Updating french translation

This commit is contained in:
maxerba 2021-05-02 14:40:10 +02:00
parent 69bbc08449
commit 8e00e808db
1 changed files with 31 additions and 31 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-01 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid ""
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X a été "
"compilé sans le support de XComposite. Notez que pour le support de "
"composite vous aurez aussi besoin de XRender et XFixes dans X11 et Ecore."
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X est compilé "
"sans le support de XComposite. Notez que vous avez également besoin de "
"XRender et XFixes dans X11 et Ecore pour la prise en charge du composite."
#: src/bin/e_comp_x.c:5937
msgid ""
@ -1316,9 +1316,9 @@ msgid ""
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer<ps/>une icône ne possède ni nom "
"ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devrez utiliser le<ps/>titre de la "
"ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devez utiliser le<ps/>titre de la "
"fenêtre à la place. Cela ne fonctionnera<ps/>qu'à condition que le titre de "
"cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au premier lancement."
"cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au lancement."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
msgid "Desktop Entry Editor"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
"Veuillez composer votre séquence au clavier,<ps/><ps/>ou <hilight>Échap</"
"Composez votre séquence au clavier.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</"
"hilight> pour annuler."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
@ -2124,9 +2124,9 @@ msgid ""
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<ps/>sur un bouton de "
"votre souris, ou tourner la molette,<ps/>afin d'assigner un raccourci souris."
"<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
"Appuyez sur le modificateur de votre choix<ps/>et sur un bouton de votre "
"souris ou<ps/>en tournant la molette, afin d'assigner<ps/>un raccourci "
"souris.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
msgid "Mouse Binding Combination"
@ -2827,12 +2827,12 @@ msgstr ""
"><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<ps/><ps/>Ce qui signifie "
"qu'elle partage son nom et classe,<ps/>sa relation transitoire, son rôle, "
"etc., avec au<ps/>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<ps/"
">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'appliquera à toutes "
"les autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci "
"n'est qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous "
"recherchiez.<ps/>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</"
"hilight> et<ps/>vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur "
"<hilight>Fermer</hilight> en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié."
">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'applique à toutes les "
"autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci n'est "
"qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous recherchiez.<ps/"
">Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<ps/"
">vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> "
"en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set"
@ -3985,8 +3985,8 @@ msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n"
"plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n"
"charge du paramétrage des variables d'environnement,\n"
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
"nécessaire, avant même le démarrage d'Enlightenment.\n"
"des chemins, et de la gestion de tout autre service\n"
"nécessaire avant le lancement d'Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:1570
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1748 src/bin/e_main.c:1764
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré"
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé"
#: src/bin/e_main.c:1749
#, c-format
@ -4043,11 +4043,11 @@ msgid ""
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré.<ps/"
">Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/"
">aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/"
"><ps/>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de "
"recharger vos modules."
"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous "
"les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider "
"à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/><ps/>Le "
"dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos "
"modules."
#: src/bin/e_module.c:159
#, c-format
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment "
"et peuvent provoquer bogues et plantages.<ps/>Désactivez-les avant tout "
"rapport de bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la suivante :<ps/><ps/>"
"rapport de bogue.<ps/><ps/>Module(s) instable(s) :<ps/><ps/>"
#: src/bin/e_module.c:704
msgid "Unstable module tainting"
@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr ""
"Réamorçage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"Redémarrage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"système<ps/>pendant cette phase."
#: src/bin/e_sys.c:967
@ -5938,7 +5938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment utilise libinput pour détecter les mouvements de balayage. En "
"cas de problème :<br> 1. Tester les mouvements avec « libinput debug-events "
"» dans un terminal. La sortie de la console indiquera la précision de votre "
"» dans un terminal. La sortie de la console indique la précision de votre "
"matériel.<br>2. Guettez les erreurs dans la console, certains appareils "
"renvoient des résultats erronés avec libinput.<br>3. Si votre session "
"actuelle se déroule dans Xorg, assurez-vous que votre utilisateur fait "
@ -9839,8 +9839,8 @@ msgstr ""
"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<ps/>%s<ps/>et la classe :<ps/>"
"%s<ps/> est introuvable dans la base de données des<ps/>applications pour "
"les accès rapides.<ps/> Cela signifie que l'application est soit inconnue,"
"<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Veuillez choisir une "
"action à appliquer :"
"<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Choisissez une action à "
"appliquer :"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "Configuration de Tâches"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97
msgid "Show icon only"
msgstr "Afficher uniquement l'icône"
msgstr "Afficher uniquement les icônes"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
msgid "Show text only"