compositing è necessaria<ps/>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o "
|
||||
"OpenGL<ps/>ES 2.0)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5662
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5663
|
||||
msgid "Lock Failed"
|
||||
msgstr "Blocco fallito"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5663
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
|
||||
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
|
||||
|
@ -9133,11 +9181,11 @@ msgstr ""
|
|||
"catturato la tastiera e/o il<ps/>mouse e questa cattura non può essere "
|
||||
"sciolta."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5679
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5680
|
||||
msgid "Another compositor is already running on your display server."
|
||||
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione sul vostro server grafico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5698
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
|
||||
"This is needed for Enlightenment to function."
|
||||
|
@ -9145,12 +9193,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Il vostro server grafico non supporta la finestra overlay del compositor. "
|
||||
"Ciò è necessario per il funzionamento di Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5825
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione con X...\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5837
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5838
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
|
||||
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
|
||||
|
@ -9160,7 +9208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il "
|
||||
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5846
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5847
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
|
||||
"XDamage support."
|
||||
|
@ -9168,7 +9216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato "
|
||||
"senza il supporto per XDamage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5951
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5952
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9275,14 +9323,17 @@ msgstr "Errore nel servizio di sistema Enlightenment"
|
|||
#: src/bin/e_system.c:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service."
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad avviare il<br>servizio enlightenment_system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce ad avviare il<br>servizio enlightenment_system."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3012
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione client con Wayland.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione client con "
|
||||
"Wayland.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3027
|
||||
#: src/bin/e_comp_wl.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor Wayland.\n"
|
||||
|
@ -9499,14 +9550,19 @@ msgstr "ERRORE: NOME NON FORNITO"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</"
|
||||
"hilight>"
|
||||
msgstr "L'associazione corrente per spostare i gadget e questa finestra è %s+<hilight>Mouse %d</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'associazione corrente per spostare i gadget e questa finestra è %s"
|
||||
"+<hilight>Mouse %d</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadget.c:3431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press <hilight>Escape</hilight> or click the background to exit.<ps/>Use "
|
||||
"<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all "
|
||||
"gadgets from this screen"
|
||||
msgstr "Premere <hilight>Esc</hilight> o cliccare sullo sfondo per uscire.<ps/>Usare <hilight>Backspace</hilight> o <hilight>Canc</hilight> per eliminare tutti i gadget di questo schermo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premere <hilight>Esc</hilight> o cliccare sullo sfondo per uscire.<ps/>Usare "
|
||||
"<hilight>Backspace</hilight> o <hilight>Canc</hilight> per eliminare tutti i "
|
||||
"gadget di questo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
|
||||
msgid "Color Selector"
|
||||
|
|
21371
po/pt_BR.po
21371
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21071
po/zh_CN.po
21071
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
19229
po/zh_TW.po
19229
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue