*** empty log message ***

SVN revision: 18826
This commit is contained in:
maiurana 2005-12-04 14:22:23 +00:00 committed by maiurana
parent 796db6c2ef
commit d004300738
1 changed files with 187 additions and 65 deletions

252
po/it.po
View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78
#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "Window Locks"
msgstr "Blocchi finestre"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:164
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
@ -202,10 +202,11 @@ msgstr "Nessun nome!!"
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621
#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/bin/e_gadget.c:152
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 src/modules/ibox/e_mod_main.c:454
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947 src/modules/clock/e_mod_main.c:328
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:621 src/modules/start/e_mod_main.c:230
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
@ -218,12 +219,12 @@ msgstr "(Inutilizzato)"
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354
#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1739 src/bin/e_fileman_file.c:354
#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_fileman_file.c:355
#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:224
#, c-format
msgid ""
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:1788
#: src/bin/e_apps.c:1740
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Regole di massimizzazione"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: src/bin/e_int_border_menu.c:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
@ -587,10 +588,44 @@ msgstr "Impostazioni di base"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/bin/e_config_dialog.c:115
#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_file_dialog.c:64
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:931 src/bin/e_file_dialog.c:63
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:933
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:934
#, c-format
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1026 src/bin/e_module.c:544
#: src/bin/e_actions.c:1272 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1027 src/bin/e_module.c:545
#: src/bin/e_actions.c:1274 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1029
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1030
#, c-format
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 src/bin/e_eap_editor.c:272
msgid "General"
msgstr "Generale"
@ -634,10 +669,30 @@ msgstr "Impostazioni personalizzate"
msgid "File Info:"
msgstr "Informazioni sul file:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1345
msgid "Last Access:"
msgstr "Ultimo accesso:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1357
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1358
msgid "Me"
msgstr "Me stesso"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1369
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378
msgid "r"
@ -653,10 +708,55 @@ msgstr "scrittura"
msgid "x"
msgstr "esecuzione"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1408 src/bin/e_fileman_smart.c:2289
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1367
msgid "My Group"
msgstr "Il mio gruppo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1376
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1408 src/bin/e_fileman_smart.c:2043
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2289
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1956
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Ordina icone"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1966
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1977
msgid "By Mod Time"
msgstr "Per data di modifica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1988
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1998
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2016
msgid "Name Only"
msgstr "Solo nomi"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2035
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:2240
msgid "Open"
msgstr "Apri"
@ -686,11 +786,11 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
#: src/bin/e_intl.c:292
#: src/bin/e_intl.c:348
msgid "Input Method Error"
msgstr "Errore del metodo di input"
#: src/bin/e_intl.c:293
#: src/bin/e_intl.c:349
msgid ""
"Error starting the input method executable\n"
"\n"
@ -1078,83 +1178,101 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1200
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_file_dialog.c:49
msgid "Places"
msgstr "Posti"
#: src/bin/e_module.c:545 src/bin/e_actions.c:1202
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_file_dialog.c:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/bin/e_file_dialog.c:52
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_file_dialog.c:53
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:41
#: src/bin/e_int_border_menu.c:43
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
#: src/bin/e_int_border_menu.c:53 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:61
#: src/bin/e_int_border_menu.c:63
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:92
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:102
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:123
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
#: src/bin/e_int_border_menu.c:95
msgid "Maximized verticaly"
msgstr "Massimizzata verticalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
msgid "Maximized horizontaly"
msgstr "Massimizzata orizzontalmente"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:143
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:153
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:172
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:182
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:234
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
#: src/bin/e_int_border_menu.c:247
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
#: src/bin/e_int_border_menu.c:274
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:205
#: src/bin/e_int_border_menu.c:290
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:212
#: src/bin/e_int_border_menu.c:297
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:222
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:235
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -1163,11 +1281,11 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d"
#: src/bin/e_actions.c:1193
#: src/bin/e_actions.c:1265
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
#: src/bin/e_actions.c:1195
#: src/bin/e_actions.c:1267
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
@ -1213,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
#: src/bin/e_config.c:2002
#: src/bin/e_config.c:2022
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
@ -1373,6 +1491,7 @@ msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
@ -1421,10 +1540,6 @@ msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
msgid "Window Shading"
msgstr "Arrotolamento finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
@ -1579,7 +1694,7 @@ msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3"
msgid "Something Else"
msgstr "Qualcos'altro"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:64
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
@ -1631,11 +1746,6 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
@ -1820,6 +1930,18 @@ msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:64
msgid "Gadget test"
msgstr "Gadget test"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:97
msgid "Test Menu Item"
msgstr "Verifica voce menù"
#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:106
msgid "Test Face Menu Item"
msgstr "Verifica aspetto voce menù"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"