minor update

SVN revision: 31267
This commit is contained in:
Viktor Kojouharov 2007-08-12 11:40:49 +00:00
parent d5c9007667
commit 87934cc6fe
1 changed files with 86 additions and 76 deletions

162
po/bg.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 19:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-12 13:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <vkojouharov@abv.bg>\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov <vkojouharov@abv.bg>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure " "window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?" "you want to kill this window?"
msgstr "" msgstr ""
"Ще убиете %s.<br><br>Всички данни в този прозорец, които не са били записани,"
"<br>ще бъдат загубени!<br><br>Сигурни ли сте, че искате да убиете прозореца?"
#: src/bin/e_actions.c:318 #: src/bin/e_actions.c:318
msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgid "Are you sure you want to kill this window?"
@ -63,14 +65,14 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да убиете този
#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_actions.c:1587 #: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_actions.c:1587
#: src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1705 src/bin/e_actions.c:1764 #: src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1705 src/bin/e_actions.c:1764
#: src/bin/e_actions.c:1823 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6710 #: src/bin/e_actions.c:1823 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:6702
#: src/bin/e_module.c:492 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 #: src/bin/e_module.c:492 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1589 #: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1589
#: src/bin/e_actions.c:1648 src/bin/e_actions.c:1707 src/bin/e_actions.c:1766 #: src/bin/e_actions.c:1648 src/bin/e_actions.c:1707 src/bin/e_actions.c:1766
#: src/bin/e_actions.c:1825 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6711 #: src/bin/e_actions.c:1825 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:6703
#: src/bin/e_module.c:493 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 #: src/bin/e_module.c:493 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Искате да изключите временно компютъра
#: src/bin/e_actions.c:1816 #: src/bin/e_actions.c:1816
msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да превключите в режим \"hibernate\"?"
#: src/bin/e_actions.c:1818 #: src/bin/e_actions.c:1818
msgid "" msgid ""
@ -163,7 +165,7 @@ msgid "Lower"
msgstr "По-ниско" msgstr "По-ниско"
#: src/bin/e_actions.c:1934 src/bin/e_config_dialog.c:226 #: src/bin/e_actions.c:1934 src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_fwin.c:1125 src/bin/e_int_border_menu.c:320 #: src/bin/e_fwin.c:1128 src/bin/e_int_border_menu.c:320
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/modules/conf/e_conf.c:160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/modules/conf/e_conf.c:160
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Затваряне" msgstr "Затваряне"
@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Временно изключване"
#: src/bin/e_actions.c:2187 #: src/bin/e_actions.c:2187
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "" msgstr "Временно изключване, запазване на информацията върху диска"
#: src/bin/e_actions.c:2195 #: src/bin/e_actions.c:2195
msgid "Desktop Lock" msgid "Desktop Lock"
@ -770,7 +772,7 @@ msgstr "Отказ"
msgid "Select an Executable" msgid "Select an Executable"
msgstr "Избиране на изпълним файл" msgstr "Избиране на изпълним файл"
#: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6408 #: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6404
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
@ -937,62 +939,62 @@ msgstr "Сменяемо устройство"
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i файлове" msgstr "%i файлове"
#: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6293 #: src/bin/e_fm.c:6151 src/bin/e_fm.c:6289
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Опресняване на изгледа" msgstr "Опресняване на изгледа"
#: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6304 #: src/bin/e_fm.c:6162 src/bin/e_fm.c:6300
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показване на скрити файлове" msgstr "Показване на скрити файлове"
#: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6319 #: src/bin/e_fm.c:6177 src/bin/e_fm.c:6315
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Запомняне на подреждането" msgstr "Запомняне на подреждането"
#: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6331 #: src/bin/e_fm.c:6189 src/bin/e_fm.c:6327
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Сортиране сега" msgstr "Сортиране сега"
#: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6349 #: src/bin/e_fm.c:6207 src/bin/e_fm.c:6345
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Нова директория" msgstr "Нова директория"
#: src/bin/e_fm.c:6419 #: src/bin/e_fm.c:6415
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Преименуване" msgstr "Преименуване"
#: src/bin/e_fm.c:6429 #: src/bin/e_fm.c:6425
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Характеристики" msgstr "Характеристики"
#: src/bin/e_fm.c:6553 #: src/bin/e_fm.c:6545
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Създаване на нова директория" msgstr "Създаване на нова директория"
#: src/bin/e_fm.c:6554 #: src/bin/e_fm.c:6546
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Име на новата директория:" msgstr "Име на новата директория:"
#: src/bin/e_fm.c:6613 #: src/bin/e_fm.c:6605
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Преименуване на %s до:" msgstr "Преименуване на %s до:"
#: src/bin/e_fm.c:6615 #: src/bin/e_fm.c:6607
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Преименуване на файл" msgstr "Преименуване на файл"
#: src/bin/e_fm.c:6713 #: src/bin/e_fm.c:6705
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потвърждаване за изтриването" msgstr "Потвърждаване за изтриването"
#: src/bin/e_fm.c:6717 #: src/bin/e_fm.c:6709
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:6723 #: src/bin/e_fm.c:6715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "По подразбиране"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435 #: src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail"
msgstr "" msgstr "Миниизображение"
#: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
@ -1079,23 +1081,23 @@ msgstr "Информация за връзката"
msgid "Select an Image" msgid "Select an Image"
msgstr "Избиране на изображение" msgstr "Избиране на изображение"
#: src/bin/e_fwin.c:517 #: src/bin/e_fwin.c:520
msgid "Go to Parent Directory" msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Една директория нагоре" msgstr "Една директория нагоре"
#: src/bin/e_fwin.c:543 src/bin/e_fwin.c:1123 #: src/bin/e_fwin.c:546 src/bin/e_fwin.c:1126
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отваряне" msgstr "Отваряне"
#: src/bin/e_fwin.c:550 src/bin/e_fwin.c:1121 #: src/bin/e_fwin.c:553 src/bin/e_fwin.c:1124
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Отваряне с ..." msgstr "Отваряне с ..."
#: src/bin/e_fwin.c:1141 #: src/bin/e_fwin.c:1144
msgid "Specific Applications" msgid "Specific Applications"
msgstr "Специфични програми" msgstr "Специфични програми"
#: src/bin/e_fwin.c:1163 #: src/bin/e_fwin.c:1166
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
msgstr "Всички Пограми" msgstr "Всички Пограми"
@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "Заключване на екрана"
#: src/bin/e_int_menus.c:864 #: src/bin/e_int_menus.c:864
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "" msgstr "Режим \"Hibernate\""
#: src/bin/e_int_menus.c:887 #: src/bin/e_int_menus.c:887
msgid "Logout" msgid "Logout"
@ -1806,7 +1808,7 @@ msgstr "Дребен"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Малък" msgstr "Малък"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Среден размер" msgstr "Среден размер"
@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:536 #: src/bin/e_main.c:536
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "" msgstr "Enlightenment не може да стартира системата за миниизображения:в.\n"
#: src/bin/e_main.c:545 #: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата
#: src/bin/e_main.c:804 #: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "" msgstr "Enlightenment не може да настрои системата за \"order\" файлове."
#: src/bin/e_main.c:820 #: src/bin/e_main.c:820
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
@ -2249,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:854 #: src/bin/e_main.c:854
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "" msgstr "Enlightenment е забил в самия старт и е бил рестартиран"
#: src/bin/e_main.c:855 #: src/bin/e_main.c:855
msgid "" msgid ""
@ -2431,7 +2433,7 @@ msgstr "Временното рестартиране на компютъра б
#: src/bin/e_sys.c:428 #: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed." msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "" msgstr "Системата не е могла да премине в режим \"hibernate\"."
#: src/bin/e_sys.c:478 #: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down" msgid "Shutting down"
@ -2460,11 +2462,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:557 #: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating" msgid "Hibernating"
msgstr "" msgstr "Преминаване в режим \"hibernate\""
#: src/bin/e_sys.c:560 #: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "" msgstr ""
"Преминаване в режим \"hibernate\".<br><hilight>Моля, изчакайте.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:66 #: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme" msgid "About This Theme"
@ -3172,7 +3175,7 @@ msgstr "Заключване при изтичане на време на без
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed" msgid "Idle time to exceed"
msgstr "" msgstr "Времето на бездействие е превишено"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
@ -3334,6 +3337,7 @@ msgid "Dialog Settings"
msgstr "Диалогови настройки" msgstr "Диалогови настройки"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89
@ -3345,7 +3349,7 @@ msgstr "Общи настройки"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "" msgstr "Изключване на диалозите за потвърждаване"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
msgid "Default Configuration Dialogs Mode" msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:596
msgid "No Refresh Rates Found" msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "" msgstr "Не са намерени честоти на опресняване"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:597
msgid "" msgid ""
@ -3499,11 +3503,11 @@ msgstr "Сигнали на Енергийните настройки на мо
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable." msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr "" msgstr "Текущия Х сървър не поддържа DPMS."
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension." msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr "" msgstr "Текущия Х сървър няма <br> DPMS разширение."
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings" msgid "Display Power Management Settings"
@ -3515,7 +3519,7 @@ msgstr "Включване на енергийните настройки на
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)" msgid "Timer(s)"
msgstr "" msgstr "Хронометър(и)"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time" msgid "Standby time"
@ -3541,11 +3545,15 @@ msgstr "Enlightenment конфигурацонен модул - Енергийн
msgid "Configuration dialog for power management." msgid "Configuration dialog for power management."
msgstr "Конфигурационен диалог за енергийни настройки." msgstr "Конфигурационен диалог за енергийни настройки."
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:34
msgid "Engine Settings" msgid "Engine Settings"
msgstr "Настройки на възпроизвеждане" msgstr "Настройки на възпроизвеждане"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:80 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:84
msgid "Enable Composite"
msgstr "Включване на композиране на екрана"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:88
msgid "Default Engine" msgid "Default Engine"
msgstr "Възпройзвеждане по подразбиране" msgstr "Възпройзвеждане по подразбиране"
@ -3616,7 +3624,7 @@ msgstr "Настройки на терминала"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:187
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr "" msgstr "Команда за стартиране в терминал (с CTRL+RETURN)"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:193
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
@ -3788,7 +3796,7 @@ msgstr "Файлов мениджър"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Typebuf" msgid "Typebuf"
msgstr "" msgstr "Буфер за писане"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled" msgid "Small Styled"
@ -3808,11 +3816,11 @@ msgstr "Настройки на шрифта"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "" msgstr "Голям"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
msgid "Really Big" msgid "Really Big"
msgstr "" msgstr "Много голям"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
#, c-format #, c-format
@ -3832,7 +3840,7 @@ msgstr "Шрифтове"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "" msgstr "Прост текст за преглед: 123 Текст!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621
msgid "Font Classes" msgid "Font Classes"
@ -3844,7 +3852,7 @@ msgstr "Включване на шрифтов клас"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "" msgstr "Текст за преглед: Някакъв текст на кирилица"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671
msgid "Hinting" msgid "Hinting"
@ -6501,7 +6509,7 @@ msgstr "Ръчно поставяне с мишката"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:173 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr "" msgstr "Автоматично прехвърляне до полето на новия прозорец"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:201 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Window Move Geometry" msgid "Window Move Geometry"
@ -6892,11 +6900,11 @@ msgstr "Време между подновяване"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy" msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "" msgstr "Възвръщане на енергийното поведение на процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy" msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "" msgstr "Настройване на енергийното поведение на процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Set CPU Speed" msgid "Set CPU Speed"
@ -6939,91 +6947,91 @@ msgstr ""
"Прост модул за наблюдение на процесорната честота.Функцията е полезна за " "Прост модул за наблюдение на процесорната честота.Функцията е полезна за "
"пестене на енергията при лаптопи." "пестене на енергията при лаптопи."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
msgid "Dropshadow Configuration" msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Конфигурация на сенките" msgstr "Конфигурация на сенките"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105
msgid "Quality" msgid "Quality"
msgstr "Качество" msgstr "Качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "High Quality" msgid "High Quality"
msgstr "Високо качество" msgstr "Високо качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "Medium Quality" msgid "Medium Quality"
msgstr "Средно качество" msgstr "Средно качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Low Quality" msgid "Low Quality"
msgstr "Ниско качество" msgstr "Ниско качество"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
msgid "Blur Type" msgid "Blur Type"
msgstr "Тип размазване" msgstr "Тип размазване"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Very Fuzzy" msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Много неясни" msgstr "Много неясни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Fuzzy" msgid "Fuzzy"
msgstr "Неясни" msgstr "Неясни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Sharp" msgid "Sharp"
msgstr "Остри" msgstr "Остри"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Very Sharp" msgid "Very Sharp"
msgstr "Много остри" msgstr "Много остри"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131
msgid "Shadow Distance" msgid "Shadow Distance"
msgstr "Разстояние на сенките" msgstr "Разстояние на сенките"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Very Far" msgid "Very Far"
msgstr "Много далечни" msgstr "Много далечни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Far" msgid "Far"
msgstr "Далечни" msgstr "Далечни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Near" msgid "Near"
msgstr "Близки" msgstr "Близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Very Near" msgid "Very Near"
msgstr "Много близки" msgstr "Много близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Extremely Near" msgid "Extremely Near"
msgstr "Крайно близки" msgstr "Крайно близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Underneath" msgid "Underneath"
msgstr "Отдолу" msgstr "Отдолу"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148
msgid "Shadow Darkness" msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Тъмнина на сенките" msgstr "Тъмнина на сенките"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Very Dark" msgid "Very Dark"
msgstr "Много тъмни" msgstr "Много тъмни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Dark" msgid "Dark"
msgstr "Тъмна" msgstr "Тъмна"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Бледи" msgstr "Бледи"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
msgid "Very Light" msgid "Very Light"
msgstr "Много бледи" msgstr "Много бледи"
@ -7051,7 +7059,7 @@ msgstr "Модул за стартиране на програми"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
msgid "A module for executing apps just by typing names." msgid "A module for executing apps just by typing names."
msgstr "" msgstr "Модул за стартиране на програми чрез писане на имена."
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
@ -7072,7 +7080,7 @@ msgstr "Модул за списък с прозорци"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
msgid "A module for displaying a list of windows to switch between." msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
msgstr "" msgstr "Модул за показване на списък с прозорци."
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window" msgid "Select a window"
@ -7216,6 +7224,8 @@ msgid ""
"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised " "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
"situations." "situations."
msgstr "" msgstr ""
"Може да ограничи или да въведе специфични поведение за подредба "
"заспециализирани ситуации."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:73
msgid "Pager Configuration" msgid "Pager Configuration"