From af93d0f057c1ba6db8e69998ccf98593a11c6281 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: e-taro Date: Mon, 3 Jul 2006 17:16:40 +0000 Subject: [PATCH] e17 ja.po update (Yasufumi Haga) SVN revision: 23696 --- po/ja.po | 591 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 305 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 07e6e0489..b1b5c3bf4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-18 15:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-18 20:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 10:51+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1827 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1896 #: src/bin/e_main.c:662 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -41,397 +41,401 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "" -#: src/bin/e_actions.c:1446 +#: src/bin/e_actions.c:1507 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "本当に終了しますか" -#: src/bin/e_actions.c:1448 +#: src/bin/e_actions.c:1509 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." -#: src/bin/e_actions.c:1453 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 +#: src/bin/e_actions.c:1514 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 #: src/bin/e_int_config_display.c:167 src/bin/e_module.c:515 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/bin/e_actions.c:1455 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 +#: src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 #: src/bin/e_int_config_display.c:168 src/bin/e_module.c:516 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/bin/e_actions.c:1556 src/bin/e_actions.c:1782 src/bin/e_actions.c:1784 -#: src/bin/e_actions.c:1786 src/bin/e_actions.c:1788 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:664 +#: src/bin/e_actions.c:1617 src/bin/e_actions.c:1851 src/bin/e_actions.c:1853 +#: src/bin/e_actions.c:1855 src/bin/e_actions.c:1857 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:665 msgid "Menu" msgstr "メニュー" # -#: src/bin/e_actions.c:1556 +#: src/bin/e_actions.c:1617 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウメニュー" -#: src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1568 src/bin/e_actions.c:1573 -#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1725 src/bin/e_actions.c:1729 -#: src/bin/e_actions.c:1734 src/bin/e_actions.c:1739 +#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1634 +#: src/bin/e_actions.c:1639 src/bin/e_actions.c:1794 src/bin/e_actions.c:1798 +#: src/bin/e_actions.c:1803 src/bin/e_actions.c:1808 msgid "Window : Actions" msgstr "ウィンドウ: 動作" -#: src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_int_border_menu.c:298 +#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_int_border_menu.c:301 msgid "Raise" msgstr "上げる" -#: src/bin/e_actions.c:1568 src/bin/e_int_border_menu.c:306 +#: src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_int_border_menu.c:309 msgid "Lower" msgstr "下げる" -#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_config_dialog.c:160 -#: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_int_border_menu.c:331 +#: src/bin/e_actions.c:1634 src/bin/e_config_dialog.c:158 +#: src/bin/e_configure.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:334 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_int_border_menu.c:282 +#: src/bin/e_actions.c:1639 src/bin/e_int_border_menu.c:285 msgid "Kill" msgstr "強制終了" # -#: src/bin/e_actions.c:1583 src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1599 -#: src/bin/e_actions.c:1601 src/bin/e_actions.c:1604 src/bin/e_actions.c:1607 -#: src/bin/e_actions.c:1610 src/bin/e_actions.c:1613 src/bin/e_actions.c:1616 -#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1630 -#: src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1636 src/bin/e_actions.c:1644 +#: src/bin/e_actions.c:1644 src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1660 +#: src/bin/e_actions.c:1668 src/bin/e_actions.c:1670 src/bin/e_actions.c:1673 +#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1679 src/bin/e_actions.c:1682 +#: src/bin/e_actions.c:1685 src/bin/e_actions.c:1693 src/bin/e_actions.c:1696 +#: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1705 +#: src/bin/e_actions.c:1713 msgid "Window : State" msgstr "ウィンドウ: 状態" -#: src/bin/e_actions.c:1583 +#: src/bin/e_actions.c:1644 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "常時表示モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1591 +#: src/bin/e_actions.c:1652 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "アイコンモード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1599 src/bin/e_int_border_menu.c:92 +#: src/bin/e_actions.c:1660 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "全画面モード反転" + +#: src/bin/e_actions.c:1668 src/bin/e_int_border_menu.c:92 #: src/bin/e_int_border_menu.c:177 msgid "Maximize" msgstr "最大化" # -#: src/bin/e_actions.c:1601 +#: src/bin/e_actions.c:1670 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直に最大化" # -#: src/bin/e_actions.c:1604 +#: src/bin/e_actions.c:1673 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平に最大化" -#: src/bin/e_actions.c:1607 +#: src/bin/e_actions.c:1676 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "全面表示" # -#: src/bin/e_actions.c:1610 +#: src/bin/e_actions.c:1679 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "最大化モード \"賢く\"" -#: src/bin/e_actions.c:1613 +#: src/bin/e_actions.c:1682 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "最大化モード \"拡大\"" # -#: src/bin/e_actions.c:1616 +#: src/bin/e_actions.c:1685 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "最大化モード \"空きまで" -#: src/bin/e_actions.c:1624 +#: src/bin/e_actions.c:1693 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "上方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1627 +#: src/bin/e_actions.c:1696 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "下方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1630 +#: src/bin/e_actions.c:1699 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "左方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1633 +#: src/bin/e_actions.c:1702 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "右方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1636 +#: src/bin/e_actions.c:1705 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "シェード状態反転" -#: src/bin/e_actions.c:1644 +#: src/bin/e_actions.c:1713 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "ボーダー無し状態反転" # -#: src/bin/e_actions.c:1650 src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1654 -#: src/bin/e_actions.c:1656 src/bin/e_actions.c:1658 src/bin/e_actions.c:1663 -#: src/bin/e_actions.c:1669 src/bin/e_actions.c:1674 src/bin/e_actions.c:1679 -#: src/bin/e_actions.c:1681 src/bin/e_actions.c:1683 src/bin/e_actions.c:1685 -#: src/bin/e_actions.c:1687 src/bin/e_actions.c:1689 src/bin/e_actions.c:1691 -#: src/bin/e_actions.c:1693 src/bin/e_actions.c:1695 src/bin/e_actions.c:1697 -#: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1701 src/bin/e_actions.c:1703 -#: src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_file_dialog.c:61 +#: src/bin/e_actions.c:1719 src/bin/e_actions.c:1721 src/bin/e_actions.c:1723 +#: src/bin/e_actions.c:1725 src/bin/e_actions.c:1727 src/bin/e_actions.c:1732 +#: src/bin/e_actions.c:1738 src/bin/e_actions.c:1743 src/bin/e_actions.c:1748 +#: src/bin/e_actions.c:1750 src/bin/e_actions.c:1752 src/bin/e_actions.c:1754 +#: src/bin/e_actions.c:1756 src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1760 +#: src/bin/e_actions.c:1762 src/bin/e_actions.c:1764 src/bin/e_actions.c:1766 +#: src/bin/e_actions.c:1768 src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1772 +#: src/bin/e_actions.c:1908 src/bin/e_file_dialog.c:61 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: src/bin/e_actions.c:1650 +#: src/bin/e_actions.c:1719 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "左のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1721 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "右のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1654 +#: src/bin/e_actions.c:1723 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "上のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1656 +#: src/bin/e_actions.c:1725 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "下のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1658 +#: src/bin/e_actions.c:1727 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "デスクトップを指定分移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1663 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:1732 msgid "Show The Desktop" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ背景を出す" -#: src/bin/e_actions.c:1669 +#: src/bin/e_actions.c:1738 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "指定のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1674 +#: src/bin/e_actions.c:1743 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "デスクトップを順に移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1679 +#: src/bin/e_actions.c:1748 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1681 +#: src/bin/e_actions.c:1750 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1683 +#: src/bin/e_actions.c:1752 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1685 +#: src/bin/e_actions.c:1754 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1687 +#: src/bin/e_actions.c:1756 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1689 +#: src/bin/e_actions.c:1758 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1691 +#: src/bin/e_actions.c:1760 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1693 +#: src/bin/e_actions.c:1762 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1695 +#: src/bin/e_actions.c:1764 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1697 +#: src/bin/e_actions.c:1766 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1699 +#: src/bin/e_actions.c:1768 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1701 +#: src/bin/e_actions.c:1770 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1703 +#: src/bin/e_actions.c:1772 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップに切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1708 src/bin/e_actions.c:1710 src/bin/e_actions.c:1712 -#: src/bin/e_actions.c:1716 src/bin/e_actions.c:1718 src/bin/e_actions.c:1720 -#: src/bin/e_configure.c:80 +#: src/bin/e_actions.c:1777 src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1781 +#: src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1789 +#: src/bin/e_configure.c:74 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: src/bin/e_actions.c:1708 +#: src/bin/e_actions.c:1777 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "マウスをスクリーン 0 へ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1710 +#: src/bin/e_actions.c:1779 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "マウスをスクリーン 1 へ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1712 +#: src/bin/e_actions.c:1781 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "マウスを指定のスクリーンへ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1716 +#: src/bin/e_actions.c:1785 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "マウスを次のスクリーンへ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1718 +#: src/bin/e_actions.c:1787 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "マウスを前のスクリーンへ戻す" -#: src/bin/e_actions.c:1720 +#: src/bin/e_actions.c:1789 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "マウスを指定のスクリーン分だけ前後に移す" -#: src/bin/e_actions.c:1744 src/bin/e_actions.c:1746 src/bin/e_actions.c:1749 -#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1755 src/bin/e_actions.c:1757 -#: src/bin/e_actions.c:1759 src/bin/e_actions.c:1761 src/bin/e_actions.c:1763 -#: src/bin/e_actions.c:1765 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1769 -#: src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_actions.c:1773 src/bin/e_actions.c:1775 -#: src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1813 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1818 +#: src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824 src/bin/e_actions.c:1826 +#: src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830 src/bin/e_actions.c:1832 +#: src/bin/e_actions.c:1834 src/bin/e_actions.c:1836 src/bin/e_actions.c:1838 +#: src/bin/e_actions.c:1840 src/bin/e_actions.c:1842 src/bin/e_actions.c:1844 +#: src/bin/e_actions.c:1846 msgid "Window : Moving" msgstr "ウィンドウ: 移動" -#: src/bin/e_actions.c:1744 +#: src/bin/e_actions.c:1813 msgid "To Next Desktop" msgstr "次のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1746 +#: src/bin/e_actions.c:1815 msgid "To Previous Desktop" msgstr "前のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1749 +#: src/bin/e_actions.c:1818 msgid "By Desktop #..." msgstr "指定分のデスクトップを移動" -#: src/bin/e_actions.c:1753 +#: src/bin/e_actions.c:1822 msgid "To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1755 +#: src/bin/e_actions.c:1824 msgid "To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1757 +#: src/bin/e_actions.c:1826 msgid "To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1759 +#: src/bin/e_actions.c:1828 msgid "To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1761 +#: src/bin/e_actions.c:1830 msgid "To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1763 +#: src/bin/e_actions.c:1832 msgid "To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1765 +#: src/bin/e_actions.c:1834 msgid "To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1767 +#: src/bin/e_actions.c:1836 msgid "To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1769 +#: src/bin/e_actions.c:1838 msgid "To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1771 +#: src/bin/e_actions.c:1840 msgid "To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1773 +#: src/bin/e_actions.c:1842 msgid "To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1775 +#: src/bin/e_actions.c:1844 msgid "To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1846 msgid "To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1782 +#: src/bin/e_actions.c:1851 msgid "Show Main Menu" msgstr "メインメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1784 +#: src/bin/e_actions.c:1853 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "お気に入りメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1786 +#: src/bin/e_actions.c:1855 msgid "Show Clients Menu" msgstr "クライアントメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1788 +#: src/bin/e_actions.c:1857 msgid "Show Menu..." msgstr "指定のメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_actions.c:1800 src/bin/e_actions.c:1835 +#: src/bin/e_actions.c:1864 src/bin/e_actions.c:1869 src/bin/e_actions.c:1904 msgid "Launch" msgstr "コマンドの実行" -#: src/bin/e_actions.c:1795 +#: src/bin/e_actions.c:1864 msgid "Defined Command" msgstr "定義済みコマンド" -#: src/bin/e_actions.c:1800 +#: src/bin/e_actions.c:1869 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: src/bin/e_actions.c:1805 src/bin/e_actions.c:1807 +#: src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1876 msgid "Window : List" msgstr "ウィンドウ: ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_actions.c:1805 +#: src/bin/e_actions.c:1874 msgid "Next Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:1807 +#: src/bin/e_actions.c:1876 msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_int_menus.c:113 +#: src/bin/e_actions.c:1886 src/bin/e_int_menus.c:113 msgid "Gadgets" msgstr "ガジェット" -#: src/bin/e_actions.c:1817 +#: src/bin/e_actions.c:1886 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "編集モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1822 +#: src/bin/e_actions.c:1891 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: src/bin/e_actions.c:1827 +#: src/bin/e_actions.c:1896 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/bin/e_actions.c:1835 +#: src/bin/e_actions.c:1904 msgid "Run Command Dialog" msgstr "コマンド実行ダイアログ" -#: src/bin/e_actions.c:1839 +#: src/bin/e_actions.c:1908 msgid "Desktop Lock" msgstr "デスクトップロック" @@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.

%" "s

起動に失敗しました." -#: src/bin/e_apps.c:2120 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_apps.c:2120 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:70 #: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369 @@ -471,97 +475,97 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "了解" -#: src/bin/e_apps_error.c:54 +#: src/bin/e_apps_error.c:37 msgid "Application Execution Error" msgstr "アプリケーション実行エラー" -#: src/bin/e_apps_error.c:68 +#: src/bin/e_apps_error.c:49 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s が突然停止しました" -#: src/bin/e_apps_error.c:75 +#: src/bin/e_apps_error.c:55 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s" msgstr "終了コード %i が %s から返りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:83 +#: src/bin/e_apps_error.c:62 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" msgstr "%s に割り込みシグナルによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:86 +#: src/bin/e_apps_error.c:64 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" msgstr "%s に Quit シグナルによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:90 +#: src/bin/e_apps_error.c:68 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" msgstr "%s に Abort シグナルによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:93 +#: src/bin/e_apps_error.c:71 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" msgstr "%s に浮動小数点エラーによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:97 +#: src/bin/e_apps_error.c:74 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" msgstr "%s に割り込み不能 kill シグナルによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:101 +#: src/bin/e_apps_error.c:77 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" msgstr "%s にセグメンテーションフォールトによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:104 +#: src/bin/e_apps_error.c:80 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" msgstr "%s に Broken Pipe による割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:108 +#: src/bin/e_apps_error.c:83 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" msgstr "%s に終了シグナルによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:111 +#: src/bin/e_apps_error.c:86 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error" msgstr "%s にバスエラーによる割り込みが入りました" -#: src/bin/e_apps_error.c:115 +#: src/bin/e_apps_error.c:89 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i" msgstr "%s にシグナル番号 %i の割り込みが入りました" # -#: src/bin/e_apps_error.c:251 src/bin/e_apps_error.c:327 -#: src/bin/e_apps_error.c:334 +#: src/bin/e_apps_error.c:220 src/bin/e_apps_error.c:289 +#: src/bin/e_apps_error.c:295 msgid "Error Logs" msgstr "エラーログ" -#: src/bin/e_apps_error.c:257 src/bin/e_apps_error.c:335 +#: src/bin/e_apps_error.c:225 src/bin/e_apps_error.c:296 msgid "There was no error message." msgstr "エラーメッセージはありませんでした" -#: src/bin/e_apps_error.c:262 src/bin/e_apps_error.c:343 +#: src/bin/e_apps_error.c:229 src/bin/e_apps_error.c:303 msgid "Save This Message" msgstr "このメッセージを保存する" -#: src/bin/e_apps_error.c:289 +#: src/bin/e_apps_error.c:254 msgid "Error Information" msgstr "エラー情報" -#: src/bin/e_apps_error.c:297 +#: src/bin/e_apps_error.c:262 msgid "Error Signal Information" msgstr "エラーシグナル情報" -#: src/bin/e_apps_error.c:309 src/bin/e_apps_error.c:316 +#: src/bin/e_apps_error.c:273 src/bin/e_apps_error.c:279 msgid "Output Data" msgstr "出力データ" -#: src/bin/e_apps_error.c:317 +#: src/bin/e_apps_error.c:280 msgid "There was no output." msgstr "出力はありませんでした" @@ -674,15 +678,15 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Enlightenment の設定を書き込む時に問題が起きました." -#: src/bin/e_config_dialog.c:122 src/bin/e_configure.c:94 +#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:88 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" -#: src/bin/e_config_dialog.c:137 +#: src/bin/e_config_dialog.c:135 msgid "Basic" msgstr "基本設定" -#: src/bin/e_config_dialog.c:152 +#: src/bin/e_config_dialog.c:150 msgid "Apply" msgstr "適用" @@ -690,19 +694,20 @@ msgstr "適用" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Enlightenment の設定" -#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:589 +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:607 msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" #: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:996 msgid "Appearance" -msgstr "外見" +msgstr "外観" -#: src/bin/e_configure.c:67 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_menus.c:612 +msgid "Wallpaper" +msgstr "壁紙" #: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:298 +#: src/bin/e_int_menus.c:617 msgid "Theme" msgstr "テーマ" @@ -710,87 +715,87 @@ msgstr "テーマ" msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: src/bin/e_configure.c:73 +#: src/bin/e_configure.c:70 msgid "Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソル" -#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_window_display.c:50 msgid "Window Display" msgstr "ウィンドウの表示" -#: src/bin/e_configure.c:75 +#: src/bin/e_configure.c:72 msgid "Shelves" msgstr "シェルフ" -#: src/bin/e_configure.c:77 -msgid "Extensions" -msgstr "拡張機能" - -#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:236 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 -msgid "Modules" -msgstr "モジュール" - -#: src/bin/e_configure.c:81 +#: src/bin/e_configure.c:75 msgid "Virtual Desktops" msgstr "仮想デスクトップ" -#: src/bin/e_configure.c:82 +#: src/bin/e_configure.c:76 msgid "Screen Resolution" msgstr "画面の解像度" -#: src/bin/e_configure.c:83 +#: src/bin/e_configure.c:77 msgid "Screen Lock" msgstr "スクリーンロック" -#: src/bin/e_configure.c:85 +#: src/bin/e_configure.c:79 msgid "Behavior" msgstr "動作" -#: src/bin/e_configure.c:86 +#: src/bin/e_configure.c:80 msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" -#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:597 +#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_keybindings.c:597 msgid "Key Bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/bin/e_configure.c:88 +#: src/bin/e_configure.c:82 msgid "Menus" msgstr "メニュー" -#: src/bin/e_configure.c:90 +#: src/bin/e_configure.c:84 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: src/bin/e_configure.c:91 +#: src/bin/e_configure.c:85 msgid "Performance" msgstr "性能" -#: src/bin/e_configure.c:92 +#: src/bin/e_configure.c:86 msgid "Configuration Dialogs" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:95 +#: src/bin/e_configure.c:89 msgid "Startup" msgstr "起動時" -#: src/bin/e_configure.c:96 +#: src/bin/e_configure.c:90 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 msgid "Window Manipulation" msgstr "ウィンドウの動作" -#: src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:82 +#: src/bin/e_configure.c:92 src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Run Command" msgstr "コマンド実行" -#: src/bin/e_configure.c:99 +#: src/bin/e_configure.c:93 msgid "Search Directories" msgstr "検索パス" +#: src/bin/e_configure.c:95 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張機能" + +#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_config_modules.c:242 +#: src/bin/e_int_menus.c:622 src/bin/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" + #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" @@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "名前だけ" msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 src/bin/e_int_config_display.c:352 msgid "Refresh" msgstr "更新" @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "編集を終了する" msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:776 +#: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:809 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 msgid "Edit Mode" msgstr "編集モード" @@ -1302,8 +1307,8 @@ msgstr "以上のロックを記憶する" msgid "Always On Top" msgstr "常に一番上に" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:60 src/bin/e_int_config_display.c:442 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:60 src/bin/e_int_config_fonts.c:76 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -1353,27 +1358,27 @@ msgstr "全面表示" msgid "Skip Window List" msgstr "ウィンドウリストをスキップする" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:258 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:260 msgid "Edit Icon" msgstr "アイコン編集" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:265 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 msgid "Create Icon" msgstr "アイコン作成" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:273 src/bin/e_int_border_prop.c:73 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:276 src/bin/e_int_border_prop.c:73 msgid "Window Properties" msgstr "ウィンドウプロパティ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:323 msgid "Iconify" msgstr "アイコン化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:570 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "ウィンドウプロパティが不完全です" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:571 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " @@ -1528,16 +1533,16 @@ msgid "Start this program on login" msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する" #: src/bin/e_int_config_background.c:55 -msgid "Background Settings" -msgstr "背景の設定" +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "壁紙の設定" #: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:178 msgid "Select Another Image" msgstr "他の画像を取り込む" #: src/bin/e_int_config_background.c:184 -msgid "Set Background For" -msgstr "背景の設定先" +msgid "Set Wallpaper For" +msgstr "壁紙の設定場所" #: src/bin/e_int_config_background.c:187 msgid "Default Desktop" @@ -1551,9 +1556,9 @@ msgstr "このデスクトップ" msgid "All Desktops" msgstr "全デスクトップ" -#: src/bin/e_int_config_background.c:312 src/bin/e_int_config_desklock.c:575 -msgid "Theme Background" -msgstr "テーマの背景" +#: src/bin/e_int_config_background.c:312 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "テーマの壁紙" #: src/bin/e_int_config_background.c:345 src/bin/e_int_config_desklock.c:592 #: src/bin/e_int_config_startup.c:168 src/bin/e_int_config_theme.c:168 @@ -1708,6 +1713,10 @@ msgstr "テーマの背景" msgid "Theme Desklock Background" msgstr "テーマの背景(ロック用)" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:575 +msgid "Theme Background" +msgstr "テーマの背景" + #: src/bin/e_int_config_desks.c:44 msgid "Desktop Settings" msgstr "仮想デスクトップの設定" @@ -1768,19 +1777,19 @@ msgstr "解像度の変更" msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイの設定" -#: src/bin/e_int_config_display.c:336 +#: src/bin/e_int_config_display.c:337 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/bin/e_int_config_display.c:344 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "リフレッシュレート" +#: src/bin/e_int_config_display.c:345 +msgid "Restore on login" +msgstr "ログイン時に解像度復帰" -#: src/bin/e_int_config_display.c:358 +#: src/bin/e_int_config_display.c:366 msgid "Missing Features" msgstr "機能が不足しています" -#: src/bin/e_int_config_display.c:359 +#: src/bin/e_int_config_display.c:367 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
The XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -1793,38 +1802,14 @@ msgstr "" "画面の解像度は変更できません.
ecore の構築時に, XRandr " "サポートが検出されなかった
ということも考えられます." -#: src/bin/e_int_config_display.c:425 -msgid "Restore this resolution on login" -msgstr "ログイン時に解像度復帰" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:438 +#: src/bin/e_int_config_display.c:441 msgid "Rotation" msgstr "回転" -#: src/bin/e_int_config_display.c:445 -msgid "To the left" -msgstr "左へ" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:448 -msgid "Turned around" -msgstr "半回転" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:451 -msgid "To the right" -msgstr "右へ" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:460 +#: src/bin/e_int_config_display.c:464 msgid "Mirroring" msgstr "反転" -#: src/bin/e_int_config_display.c:464 -msgid "Horizontally" -msgstr "水平に反転" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:467 -msgid "Vertically" -msgstr "垂直に反転" - #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 msgid "Exebuf Settings" msgstr "コマンド実行の設定" @@ -2175,7 +2160,7 @@ msgstr "バイトコード" msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:680 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:681 msgid "None" msgstr "無し" @@ -2208,12 +2193,12 @@ msgid "No Hinting" msgstr "ヒンティングしない" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9 -msgid "Assign Key Binding..." -msgstr "キーバインドを割り当てる..." +msgid "Choose a Key" +msgstr "キーを指定する" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:557 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 msgid "Action" msgstr "アクション" @@ -2232,7 +2217,7 @@ msgid "Unsorted" msgstr "その他" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:687 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -2241,61 +2226,64 @@ msgid "Key Binding Settings" msgstr "キーバインドの設定" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:613 -msgid "Add Key Binding" -msgstr "キーバインドを追加する" +msgid "Add Key" +msgstr "キーバインド追加" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:622 -msgid "Delete Key Binding" -msgstr "キーバインドを削除する" +msgid "Remove Key" +msgstr "キーバインド削除" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:633 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:634 msgid "Binding Context" msgstr "カテゴリー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:638 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:639 msgid "Any" msgstr "無指定" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:643 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:644 msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:648 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:649 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:654 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:655 msgid "Container" msgstr "コンテナ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:659 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660 msgid "Manager" msgstr "マネージャ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:670 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671 msgid "Win List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:675 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676 msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:694 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:696 -msgid "Key Binding" +msgid "Key & Action" +msgstr "バインドするアクション" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +msgid "Binding" msgstr "バインドするキー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:714 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727 msgid ":" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722 -msgid "Params" -msgstr "パラメータ:" +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1079 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\" keybinding.

Are you sure you want to " @@ -2303,35 +2291,35 @@ msgid "" msgstr "" "キーバインド \"%s\" を削除しようとしています.

本当に削除しますか." -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1084 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1086 msgid "Delete?" msgstr "削除しますか" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1133 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1135 msgid "CTRL" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1139 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1141 msgid "ALT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1148 msgid "SHIFT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1155 msgid "WIN" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1289 msgid "Binding Key Sequence" msgstr "バインドするキーシーケンス" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1403 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1405 msgid "Binding Key Error" msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1404 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1406 msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " "another binding key sequence." @@ -2412,27 +2400,27 @@ msgstr "%2.1f 秒" msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:275 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 msgid "Module State" msgstr "モジュールの状態" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:280 src/bin/e_module.c:428 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:428 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:285 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:291 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:293 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:299 msgid "Module Actions" msgstr "モジュールについて" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:294 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:300 msgid "Configure" msgstr "設定" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:298 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:304 msgid "About" msgstr "情報" @@ -2771,27 +2759,27 @@ msgstr "画面をロックする" msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "全ウィンドウを一度に隠す/表示する" -#: src/bin/e_int_menus.c:597 +#: src/bin/e_int_menus.c:630 msgid "Create a new Application" msgstr "アプリケーションを登録する" -#: src/bin/e_int_menus.c:605 +#: src/bin/e_int_menus.c:638 msgid "Test Filemanager" msgstr "テスト用ファイルマネージャ" -#: src/bin/e_int_menus.c:664 src/bin/e_int_menus.c:824 +#: src/bin/e_int_menus.c:697 src/bin/e_int_menus.c:857 msgid "(No Windows)" msgstr "(ウインドウ無し)" -#: src/bin/e_int_menus.c:679 src/bin/e_int_menus.c:838 +#: src/bin/e_int_menus.c:712 src/bin/e_int_menus.c:871 msgid "No name!!" msgstr "名前無し" -#: src/bin/e_int_menus.c:697 +#: src/bin/e_int_menus.c:730 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ウィンドウ整頓" -#: src/bin/e_int_menus.c:782 +#: src/bin/e_int_menus.c:815 msgid "(Unused)" msgstr "(未使用)" @@ -3252,7 +3240,7 @@ msgstr "" "ンドウを閉じるか寿命のロックを解除するまで Enlightenment は
終了できませ" "ん.
" -#: src/bin/e_winlist.c:125 +#: src/bin/e_winlist.c:130 msgid "Select a window" msgstr "ウィンドウの選択" @@ -3390,23 +3378,23 @@ msgstr "利用可能なシェルフ" msgid "Configure..." msgstr "設定..." -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:41 -msgid "Contents Settings" -msgstr "中身の設定" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "シェルフの中身の設定" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:269 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:206 msgid "Available Gadgets" msgstr "使えるガジェット" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:295 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:216 msgid "Add Gadget" msgstr "ガジェットを追加する" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:302 -msgid "Selected" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:223 +msgid "Selected Gadgets" msgstr "使用中のガジェット" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:343 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:232 msgid "Remove Gadget" msgstr "ガジェットを削除する" @@ -3499,12 +3487,10 @@ msgid "Urgent" msgstr "緊急事項" #: src/bin/e_int_border_prop.c:340 -#, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:341 -#, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "" @@ -4184,6 +4170,45 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です." +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "背景" + +#~ msgid "Background Settings" +#~ msgstr "背景の設定" + +#~ msgid "Set Background For" +#~ msgstr "背景の設定先" + +#~ msgid "Refresh Rate" +#~ msgstr "リフレッシュレート" + +#~ msgid "To the left" +#~ msgstr "左へ" + +#~ msgid "Turned around" +#~ msgstr "半回転" + +#~ msgid "To the right" +#~ msgstr "右へ" + +#~ msgid "Horizontally" +#~ msgstr "水平に反転" + +#~ msgid "Vertically" +#~ msgstr "垂直に反転" + +#~ msgid "Assign Key Binding..." +#~ msgstr "キーバインドを割り当てる..." + +#~ msgid "Delete Key Binding" +#~ msgstr "キーバインドを削除する" + +#~ msgid "Params" +#~ msgstr "パラメータ:" + +#~ msgid "Contents Settings" +#~ msgstr "中身の設定" + #~ msgid "User Defined Actions" #~ msgstr "ユーザー定義の動作" @@ -4378,15 +4403,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Prev Key Binding" #~ msgstr "前のキーバインド" -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "パラメータ" - #~ msgid "Key :" #~ msgstr "キー:" -#~ msgid "Key Action" -#~ msgstr "バインドするアクション" - #~ msgid "Action :" #~ msgstr "アクション:"