Updating french translation

This commit is contained in:
maxerba 2019-08-24 10:19:29 +02:00
parent 21d4082264
commit d08d07e899
1 changed files with 58 additions and 63 deletions

121
po/fr.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -54,7 +54,6 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
@ -63,9 +62,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2019, par l'équipe de développement "
"d'Enlightenment</><ps/><ps/>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
"utiliser ce logiciel<ps/>que nous en avons eu pour l'écrire.<ps/><ps/>Pour "
"nous contacter, veuillez visiter :<ps/><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><ps/><ps/>"
"utiliser ce logiciel que nous en avons eu pour l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous "
"contacter, veuillez visiter :<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</"
"><ps/><ps/>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
@ -235,11 +234,11 @@ msgstr "Activer l'ancrage"
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer le mode iconique"
msgstr "(Dés)Activer le mode iconifié"
#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Activer le mode iconique"
msgstr "Activer le mode iconifié"
#: src/bin/e_actions.c:3318
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Basculer vers le bureau du dessous"
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Se déplacer de … bureaux"
msgstr "Se déplacer de… bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:3407
msgid "Flip To Previous Desktop"
@ -388,15 +387,15 @@ msgstr "Afficher le rayon"
#: src/bin/e_actions.c:3423
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Aller au bureau …"
msgstr "Aller au bureau…"
#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Passer au bureau … à l'écran..."
msgstr "Passer au bureau… De l'écran..."
#: src/bin/e_actions.c:3434
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux"
msgstr "Se déplacer linéairement de… bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Switch To Desktop 0"
@ -468,19 +467,19 @@ msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3478
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)"
msgstr "Se déplacer de… bureaux (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3484
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)"
msgstr "Aller au bureau… (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3490
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)"
msgstr "Se déplacer linéairement de… bureaux (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3496
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Basculer le bureau en direction de …"
msgstr "Basculer le bureau en direction de…"
#: src/bin/e_actions.c:3501
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3525
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)"
msgstr "Passer au bureau… (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3535
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Basculer vers la fenêtre…"
#: src/bin/e_actions.c:3535
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Basculer vers la fenêtre … ou au début …"
msgstr "Basculer vers la fenêtre… ou au début…"
#: src/bin/e_actions.c:3540 src/bin/e_actions.c:3542 src/bin/e_actions.c:3544
#: src/bin/e_actions.c:3550 src/bin/e_actions.c:3552 src/bin/e_actions.c:3554
@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran 1"
#: src/bin/e_actions.c:3544
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran …"
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran…"
#: src/bin/e_actions.c:3550
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3554
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envoyer le pointeur … écrans plus loin"
msgstr "Envoyer le pointeur… écrans plus loin"
#: src/bin/e_actions.c:3559
msgid "Dim"
@ -657,15 +656,15 @@ msgstr "Déplacer selon le décalage…"
#: src/bin/e_actions.c:3625
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionner de …"
msgstr "Redimensionner de…"
#: src/bin/e_actions.c:3631
msgid "Push in Direction..."
msgstr "En direction de …"
msgstr "En direction de…"
#: src/bin/e_actions.c:3637
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Glisser l'icône …"
msgstr "Glisser l'icône…"
#: src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3646
#: src/bin/e_actions.c:3652 src/bin/e_actions.c:3658 src/bin/e_actions.c:3660
@ -682,11 +681,11 @@ msgstr "Vers le bureau précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3646
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Déplacer de … bureaux"
msgstr "Déplacer de… bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:3652
msgid "To Desktop..."
msgstr "Vers le bureau …"
msgstr "Vers le bureau…"
#: src/bin/e_actions.c:3658
msgid "To Next Screen"
@ -743,7 +742,7 @@ msgstr "Afficher la liste des fenêtres"
#: src/bin/e_actions.c:3694
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afficher le menu …"
msgstr "Afficher le menu…"
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_actions.c:3714
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "Éteindre"
#: src/bin/e_actions.c:3769
msgid "Suspend Now"
msgstr "Mettre en veille immédiatement"
msgstr "Mise en veille immédiate"
#: src/bin/e_actions.c:3777
msgid "Suspend Intelligently"
@ -842,11 +841,11 @@ msgstr "Mise en veille intelligente"
#: src/bin/e_actions.c:3785
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hiberner immédiatement"
msgstr "Mise en hibernation immédiate"
#: src/bin/e_actions.c:3789
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hibernation intelligente"
msgstr "Mise en hibernation intelligente"
#: src/bin/e_actions.c:3797
msgid "Lock"
@ -891,7 +890,7 @@ msgstr "Erreur du client !"
#: src/bin/e_client.c:4832
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
"La tentative de définir une bordure est non conforme. Reportez le bogue !"
"La tentative de définir une bordure est non conforme. Reportez ce bogue !"
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
@ -1006,12 +1005,13 @@ msgid ""
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer la fenêtre d'incrustation "
"composite.<ps/>Cette fonction est essentielle au bon fonctionnement de E."
"composite.\n"
"Cette fonction est essentielle au bon fonctionnement de E."
#: src/bin/e_comp_x.c:5816
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Emotion !\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser une connexion à X...\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:5828
msgid ""
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Paramètres des icônes de fichiers"
#: src/bin/e_fm.c:10088 src/bin/e_fm.c:10309
msgid "Set background..."
msgstr "Définir le fond d'écran …"
msgstr "Définir le fond d'écran…"
#: src/bin/e_fm.c:10096
msgid "Clear background"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Supprimer le fond d'écran"
#: src/bin/e_fm.c:10103 src/bin/e_fm.c:10337
msgid "Set overlay..."
msgstr "Définir l'incrustation …"
msgstr "Définir l'incrustation…"
#: src/bin/e_fm.c:10109
msgid "Clear overlay"
@ -2565,12 +2565,12 @@ msgstr "%1.3f%1.3f"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retiré"
msgstr "Non visible"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Iconique"
msgstr "Iconifié"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
#, c-format
@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Groupe de la fenêtre"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Transient For"
msgstr "Relation transitoire"
msgstr "Transitoire pour"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
msgid "Client Leader"
@ -3524,9 +3524,8 @@ msgid "Change Wallpaper"
msgstr "Changer le fond d'écran"
#: src/bin/e_int_menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Ajouter une barre de gadgets"
msgstr "Ajouter une barre de gadgets (EXPÉRIMENTAL)"
#: src/bin/e_int_menus.c:375
msgid "Add Gadgets To Desktop"
@ -6150,7 +6149,7 @@ msgstr "Afficher sur l'écran actuel"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Afficher sur l'écran ..."
msgstr "Afficher sur l'écran..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
@ -6325,7 +6324,7 @@ msgstr "Activer l'extinction de l'écran"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
msgstr "Activer l'économie d'énergie (DPMS)"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
@ -6350,18 +6349,17 @@ msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Mise en veille même si branché sur secteur"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
#, fuzzy
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr "Veille connectée plutôt que veille prolongée"
msgstr "Mise en hibernation plutôt qu'en veille"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
msgid "Suspend delay"
msgstr "Délai avant mise en veille"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f car."
msgstr "%1.0f heures"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
@ -6476,7 +6474,7 @@ msgstr "Seuil"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
msgid "Tap to click"
msgstr ""
msgstr "Toucher pour cliquer"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@ -7412,11 +7410,11 @@ msgstr "Applications GTK"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Utiliser le thème d'icônes pour les applications"
msgstr "Utiliser ce thème d'icônes pour les applications"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Utiliser le thème d'icônes d'Enlightenment"
msgstr "Utiliser ce thème d'icônes pour Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
@ -8362,7 +8360,7 @@ msgstr "Alignement du pop-up"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Taille du bord du pop-up"
msgstr "Taille du pop-up de bord"
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
@ -9014,7 +9012,7 @@ msgstr "Gérer les gadgets"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "Paramètes de l'IBar"
msgstr "Paramètres de l'IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Selected source"
@ -9379,9 +9377,8 @@ msgid "Package Manager"
msgstr "Gestionnaire de paquets"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Refresh package list"
msgstr "Actualiser les paquets"
msgstr "Actualiser la liste des paquets"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:566
@ -10295,9 +10292,9 @@ msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuration du pavage (tiling)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "Préserver cette fenêtre"
msgstr "Impossible de juxtaposer la fenêtre %s\n"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
@ -10539,7 +10536,7 @@ msgstr "Lorsqu'une fenêtre est cliquée."
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Lorsque la souris entre dans une fenêtre."
msgstr "Lorsque le pointeur entre dans une fenêtre"
#: src/modules/wizard/page_065.c:85
msgid "Mouse Modifiers"
@ -10600,7 +10597,7 @@ msgstr "Installez l'un de ces modules pour le support de la gestion du réseau"
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Vérification si Connman existe"
msgstr "Vérification de la présence de Connman"
#: src/modules/wizard/page_150.c:29
msgid "Compositing"
@ -10636,7 +10633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment peut vérifier la disponibilité de nouvelles versions,<ps/>de "
"mises à jour de sécurité et de corrections de bogues, mais<ps/>aussi "
"d'extensions.<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous tenir informer "
"d'extensions.<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous tenir informé "
"des<ps/>correctifs disponibles dès leur parution. Pour ce faire,<ps/"
">Enlightenment se connecte à enlightenment.org et échange<ps/>des données "
"comme le fait n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information personnelle "
@ -10654,13 +10651,13 @@ msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
#, fuzzy
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
"Une barre des tâches peut être ajoutée pour montrer<ps/>les fenêtres et les "
"applications ouvertes."
"applications ouvertes.<ps/>Cependant l'IBar peut déjà faire cela, cette<ps/"
">fonctionnalité viendra se surajouter."
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
msgid "Enable Taskbar"
@ -10673,9 +10670,8 @@ msgstr "Paramètres du clavier"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "Nom de l'icône"
msgstr "Sans nom"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
@ -10795,9 +10791,8 @@ msgstr "Variante"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "Aucune sélection"
msgstr "Sans description"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
msgid "NONE"