forked from enlightenment/enlightenment
parent
cf7815a1da
commit
b4003b9ba5
260
po/fr.po
260
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 06:59+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 21:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 21:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime BRUNEL <maxtoo@gentoofr.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1299,10 +1299,6 @@ msgstr ""
|
|||
"récente était lancée. Ce n'est pas saint et par précaution votre\n"
|
||||
"configuration a été remise à zéro. Désolé pour les désagréments.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:148
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:813
|
||||
msgid "About This Theme"
|
||||
msgstr "A propos de ce thème"
|
||||
|
@ -1459,10 +1455,6 @@ msgstr "24 Heures"
|
|||
msgid "Digital Display"
|
||||
msgstr "Affichage Numérique"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:612
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br>"
|
||||
|
@ -1516,4 +1508,252 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez demandé à sortir d'Enlightenment.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Etes-vous sur de vouloir quitter?"
|
||||
"Etes-vous sur de vouloir quitter?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:149
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:906
|
||||
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer <br><b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:905
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1002
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003
|
||||
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
|
||||
msgstr " Etes-vous sûr de vouloir supprimer <br><b>%s</b> ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fichier:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Taille:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1247
|
||||
msgid "An Image"
|
||||
msgstr "Une Image"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252
|
||||
msgid "Protect this file"
|
||||
msgstr "Protéger ce fichier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258
|
||||
msgid "Let others see this file"
|
||||
msgstr "Laisser les autres voir ce fichier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262
|
||||
msgid "Let others modify this file"
|
||||
msgstr "Laisser les autres modifier ce fichier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266
|
||||
msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||||
msgstr "Ne pas laisser les autres voir ou modifier ce fichier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270
|
||||
msgid "Custom settings"
|
||||
msgstr "Paramètres habituels"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307
|
||||
msgid "File Info:"
|
||||
msgstr "Info Fichier:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308
|
||||
msgid "Owner:"
|
||||
msgstr "Propriétaire:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1313
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "Groupe:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318
|
||||
msgid "Last Access:"
|
||||
msgstr "Dernier Accès:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1323
|
||||
msgid "Last Modified:"
|
||||
msgstr "Dernière Modification:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Moi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340
|
||||
msgid "My Group"
|
||||
msgstr "Mon Groupe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1349
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Tout le monde"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1902
|
||||
msgid "Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Trier les Icones"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1912
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
msgstr "Par Nom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1923
|
||||
msgid "By Mod Time"
|
||||
msgstr "Par Date"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1934
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1944
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Répertoire"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1962
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "Nom Seulement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1971
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1981
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Rafraichir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:86
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Avancés"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:101
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "Simples Paramètres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:114
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:115
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:61
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:62
|
||||
msgid "Window Manipulation"
|
||||
msgstr "Manipulation de la Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:63
|
||||
msgid "Window Display"
|
||||
msgstr "Affichage de la Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
|
||||
msgid "Click Window to Focus"
|
||||
msgstr "Cliquer pour Focaliser la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:146
|
||||
msgid "Window under the Mouse"
|
||||
msgstr "Fenêtre sous la Souris"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:148
|
||||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||||
msgstr "La plupart des fenêtres récentes sous la Souris"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:164
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:166
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr "Cliquer pour focaliser"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:168
|
||||
msgid "Pointer focus"
|
||||
msgstr "Pointer pour focaliser"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:170
|
||||
msgid "Sloppy focus"
|
||||
msgstr "Focus vague"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:174
|
||||
msgid "New Window Focus"
|
||||
msgstr "Focus pour la Nouvelle Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:176
|
||||
msgid "No new windows get focus"
|
||||
msgstr "La nouvelle fenêtre n'obtient pas le focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:178
|
||||
msgid "All new windows get focus"
|
||||
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:180
|
||||
msgid "Only new dialogs get focus"
|
||||
msgstr "Seulement les nouvelles boites de dialogues obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:182
|
||||
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||||
msgstr "Seulement les nouvelles boites de dialogues obtiennent le focus si le parent a le focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
|
||||
msgid "Other Settings"
|
||||
msgstr "Autres Paramètres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
|
||||
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
||||
msgstr "Toujours transmettre le clic au programme"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
|
||||
msgid "A click on a window always raises it"
|
||||
msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
|
||||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||||
msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:136
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:137
|
||||
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
||||
msgstr "Afficher la géometrie de la fenêtre quand elle bouge ou quand elle est redimensionnée"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue