From 8c84bde3729a3304b05cd93526dfd34a3baa3934 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: e-taro Date: Sun, 28 May 2006 15:28:53 +0000 Subject: [PATCH] e17 ja.po update (Yasufumi Haga) SVN revision: 22972 --- po/ja.po | 405 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5f0f327ac..b86f9de6a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-21 21:12+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 17:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 10:30+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -53,17 +53,19 @@ msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終 #: src/bin/e_actions.c:1358 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 #: src/bin/e_int_config_display.c:167 src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/bin/e_actions.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 #: src/bin/e_int_config_display.c:168 src/bin/e_module.c:567 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1672 src/bin/e_actions.c:1674 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1678 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:668 msgid "Menu" msgstr "メニュー" @@ -582,24 +584,23 @@ msgstr "" msgid "Desktop %i, %i" msgstr "デスクトップ %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:1798 +#: src/bin/e_config.c:1801 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "設定をアップグレードしました" -#: src/bin/e_config.c:1813 +#: src/bin/e_config.c:1816 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " "error could not be
deterimined.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Enlightenment の設定をディスクに保存している時にエラーが発生しました.
" -"しかしどういうエラーかは分かりません.

" -"エラー発生時に処理していたファイルは以下のとおりです.
" -"%s

" -"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." +"Enlightenment の設定をディスクに保存している時にエラーが発生しました.
しか" +"しどういうエラーかは分かりません.

エラー発生時に処理していたファイルは" +"以下のとおりです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファイルは" +"削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1824 +#: src/bin/e_config.c:1827 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -608,14 +609,13 @@ msgid "" "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Enlightenment の設定ファイルが大きすぎて, このファイルシステムには" -"保存できません.
設定ファイルは極めて小さいものですから, このエラー" -"は異様です. ホームディレクトリに関する設定を確認して下さい.

" -"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" -"%s

" -"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." +"Enlightenment の設定ファイルが大きすぎて, このファイルシステムには保存できま" +"せん.
設定ファイルは極めて小さいものですから, このエラーは異様です. ホーム" +"ディレクトリに関する設定を確認して下さい.

エラー発生時に処理していた" +"ファイルは次のとおりです.
%s

壊れたデータが使われないように, この" +"ファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1837 +#: src/bin/e_config.c:1840 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -623,13 +623,12 @@ msgid "" "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Enlightenment 用の設定ファイルを書き出す際にエラーが発生しました.
" -"使用中のディスクに問題があります. ディスクを交換する必要があると思います.

" -"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" -"%s

" -"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." +"Enlightenment 用の設定ファイルを書き出す際にエラーが発生しました.
使用中の" +"ディスクに問題があります. ディスクを交換する必要があると思います.

エ" +"ラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
%s

壊れたデータが" +"使われないように, このファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1848 +#: src/bin/e_config.c:1851 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -637,26 +636,23 @@ msgid "" "have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"設定ファイルを書き出す場所が無いのでファイルが書き出せません.
" -"ディスク容量が不足しているか, クォータの制限を超過しています.

" -"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" -"%s

" -"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." +"設定ファイルを書き出す場所が無いのでファイルが書き出せません.
ディスク容量" +"が不足しているか, クォータの制限を超過しています.

エラー発生時に処理し" +"ていたファイルは次のとおりです.
%s

壊れたデータが使われないように, " +"このファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1860 +#: src/bin/e_config.c:1863 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " "closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"書き出している最中に, 設定ファイルがいきなりクローズされました.
" -"普通では考えられません.

" -"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" -"%s

" -"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." +"書き出している最中に, 設定ファイルがいきなりクローズされました.
普通では考" +"えられません.

エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
%" +"s

壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1876 +#: src/bin/e_config.c:1879 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Enlightenment の設定を書き込む時に問題が起きました." @@ -736,7 +732,7 @@ msgstr "動作" msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" -#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:599 +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:601 msgid "Key Bindings" msgstr "キーバインド" @@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "カット" msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:196 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 src/bin/e_int_config_shelf.c:262 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -1105,7 +1101,8 @@ msgstr "編集を始める" #: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:303 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:646 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:639 src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 msgid "Configuration" msgstr "設定" @@ -1213,7 +1210,7 @@ msgid "Position" msgstr "位置" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:184 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1347,11 +1344,11 @@ msgstr "アイコン作成" msgid "Iconify" msgstr "アイコン化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:564 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:565 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "ウィンドウプロパティが不完全です" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:565 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " @@ -1359,12 +1356,11 @@ msgid "" "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" -"アイコンを作ろうとしているウィンドウにはウィンドウ名と
" -"ウィンドウクラスのプロパティがないので, そのウィンドウで
" -"使われるアイコンに必要なプロパティが分かりません.
" -"代わりにウィンドウタイトルを使う必要があります.
" -"ただしこれがうまくいくのは、ウィンドウのタイトルが
" -"起動時と同じで, 変わっていない場合だけです." +"アイコンを作ろうとしているウィンドウにはウィンドウ名と
ウィンドウクラスの" +"プロパティがないので, そのウィンドウで
使われるアイコンに必要なプロパティ" +"が分かりません.
代わりにウィンドウタイトルを使う必要があります.
ただし" +"これがうまくいくのは、ウィンドウのタイトルが
起動時と同じで, 変わっていな" +"い場合だけです." #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" @@ -1567,27 +1563,15 @@ msgstr "画像をタイル上に配置する" msgid "Config Dialog Settings" msgstr "設定パネルの設定" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:76 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:100 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:84 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 -msgid "General Settings" -msgstr "一般の設定" - -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:77 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:101 -msgid "Auto-Apply Configuration Changes" -msgstr "設定の変更内容を自動的に適用する" - -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:82 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "デフォルトのダイアログモード" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:108 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:85 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 msgid "Basic Mode" msgstr "基本設定モード" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:110 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 msgid "Advanced Mode" msgstr "詳細設定モード" @@ -1806,6 +1790,13 @@ msgstr "垂直に反転" msgid "Exebuf Settings" msgstr "コマンド実行の設定" +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:84 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:71 src/modules/pager/e_mod_config.c:74 +msgid "General Settings" +msgstr "一般の設定" + #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:99 src/bin/e_int_config_exebuf.c:143 msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" msgstr "表示する該当 eap の最大数" @@ -1993,7 +1984,7 @@ msgstr "バイトコード" msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:684 msgid "None" msgstr "無し" @@ -2030,8 +2021,8 @@ msgid "Assign Key Binding..." msgstr "キーバインドを割り当てる..." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:561 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715 msgid "Action" msgstr "アクション" @@ -2050,94 +2041,105 @@ msgid "Unsorted" msgstr "その他" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:690 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:314 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:316 msgid "Key Binding Settings" msgstr "キーバインドの設定" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:615 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:617 msgid "Add Key Binding" msgstr "キーバインドを追加する" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:624 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:626 msgid "Delete Key Binding" msgstr "キーバインドを削除する" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:637 msgid "Binding Context" msgstr "カテゴリー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:640 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 msgid "Any" msgstr "無指定" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:645 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:647 msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:652 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658 msgid "Container" msgstr "コンテナ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:663 msgid "Manager" msgstr "マネージャ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:674 msgid "Win List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679 msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:696 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:700 msgid "Key Binding" msgstr "バインドするキー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:703 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729 msgid ":" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:726 msgid "Params" msgstr "パラメータ:" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1133 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delte \"%s\" keybinding.

Are you sure you want to " +"delete it?" +msgstr "キーバインド \"%s\" を削除しようとしています.

本当に削除しますか." + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1088 +msgid "Delete?" +msgstr "削除しますか" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1137 msgid "CTRL" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1139 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1143 msgid "ALT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1150 msgid "SHIFT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "WIN" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1291 msgid "Binding Key Sequence" msgstr "バインドするキーシーケンス" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1403 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1407 msgid "Binding Key Error" msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1404 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1408 msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " "another binding key sequence." @@ -2200,7 +2202,7 @@ msgstr "%5.0f ピクセル/秒" msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "マウスの高速移動しきい値" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:204 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f ピクセル/秒" @@ -2223,11 +2225,11 @@ msgid "Module State" msgstr "モジュールの状態" #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_module.c:479 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:609 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:610 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 src/bin/e_int_gadcon_config.c:613 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 src/bin/e_int_gadcon_config.c:614 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -2314,90 +2316,90 @@ msgstr "ブート時にスプラッシュスクリーンを表示する" msgid "Theme Selector" msgstr "テーマの選択" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:146 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "移動やサイズ変更の際, ウィンドウのジオメトリ情報を表示する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "ウィンドウのシェーディング動作をアニメ化する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "新しいウィンドウの自動配置" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smart Placement" msgstr "賢く配置する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "ガジェットを隠さない" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "マウスポインタの位置に配置する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "マウスを使い手作業で配置する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 msgid "Window Move Geometry" msgstr "ウィンドウ移動情報" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:188 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195 msgid "Display information" msgstr "情報を表示する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "ウィンドウの動きに従う" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "ウィンドウサイズ変更情報" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "ウィンドウのサイズの変化に従う" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Window Shading" msgstr "ウィンドウシェーディング" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 msgid "Linear" msgstr "定速で動かす" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "加速と減速を滑らかに" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Accelerate" msgstr "次第に加速する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Decelerate" msgstr "次第に減速する" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:229 msgid "Window Frame" msgstr "ウィンドウフレーム" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Use application provided icon instead" msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う" @@ -2986,23 +2988,33 @@ msgstr "情報..." msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" -#: src/bin/e_shelf.c:784 +#: src/bin/e_shelf.c:758 src/bin/e_int_config_shelf.c:225 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." + +#: src/bin/e_shelf.c:759 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "このシェルフを削除しようとしています.

本当に削除しますか." + +#: src/bin/e_shelf.c:795 msgid "Shelf Location and Appearance Settings" msgstr "シェルフの位置とスタイルの設定" -#: src/bin/e_shelf.c:790 +#: src/bin/e_shelf.c:801 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" -#: src/bin/e_shelf.c:792 +#: src/bin/e_shelf.c:803 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" -#: src/bin/e_shelf.c:797 +#: src/bin/e_shelf.c:808 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身を設定する..." -#: src/bin/e_shelf.c:802 +#: src/bin/e_shelf.c:813 msgid "Delete this Shelf" msgstr "このシェルフを削除する" @@ -3037,7 +3049,7 @@ msgstr "上へ" msgid "Move Down" msgstr "下へ" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:194 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:260 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -3081,70 +3093,22 @@ msgstr "ウィンドウの下" msgid "Below Everything" msgstr "常に一番下" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "中身の大きさに合わせて縮小する" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:189 -msgid "Shelf Size" -msgstr "シェルフの大きさ" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 -#, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f ピクセル" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:195 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:184 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:197 -msgid "Left" -msgstr "左中央(縦)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 -msgid "Right" -msgstr "右中央(縦)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:201 -msgid "Top" -msgstr "上中央(横)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:203 -msgid "Bottom" -msgstr "下中央(横)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 -msgid "Top Left" -msgstr "左上(横)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:207 -msgid "Top Right" -msgstr "右上(横)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 -msgid "Bottom Left" -msgstr "左下(横)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:211 -msgid "Bottom Right" -msgstr "右下(横)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 -msgid "Left Top" -msgstr "左上(縦)" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 -msgid "Right Top" -msgstr "右上(縦)" - #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 -msgid "Left Bottom" -msgstr "左下(縦)" +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "中身の大きさに合わせて縮小する" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 -msgid "Right Bottom" -msgstr "右下(縦)" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 +msgid "Shelf Size" +msgstr "シェルフの大きさ" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f ピクセル" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 msgid "Styles" @@ -3154,15 +3118,22 @@ msgstr "スタイル" msgid "Configure Contents..." msgstr "中身を設定する..." -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:29 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:30 msgid "Shelf Settings" msgstr "シェルフの設定" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:182 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:220 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのシェルフを削除しますか." + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:248 msgid "Configured Shelves" msgstr "利用可能なシェルフ" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:198 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264 msgid "Configure..." msgstr "設定..." @@ -3182,15 +3153,15 @@ msgstr "ガジェットを追加する" msgid "Selected" msgstr "使用中のガジェット" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:438 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:439 msgid "Remove Gadget" msgstr "ガジェットを削除する" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:577 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:578 msgid "Available Items" msgstr "使えるアイテム" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:606 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:607 msgid "Status" msgstr "状態" @@ -3522,7 +3493,7 @@ msgstr "IBar の設定" msgid "Selected Bar Source" msgstr "選択したのは" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:72 msgid "Show Icon Label" msgstr "アイコンのラベルを表示する" @@ -3567,15 +3538,15 @@ msgstr "" "開発の真最中ですからよく壊れるでしょうし, 良くなるにつれて" "変化していくと思います." -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:213 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:220 msgid "IBox" msgstr "" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1167 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1279 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Enlightenment IBox モジュール" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1168 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1280 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -3583,6 +3554,10 @@ msgstr "" "IBox は Enlightenment 用のアイコン化アプリケーションモジュールです.
最小" "化されたアプリケーションはここに格納されます." +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:36 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "IBox の設定" + #: src/modules/itray/e_mod_config.c:45 msgid "ITray Configuration" msgstr "ITray の設定" @@ -3799,6 +3774,45 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です." +#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" +#~ msgstr "設定の変更内容を自動的に適用する" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "左中央(縦)" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "右中央(縦)" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "上中央(横)" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "下中央(横)" + +#~ msgid "Top Left" +#~ msgstr "左上(横)" + +#~ msgid "Top Right" +#~ msgstr "右上(横)" + +#~ msgid "Bottom Left" +#~ msgstr "左下(横)" + +#~ msgid "Bottom Right" +#~ msgstr "右下(横)" + +#~ msgid "Left Top" +#~ msgstr "左上(縦)" + +#~ msgid "Right Top" +#~ msgstr "右上(縦)" + +#~ msgid "Left Bottom" +#~ msgstr "左下(縦)" + +#~ msgid "Right Bottom" +#~ msgstr "右下(縦)" + #~ msgid "File" #~ msgstr "ファイル" @@ -3808,9 +3822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "シェーディングとサイズ変更を許可する" -#~ msgid "IBox Configuration" -#~ msgstr "IBox の設定" - #~ msgid "Show Follower" #~ msgstr "追跡ランプを表示する"