From 8d7052272edc93b2fa18dee13d93fe97fbf2cfd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Mon, 22 Nov 2010 18:53:33 +0000 Subject: [PATCH] updating portuguese translations SVN revision: 54808 --- po/pt.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 95 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5e3f5655d..b8d9ebb48 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-13 07:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:10-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 16:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 11:40-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2685 msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "" +msgstr "Alternar para estado sem contornos" #: ../src/bin/e_actions.c:2690 msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "" +msgstr "Alternar para estado fixo" #: ../src/bin/e_actions.c:2695 #: ../src/bin/e_actions.c:2697 @@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "Enlightenment : Modo" #: ../src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar para o modo de demonstração" #: ../src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Offline Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar para o modo \"off-line\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2937 #: ../src/bin/e_actions.c:2941 @@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_desklock.c:1069 #: ../src/bin/e_screensaver.c:96 msgid "Activate Presentation Mode?" -msgstr "Ativar o modo de apresentação?" +msgstr "Ativar o modo de demonstração?" #: ../src/bin/e_desklock.c:1072 msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueou o ambiente de trabalho muito rapidamente.

Pretende ativar o modo dedemonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" #: ../src/bin/e_desklock.c:1082 #: ../src/bin/e_screensaver.c:109 msgid "No, but increase timeout" -msgstr "" +msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite" #: ../src/bin/e_desklock.c:1084 #: ../src/bin/e_screensaver.c:111 @@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Bloqueios gerais" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" +msgstr "Bloquear esta janela de modo a que apenas faça o que eu quiser" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "" +msgstr "Proteger esta janela de eventuais alterações acidentais" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:512 msgid "No match properties set" -msgstr "" +msgstr "Nenhumas propriedades definidas" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Tipo de janela" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:691 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "" +msgstr "as \"wildcards\" são permitidas" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:693 msgid "Transience" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Móvel" msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:99 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Definições do módulo" @@ -2173,11 +2173,11 @@ msgid "Unload" msgstr "Descarregar" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:307 -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:589 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:588 msgid "No modules selected." msgstr "Nenhum módulo selecionado." -#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:587 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:586 msgid "More than one module selected." msgstr "Mais que um módulo selecionado." @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Definições de \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" -msgstr "" +msgstr "Sobre Everything" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Mostrar ao clicar com o rato" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" -msgstr "" +msgstr "Ocultar tempo limite" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227 @@ -2435,72 +2435,96 @@ msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore!\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ficheiros.\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue configurar o sinal de saída.\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue configurar o sinal do HUP.\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:439 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue configurar o sinal de UTILIZADOR.\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:451 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o X.\n" +"Configurou a variável DISPLAY?" #: ../src/bin/e_main.c:459 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de alertas.\n" +"Configurou a variável DISPLAY?" #: ../src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ligações.\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:490 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema IPC.\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:499 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" +"O Enlightenment não consegue configurar o xinerama.\n" +"Não é suposto isto acontecer." #: ../src/bin/e_main.c:508 msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" +"O Enlightenment não consegue configurar o randr.\n" +"Não é suposto isto acontecer." #: ../src/bin/e_main.c:529 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"O Enlightenment não consegue iniciar o Evas!\n" +"Será que a memória é suficiente?" #: ../src/bin/e_main.c:536 msgid "" @@ -2893,7 +2917,7 @@ msgstr "Pretende desativar este módulo?" #: ../src/bin/e_screensaver.c:99 msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "" +msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.

Pretende ativar o modo dedemonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" #: ../src/bin/e_shelf.c:163 msgid "Shelf #" @@ -3066,7 +3090,7 @@ msgstr "Definir o conteúdo da barra de ferramentas" #: ../src/bin/e_utils.c:279 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "" +msgstr "Não pode sair- janelas não termináveis." #: ../src/bin/e_utils.c:280 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" @@ -3410,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" +msgstr "Demonstração" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" @@ -3522,7 +3546,7 @@ msgstr "Alfabética" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" -msgstr "" +msgstr "Camada de empilhamento da janela" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" @@ -3598,7 +3622,7 @@ msgstr "Título do menu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Title Active" -msgstr "" +msgstr "Título do menu - ativo" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 @@ -3607,11 +3631,11 @@ msgstr "Item de menu" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Item Active" -msgstr "" +msgstr "Item do menu - ativo" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "" +msgstr "Título do menu - inativo" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 @@ -3951,7 +3975,7 @@ msgstr "Sugerir se desativado antes de" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 msgid "Presentation Mode" -msgstr "Modo de apresentação" +msgstr "Modo de demonstração" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 @@ -4238,12 +4262,12 @@ msgstr "Por favor, selecione um limite
ou clique em Fechar #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da associação de limites" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" -msgstr "" +msgstr "Associação de limites" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:226 @@ -4297,7 +4321,7 @@ msgstr "Permitir associação com janelas de ecrã completo" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência de associação de limites" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 #, c-format @@ -4310,7 +4334,7 @@ msgstr "Limite clicável" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 msgid "Binding Edge Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na associação de limites" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format @@ -4410,11 +4434,11 @@ msgstr "Sobre o texto" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Desklock Title" -msgstr "" +msgstr "Título do bloqueio" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Password" -msgstr "" +msgstr "Senha do bloqueio" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Dialog Error" @@ -4536,7 +4560,7 @@ msgstr "%d pixeis" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424 msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "" +msgstr "Ativar classes personalizadas de letras" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431 #: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19 @@ -4566,11 +4590,11 @@ msgstr "Antevisão avançada de texto.. 我真的会写中文" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Sugestões" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 msgid "Bytecode" -msgstr "" +msgstr "\"Bytecode\"" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 @@ -4593,7 +4617,7 @@ msgstr "Ativar opções de recurso" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Sugestões/Recursos" #: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52 msgid "Icon Theme Settings" @@ -4659,15 +4683,15 @@ msgstr "Selecione a definição do método..." #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "" +msgstr "Erro ao importar o método de entrada" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.

Tem a certeza que esta é uma configuração válida?" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração
por erros de cópia." #: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 @@ -4682,15 +4706,15 @@ msgstr "Definições de interação" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Deslocação com o dedo" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Ativar deslocação com o dedo" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "" +msgstr "Limite para um arrastamento" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 @@ -4700,7 +4724,7 @@ msgstr "%1.0f pixeis" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" -msgstr "" +msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrasto" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format @@ -4709,7 +4733,7 @@ msgstr "%1.0f pixeis/seg" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" -msgstr "" +msgstr "Diminuição da fricção" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #, c-format @@ -4743,7 +4767,7 @@ msgstr "Idioma" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha a sequência

ou Escape para abortar." #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -4834,7 +4858,7 @@ msgstr "Deslocamento automático" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de deslocação do menu" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324 #, c-format @@ -5002,7 +5026,7 @@ msgstr "Velocidade" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" @@ -5245,11 +5269,11 @@ msgstr "Proteção de ecrã" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 msgid "Initial timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite inicial" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Alternation timeout" -msgstr "" +msgstr "Alternação do tempo limite" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Blanking" @@ -5480,7 +5504,7 @@ msgstr "Exibição de janela" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125 msgid "Move Geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometria" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126 #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137 @@ -5575,7 +5599,7 @@ msgstr "Janela por baixo do rato" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Janelas mais recentes sobre o rato" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211 msgid "Click" @@ -5646,7 +5670,7 @@ msgstr "Reverter focagem se perdida" #. #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258 msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "" +msgstr "Deslizar ponteiro para a nova janela focada" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18 #: ../src/modules/wizard/page_060.c:23 @@ -5681,7 +5705,7 @@ msgstr "Resistência" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "" +msgstr "Aceitar alterações automaticamente após:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 msgid "Move by" @@ -5758,7 +5782,7 @@ msgstr "Direção" #. #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "" +msgstr "Permitir a manipulação de janelas maximizadas" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 msgid "Adjust windows on shelf hide" @@ -6154,28 +6178,28 @@ msgstr "Sombra na retaguarda" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:79 #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:195 msgid "Everything Launcher" -msgstr "" +msgstr "Iniciador do Everything" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80 #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196 msgid "Show Everything Dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janela Everything" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:91 msgid "Everything Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração Everything" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:385 msgid "Everything Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo Everything" #: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:567 msgid "Run Everything" -msgstr "" +msgstr "Executar Everything" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:79 msgid "Everything Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições Everything" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:361 msgid "Available Plugins" @@ -6211,15 +6235,15 @@ msgstr "Caracteres mínimos para pesquisa" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:414 msgid "Plugin Trigger" -msgstr "" +msgstr "Invocador do \"plugin\"" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:415 msgid "Default is plugin name" -msgstr "" +msgstr "Default é o nome do \"plug-in\"" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:422 msgid "Search only when triggered" -msgstr "" +msgstr "Apenas pesquisar se invocado" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:429 msgid "Plugin View" @@ -6263,7 +6287,7 @@ msgstr "Deslocação animada" #. * e_widget_framelist_object_append(of, ob); #: ../src/modules/everything/evry_config.c:502 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "" +msgstr "Cima/Baixo seleciona o seguinte item na visualização" #: ../src/modules/everything/evry_config.c:507 msgid "Sorting" @@ -6384,7 +6408,7 @@ msgstr "Abrir aqui um terminal" #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221 #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240 msgid "Everything Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicações Everything" #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129 msgid "Commands" @@ -6406,7 +6430,7 @@ msgstr "Corretor ortográfico" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595 #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614 msgid "Everything Aspell" -msgstr "" +msgstr "Everything Aspell" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 msgid "Spell checker" @@ -6462,7 +6486,7 @@ msgstr "Ficheiros recentes" #: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1602 #: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1623 msgid "Everything Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros Everything" #. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"), #. * &(cfdata->show_homedir)); @@ -7064,7 +7088,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:371 msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." -msgstr "" +msgstr "Por favor, prima o botão do rato.
Prima Escape para abortar
ou Del para repor o botão." #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:426 msgid "Attention" @@ -7076,7 +7100,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 msgid "Show Pager Popup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar alerta do paginador" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 @@ -7196,7 +7220,7 @@ msgstr "Perfil" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:88 msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados
os ficheiros de menu.
Por favor, veja a
documentação em
www.enlightenment.org
para mais detalhes
sobre fazer que
os menus da aplicação
funcionem." #: ../src/modules/wizard/page_030.c:104 msgid "Select application menu" @@ -7232,7 +7256,7 @@ msgstr "Clique para focar as janelas" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Mouse over focuses windows" -msgstr "" +msgstr "Focar janelas se o rato estiver em cima" #: ../src/modules/wizard/page_070.c:203 msgid "Select Icons to Add"