diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a87d7eda8..84dccd214 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,221 +6,226 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-18 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-20 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:18+0100\n" "Last-Translator: Martin Geisler \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_border.c:6374 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78 msgid "Window Locks" msgstr "Vindueslåsninger" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 msgid "Generic Locks" msgstr "Generelle låsninger" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:299 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:303 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 msgid "Lock program changing:" msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 -#: src/bin/e_border.c:6324 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113 msgid "Stacking" msgstr "Niveau" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 msgid "Iconified state" msgstr "Minimeret tilstand" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 msgid "Stickiness" msgstr "Klæbrighed" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Shaded state" msgstr "Oprullet tilstand" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimeret tilstand" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Fullscreen state" msgstr "Fuldskærm tilstand" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Forhindrér mig i at ændre:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 msgid "The border style" msgstr "Rammestilen" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 msgid "Stop me from:" msgstr "Forhindre mig fra at:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 msgid "Closing the window" msgstr "Lukke vinduet" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:362 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 msgid "Remember these Locks" msgstr "Husk disse låsninger" -#: src/bin/e_int_menus.c:83 +#: src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritapplikationer" -#: src/bin/e_int_menus.c:93 +#: src/bin/e_int_menus.c:92 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: src/bin/e_int_menus.c:100 +#: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Desktops" msgstr "Skriveborde" -#: src/bin/e_int_menus.c:107 +#: src/bin/e_int_menus.c:106 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: src/bin/e_int_menus.c:114 +#: src/bin/e_int_menus.c:113 msgid "Lost Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" -#: src/bin/e_int_menus.c:121 +#: src/bin/e_int_menus.c:120 msgid "Gadgets" msgstr "Dimser" -#: src/bin/e_int_menus.c:128 +#: src/bin/e_int_menus.c:127 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/bin/e_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41 msgid "About Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:143 +#: src/bin/e_int_menus.c:142 msgid "Run Command" msgstr "Udfør kommando" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_menus.c:148 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: src/bin/e_int_menus.c:164 +#: src/bin/e_int_menus.c:163 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Genstart Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_int_menus.c:168 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Afslut Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:466 +#: src/bin/e_int_menus.c:465 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ingen applikationer)" -#: src/bin/e_int_menus.c:548 +#: src/bin/e_int_menus.c:547 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Ny skrivebordesrække" -#: src/bin/e_int_menus.c:552 +#: src/bin/e_int_menus.c:551 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Fjern skrivebordsrække" -#: src/bin/e_int_menus.c:556 +#: src/bin/e_int_menus.c:555 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Ny skrivebordssøjle" -#: src/bin/e_int_menus.c:560 +#: src/bin/e_int_menus.c:559 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Fjern skrivebordssøjle" -#: src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_int_menus.c:631 src/bin/e_configure.c:58 msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfigurationspanel" -#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Fokusindstillinger" +#: src/bin/e_int_menus.c:635 src/bin/e_eap_editor.c:74 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Eap-editor" -#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968 +#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:971 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ingen vinduer)" -#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982 +#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985 msgid "No name!!" msgstr "Intet navn!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:721 +#: src/bin/e_int_menus.c:724 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ryd vinduer op" -#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 +#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621 #: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 msgid "Edit Mode" msgstr "Tilpasningstilstand" -#: src/bin/e_int_menus.c:806 +#: src/bin/e_int_menus.c:809 msgid "(Unused)" msgstr "(Ubrugt)" -#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:841 src/bin/e_theme_about.c:41 msgid "About This Theme" msgstr "Om dette tema" -#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2638 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2660 src/bin/e_utils.c:213 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354 +#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222 msgid "Run Error" msgstr "Udførselsfejl" -#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2639 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2661 src/bin/e_utils.c:214 +#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355 +#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process:\n" @@ -233,7 +238,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1533 +#: src/bin/e_apps.c:1784 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -248,74 +253,319 @@ msgstr "" "\n" "Kommandoen blev ikke fundet\n" -#: src/bin/e_configure.c:38 +#: src/bin/e_configure.c:44 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 +#: src/bin/e_configure.c:61 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Fokusindstillinger" + +#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Manipulering af vinduer" + +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_config_window_display.c:49 +msgid "Window Display" +msgstr "Vinduesvisning" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klik på vindue for fokusering" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fokusér seneste vindue under musen" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 msgid "Focus" msgstr "Fokuséring" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 msgid "Click to focus" msgstr "Klik for fokusering" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 msgid "Pointer focus" msgstr "Cursor-fokusering" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 msgid "Sloppy focus" msgstr "Sjusket fokusering" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokusering af nye vinduer" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 msgid "No new windows get focus" msgstr "Ingen nye vinduer får fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 msgid "All new windows get focus" msgstr "Alle nye vinduer får fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Kun nye dialoger får fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 msgid "Other Settings" msgstr "Andre indstillinger" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Levér altid et fanget klik videre til programmer" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 +msgid "Window Remember" +msgstr "Husk for vindue" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber
(såsom en " +"størrelse, placering, rammestil osv.) for et
vindue som ikke har " +"unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/klasse, " +"midlertidighed, rolle osv. med
med mere end et andet vindue på skærmen, " +"og at huske
indstillinger for dette vindue vil således have effekt for " +"alle andre vinduer
der matcher disse egenskaber.

Dette er bare en " +"advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk " +"da Anvend eller O.k.
og dine " +"indstillinger vil bliver accepteret. Tryk Fortryd hvis " +"du
ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113 +#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +msgid "No match properties set" +msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Du forsøger at bede Enlightenment om huske
egenskaber (såsom størrelse, " +"placering, rammestil osv.) for
et vindue uden at specificere " +"hvordan de skal huskes.

Du skal specificere mindst en måde " +"hvorpå dette vindue kan huskes." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" +"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske
egenskaber (såsom " +"størrelse, placering, rammestil osv.) for
et vindue som ikke har " +"unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/klasse, " +"midlertidighed, rolle, osv.
med et andet vindue på skærmen og huskede " +"egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre vinduer der " +"matcher de samme egenskaber.

Du vil måske anvende Match kun " +"ét vindue muligheden hvis
du kun ønskede at én instans af dette " +"vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive ændret.

Dette er " +"blot en advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.
Hvis du " +"gjorde, tryk da Anvend eller O.k. og " +"dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk Fortryd hvis " +"du
ikke er sikker og ingenting vil da blive ændret." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +msgid "Nothing" +msgstr "Ingenting" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size and Position" +msgstr "Størelse og position" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 +msgid "Locks" +msgstr "Låsninger" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Størelse, position og låsninger" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Everything" +msgstr "Alting" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +msgid "Remember using" +msgstr "Husk ved hjælp af" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +msgid "Window name and class" +msgstr "Vinduenavn og -klasse" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 +msgid "Window Role" +msgstr "Vinduesrolle" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +msgid "Window type" +msgstr "Vinduetype" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +msgid "Transience" +msgstr "Midlertidighed" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +msgid "Match only one window" +msgstr "Match kun ét vindue" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Egenskaber der skal huskes" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Border style" +msgstr "Rammestil" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Virtuelt skrivebord" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +msgid "Screen zone" +msgstr "Skærmzone" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +msgid "Window list skip" +msgstr "Overspringning i vinduesliste" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse valgmuligheder" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Hæv automatisk vinduer når musen er over dem" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "" +"Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Maksimeringspolitik" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fuldskærm" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Smart ekspansion" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 +msgid "Expand the window" +msgstr "Ekspandér vinduet" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 +msgid "Fill available space" +msgstr "Fyld den tilgængelige plads" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:163 +msgid "Autoraise" +msgstr "Automatisk hævning" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Pause før hævning:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f sek." + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +msgid "Resistance" +msgstr "Modstand" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "" +"Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Modstand mellem vinduer:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixels" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:" + #: src/bin/e_config_dialog.c:86 msgid "Advanced Settings" msgstr "Advancerede indstillinger" @@ -324,138 +574,97 @@ msgstr "Advancerede indstillinger" msgid "Basic Settings" msgstr "Basale indstillinger" -#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_fileman_smart.c:1772 -#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - #: src/bin/e_config_dialog.c:114 msgid "Apply" msgstr "Anvend" -#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1774 +#: src/bin/e_config_dialog.c:115 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 src/modules/battery/e_mod_main.c:762 -msgid "Ok" -msgstr "O.k." - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1306 -#, c-format -msgid "Could not delete
%s ?" -msgstr "Kunne ikke slette
%s ?" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1552 src/bin/e_module.c:539 -#: src/bin/e_actions.c:1200 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1553 src/bin/e_module.c:540 -#: src/bin/e_actions.c:1202 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1555 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1557 -#, c-format -msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette
%s ?" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1644 src/bin/e_fileman_smart.c:2028 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2197 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1651 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:272 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1653 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 #, c-format msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1662 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234 #, c-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1671 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1680 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 msgid "Protect this file" msgstr "Beskyt denne fil" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1686 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 msgid "Let others see this file" msgstr "Lad andre se denne fil" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1690 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 msgid "Let others modify this file" msgstr "Lad andre ændre denne fil" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1764 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanceret" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1960 -msgid "Arrange Icons" -msgstr "Arranger ikoner" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 +msgid "Custom settings" +msgstr "Udvidede indstillinger" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1970 -msgid "By Name" -msgstr "Efter navn" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +msgid "File Info:" +msgstr "Fil info:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1981 -msgid "By Mod Time" -msgstr "Efter ændringstidspunkt" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 +msgid "Permissions:" +msgstr "Rettigheder:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1992 -msgid "View" -msgstr "Se" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351 +msgid "r" +msgstr "r" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002 -msgid "Name Only" -msgstr "Kun navn" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353 +msgid "w" +msgstr "w" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2011 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355 +msgid "x" +msgstr "x" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2020 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2237 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2148 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188 msgid "Open" msgstr "Åben" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2159 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2167 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207 msgid "Cut" msgstr "Klip" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2178 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2186 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -466,9 +675,28 @@ msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n" #: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Deaktivér dette startbilled for fremtiden?" +msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?" -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_intl.c:360 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Input method fejl" + +#: src/bin/e_intl.c:361 +msgid "" +"Error starting the input method executable\n" +"\n" +"please make sure that your input\n" +"method configuration is correct and\n" +"that your configuration's\n" +"executable is in your PATH\n" +msgstr "" +"Fejl ved opstart af\n" +"\n" +"Undersøg venligst om din input method\n" +"indstillinger er korrekte og om den\n" +"eksekverbare fil er i din PATH\n" + +#: src/bin/e_main.c:195 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -513,7 +741,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tVær psykotisk.\n" -#: src/bin/e_main.c:259 +#: src/bin/e_main.c:264 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -521,7 +749,15 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:269 +#: src/bin/e_main.c:277 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n" +"Måske er du løbet tør for hukommelse?" + +#: src/bin/e_main.c:288 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -529,7 +765,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:275 +#: src/bin/e_main.c:294 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -537,7 +773,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:286 +#: src/bin/e_main.c:305 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -545,7 +781,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n" "Har du sat din DISPLAY variabel?" -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:313 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -553,7 +789,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n" "Har du sat din DISPLAY variabel?" -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:320 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -561,7 +797,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" "Dette skulle ikke ske." -#: src/bin/e_main.c:317 +#: src/bin/e_main.c:336 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -569,7 +805,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:325 +#: src/bin/e_main.c:344 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -577,7 +813,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:333 +#: src/bin/e_main.c:352 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -585,7 +821,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:339 +#: src/bin/e_main.c:358 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -595,15 +831,15 @@ msgstr "" "X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n" "og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering." -#: src/bin/e_main.c:348 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n" -"Måske er du løbet tør for hukommelse?" +#: src/bin/e_main.c:368 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:377 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" + +#: src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -611,11 +847,11 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n" "Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem." -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -623,27 +859,31 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:411 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." + +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem." -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:425 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem." -#: src/bin/e_main.c:397 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system." -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:443 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:453 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:462 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -651,7 +891,7 @@ msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:471 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -659,15 +899,15 @@ msgstr "" "Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n" "skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:478 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem" -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:485 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:501 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -687,31 +927,31 @@ msgstr "" "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n" "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes." -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:517 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem." -#: src/bin/e_main.c:489 +#: src/bin/e_main.c:524 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system." -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:531 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system." -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:538 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem." -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:545 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:551 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!" -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:552 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -725,14 +965,22 @@ msgstr "" "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-*\n" "og forsøg at starte igen." -#: src/bin/e_main.c:533 src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_main.c:568 src/bin/e_about.c:50 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:570 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst." +#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Valg af vinduesramme" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:196 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises" + #: src/bin/e_module.c:110 #, c-format msgid "" @@ -770,28 +1018,103 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" -#: src/bin/e_module.c:383 +#: src/bin/e_module.c:387 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Ingen indlæste moduler)" -#: src/bin/e_module.c:457 +#: src/bin/e_module.c:461 msgid "About..." msgstr "Om..." -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:465 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" -#: src/bin/e_module.c:534 +#: src/bin/e_module.c:538 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?
" +#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "Nej" + #: src/bin/e_startup.c:68 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: src/bin/e_container.c:115 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:41 +msgid "Always On Top" +msgstr "Altid øverst" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:61 +msgid "Always Below" +msgstr "Altid nederst" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 +msgid "Remember" +msgstr "Husk" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:92 +msgid "Borders" +msgstr "Rammer" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:102 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Send til skrivebord" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:123 +msgid "Shaded" +msgstr "Oprullet" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:136 +msgid "Maximized" +msgstr "Maksimeret" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +msgid "Sticky" +msgstr "Klæbrig" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 +msgid "Borderless" +msgstr "Uden ramme" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Overspring i vinduesliste" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:205 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Redigér ikon" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 +msgid "Create Icon" +msgstr "Opret ikon" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:222 +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:235 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimér" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Beholder %d" @@ -807,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Du bad om at afslutte Enlightenment.

Er du sikker på at du vil " "afslutte?" -#: src/bin/e_config.c:372 +#: src/bin/e_config.c:374 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -827,7 +1150,7 @@ msgstr "" "dette ved at tilføje. Du kan genkonfigurere tingene nu efter behag.\n" "Beklager dette rod i din konfiguration.\n" -#: src/bin/e_config.c:386 +#: src/bin/e_config.c:388 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -843,7 +1166,7 @@ msgstr "" "som en forholdsregel er din konfiguration nu sat tilbage til\n" "standardværdierne. Beklager ulejligheden.\n" -#: src/bin/e_config.c:1972 +#: src/bin/e_config.c:1974 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Konfiguration opgraderet" @@ -851,6 +1174,22 @@ msgstr "Konfiguration opgraderet" msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Fejl!" +#: src/bin/e_eap_editor.c:210 src/bin/e_eap_editor.c:332 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:231 +msgid "Basic Info" +msgstr "Basas info" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:296 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:356 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + #: src/bin/e_gadman.c:626 msgid "Automatic Width" msgstr "Automatisk bredde" @@ -911,15 +1250,94 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "Holdet" -#: src/bin/e_winlist.c:119 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:136 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:137 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Automatisk placering af nye vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Smart placering" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Placér under musen" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Placér manuelt med musen" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Information ved flytning af vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:168 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Display information" +msgstr "Vis information" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Følg vinduet når det flyttes" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Følg vinduet når det gøres større" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181 +msgid "Window Shading" +msgstr "Op- og nedrulning af vinduer" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixels/sek." + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Glat acceleration og deceleration" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191 +msgid "Accelerate" +msgstr "Accelerér" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193 +msgid "Decelerate" +msgstr "Decelerér" + +#: src/bin/e_winlist.c:122 msgid "Select a window" msgstr "Vælg et vindue" -#: src/bin/e_utils.c:259 +#: src/bin/e_utils.c:268 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer." -#: src/bin/e_utils.c:260 +#: src/bin/e_utils.c:269 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n" @@ -930,159 +1348,6 @@ msgstr "" "Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer\n" "er blevet lukket eller har fået fjernet deres livstidslåsning.\n" -#: src/bin/e_border.c:6169 -msgid "Remember This Window" -msgstr "Husk dette vindue" - -#: src/bin/e_border.c:6176 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Husk kun denne instans" - -#: src/bin/e_border.c:6179 -msgid "Match by Name" -msgstr "Sammenlign med navn" - -#: src/bin/e_border.c:6180 -msgid "Match by Class" -msgstr "Sammenlign med klasse" - -#: src/bin/e_border.c:6181 -msgid "Match by Title" -msgstr "Sammenlign med titel" - -#: src/bin/e_border.c:6182 -msgid "Match by Role" -msgstr "Sammenlign med rolle" - -#: src/bin/e_border.c:6183 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "Sammenlign med vinduestype" - -#: src/bin/e_border.c:6184 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "Sammenlign med transient status" - -#: src/bin/e_border.c:6187 -msgid "Remember Position" -msgstr "Husk position" - -#: src/bin/e_border.c:6188 -msgid "Remember Size" -msgstr "Husk størrelse" - -#: src/bin/e_border.c:6189 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "Husk niveau" - -#: src/bin/e_border.c:6190 -msgid "Remember Locks" -msgstr "Husk låsninger" - -#: src/bin/e_border.c:6191 -msgid "Remember Border" -msgstr "Husk ramme" - -#: src/bin/e_border.c:6192 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "Husk klæbrighed" - -#: src/bin/e_border.c:6193 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "Husk skrivebord" - -#: src/bin/e_border.c:6194 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Husk oprullet tilstand" - -#: src/bin/e_border.c:6195 -msgid "Remember Zone" -msgstr "Husk zone" - -#: src/bin/e_border.c:6196 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Husk overspring i vinduesliste" - -#: src/bin/e_border.c:6210 -msgid "Always On Top" -msgstr "Altid øverst" - -#: src/bin/e_border.c:6220 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/bin/e_border.c:6230 -msgid "Always Below" -msgstr "Altid nederst" - -#: src/bin/e_border.c:6249 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: src/bin/e_border.c:6260 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimér" - -#: src/bin/e_border.c:6274 -msgid "Kill" -msgstr "Dræb" - -#: src/bin/e_border.c:6287 -msgid "Shaded" -msgstr "Oprullet" - -#: src/bin/e_border.c:6300 -msgid "Maximized" -msgstr "Maksimeret" - -#: src/bin/e_border.c:6313 -msgid "Sticky" -msgstr "Klæbrig" - -#: src/bin/e_border.c:6333 -msgid "Borderless" -msgstr "Uden ramme" - -#: src/bin/e_border.c:6346 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: src/bin/e_border.c:6360 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Overspring i vinduesliste" - -#: src/bin/e_border.c:6381 -msgid "Remember" -msgstr "Husk" - -#: src/bin/e_border.c:6391 -msgid "Send To" -msgstr "Send til" - -#: src/bin/e_border.c:6409 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Ret ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6436 -msgid "Create Icon" -msgstr "Opret ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6523 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Fejl ved rettelse af ikon" - -#: src/bin/e_border.c:6524 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Fejl ved start af ikon editor\n" -"\n" -"Installér venligst e_util_eapp_edit\n" -"eller tjek at den er i din PATH\n" - #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment IBar-modul" @@ -1158,11 +1423,11 @@ msgstr "Enorm" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisk" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685 msgid "Cannot add icon" msgstr "Kan ikke tilføje ikon" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -1225,7 +1490,7 @@ msgstr "" "specielt brugbart til at spare strøm på bærbare." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497 msgid "Set Poll Time" msgstr "Sæt forespørgelsesinterval" @@ -1249,6 +1514,11 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl i ved at sætte CPU frekvensen
via modulets setfreq " "program." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765 +msgid "Ok" +msgstr "O.k." + #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " @@ -1422,7 +1692,7 @@ msgid "" "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " "resolution %dx%d NOW!" msgstr "" -"Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammen " +"Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammel " "opløsning %dx%d NU!" #: src/modules/start/e_mod_main.c:78 @@ -1593,11 +1863,11 @@ msgstr "Medium" msgid "Low Quality" msgstr "Lav kvalitet" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:125 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Enlightenment batterimodul" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:126 msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -1609,59 +1879,59 @@ msgstr "" "virke under Linux og
FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS eller kerne-" "
drivere." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:501 msgid "Set Alarm" msgstr "Sæt alarm" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 msgid "10 mins" msgstr "10 min." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "20 mins" msgstr "20 min." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:425 msgid "30 mins" msgstr "30 min." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:432 msgid "40 mins" msgstr "40 min." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:439 msgid "50 mins" msgstr "50 min." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 msgid "1 hour" msgstr "1 time" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:465 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Tjek medium (5 sek.)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:472 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Tjek normalt (10 sek.)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:486 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." @@ -1669,37 +1939,37 @@ msgstr "" "Batteriet løber tør.
Dit batteri løber tør.
Du vil måske skifte til en " "AC kilde." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827 msgid "NO INFO" msgstr "INGEN INFO" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1412 msgid "NO BAT" msgstr "INGEN BATTERI" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1026 src/modules/battery/e_mod_main.c:1437 msgid "BAD DRIVER" msgstr "DÅRLIG DRIVER" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1050 src/modules/battery/e_mod_main.c:1294 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1461 msgid "FULL" msgstr "FULD" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1111 src/modules/battery/e_mod_main.c:1522 msgid "High" msgstr "Høj" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1115 src/modules/battery/e_mod_main.c:1526 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 src/modules/battery/e_mod_main.c:1530 msgid "Danger" msgstr "Fare" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 src/modules/battery/e_mod_main.c:1534 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1701 msgid "Charging" msgstr "Oplader" diff --git a/src/bin/e_int_config_window_display.c b/src/bin/e_int_config_window_display.c index 5d4168f1b..9edd2173e 100644 --- a/src/bin/e_int_config_window_display.c +++ b/src/bin/e_int_config_window_display.c @@ -179,7 +179,7 @@ _advanced_create_widgets(E_Config_Dialog *cfd, Evas *evas, CFData *cfdata) e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); of = e_widget_framelist_add(evas, _("Window Shading"), 0); - ob = e_widget_check_add(evas, _("Animate shading and unshading of windows"), &(cfdata->border_shade_animate)); + ob = e_widget_check_add(evas, _("Animate the shading and unshading of windows"), &(cfdata->border_shade_animate)); e_widget_framelist_object_append(of, ob); ob = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, _("%4.0f pixels/sec"), 100, 9900, 100, 0, &(cfdata->border_shade_speed), NULL, 200); e_widget_framelist_object_append(of, ob);