diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1b03346f6..65b38a789 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-17 10:28-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 08:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 14:12-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Portugal\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -22,45 +22,37 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272 -#: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_actions.c:2728 +#: src/bin/e_config_dialog.c:272 +#: src/bin/e_fm.c:975 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:163 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534 +#: src/bin/e_about.c:18 +#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_int_menus.c:182 +#: src/bin/e_main.c:534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "" -"Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " -"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " -"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" -msgstr "" -"<title>Direitos de autor © 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do " -"Enlightenment.<br><br>Esperamos que aprecie esta aplicação tanto quanto nós " -"gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-" -"IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação " -"está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de " -"ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O " -"Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. " -"Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. " -"Considere-se <hilight>AVISADO!</>" +msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" +msgstr "<title>Direitos de autor © 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.<br><br>Esperamos que aprecie esta aplicação tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>" #: src/bin/e_about.c:48 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -68,32 +60,42 @@ msgstr "<title>A equipa</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:365 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " -"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta " -"janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a " -"certeza que quer fechar a janela?" +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" -#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014 -#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208 -#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459 -#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_actions.c:380 +#: src/bin/e_actions.c:1917 +#: src/bin/e_actions.c:2014 +#: src/bin/e_actions.c:2077 +#: src/bin/e_actions.c:2140 +#: src/bin/e_actions.c:2208 +#: src/bin/e_actions.c:2271 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_desklock.c:1050 +#: src/bin/e_fm.c:9238 +#: src/bin/e_fm.c:9492 +#: src/bin/e_module.c:518 +#: src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016 -#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210 -#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460 -#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_actions.c:382 +#: src/bin/e_actions.c:1919 +#: src/bin/e_actions.c:2016 +#: src/bin/e_actions.c:2079 +#: src/bin/e_actions.c:2142 +#: src/bin/e_actions.c:2210 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_desklock.c:1052 +#: src/bin/e_fm.c:9236 +#: src/bin/e_fm.c:9493 +#: src/bin/e_module.c:519 +#: src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No" msgstr "Não" @@ -102,10 +104,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" #: src/bin/e_actions.c:1913 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Solicitou a saída do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" +msgstr "Solicitou a saída do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2008 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -115,64 +115,68 @@ msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" msgstr "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202 +#: src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2202 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" #: src/bin/e_actions.c:2073 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2134 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" #: src/bin/e_actions.c:2136 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Solicitou o reinício do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Solicitou o reinício do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2204 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2265 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?" #: src/bin/e_actions.c:2267 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718 -#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733 -#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:2688 +#: src/bin/e_actions.c:2699 +#: src/bin/e_actions.c:2718 +#: src/bin/e_actions.c:2723 +#: src/bin/e_actions.c:2728 +#: src/bin/e_actions.c:2733 +#: src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3009 +#: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela : Ações" -#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410 +#: src/bin/e_actions.c:2688 +#: src/bin/e_fm.c:6201 +#: src/bin/e_gadcon.c:1410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606 +#: src/bin/e_actions.c:2699 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Resize" msgstr "Ajustar tamanho" -#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 -#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:2710 +#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3044 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -181,25 +185,40 @@ msgstr "Menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" -#: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949 +#: src/bin/e_actions.c:2718 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:949 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Erguer" -#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957 +#: src/bin/e_actions.c:2723 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:957 msgid "Lower" msgstr "Baixar" -#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648 +#: src/bin/e_actions.c:2733 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:648 msgid "Kill" msgstr "Terminar" -#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752 -#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764 -#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771 -#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782 -#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788 -#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806 +#: src/bin/e_actions.c:2738 +#: src/bin/e_actions.c:2745 +#: src/bin/e_actions.c:2752 +#: src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2764 +#: src/bin/e_actions.c:2767 +#: src/bin/e_actions.c:2769 +#: src/bin/e_actions.c:2771 +#: src/bin/e_actions.c:2773 +#: src/bin/e_actions.c:2780 +#: src/bin/e_actions.c:2782 +#: src/bin/e_actions.c:2784 +#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_actions.c:2788 +#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_actions.c:2800 +#: src/bin/e_actions.c:2806 #: src/bin/e_actions.c:2812 msgid "Window : State" msgstr "Janela : Estado" @@ -216,7 +235,8 @@ msgstr "Alternar modo de ícones" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105 +#: src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:105 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" @@ -281,27 +301,63 @@ msgstr "Deslocar entre contornos" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar modo fixado" -#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821 -#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831 -#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848 -#: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858 -#: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864 -#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870 -#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876 -#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886 -#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 -#: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910 -#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919 -#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925 -#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931 -#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937 -#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119 -#: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986 -#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358 -#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664 -#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_actions.c:2817 +#: src/bin/e_actions.c:2819 +#: src/bin/e_actions.c:2821 +#: src/bin/e_actions.c:2823 +#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2842 +#: src/bin/e_actions.c:2848 +#: src/bin/e_actions.c:2854 +#: src/bin/e_actions.c:2856 +#: src/bin/e_actions.c:2858 +#: src/bin/e_actions.c:2860 +#: src/bin/e_actions.c:2862 +#: src/bin/e_actions.c:2864 +#: src/bin/e_actions.c:2866 +#: src/bin/e_actions.c:2868 +#: src/bin/e_actions.c:2870 +#: src/bin/e_actions.c:2872 +#: src/bin/e_actions.c:2874 +#: src/bin/e_actions.c:2876 +#: src/bin/e_actions.c:2878 +#: src/bin/e_actions.c:2884 +#: src/bin/e_actions.c:2886 +#: src/bin/e_actions.c:2888 +#: src/bin/e_actions.c:2890 +#: src/bin/e_actions.c:2892 +#: src/bin/e_actions.c:2898 +#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2915 +#: src/bin/e_actions.c:2917 +#: src/bin/e_actions.c:2919 +#: src/bin/e_actions.c:2921 +#: src/bin/e_actions.c:2923 +#: src/bin/e_actions.c:2925 +#: src/bin/e_actions.c:2927 +#: src/bin/e_actions.c:2929 +#: src/bin/e_actions.c:2931 +#: src/bin/e_actions.c:2933 +#: src/bin/e_actions.c:2935 +#: src/bin/e_actions.c:2937 +#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3119 +#: src/bin/e_fm.c:3300 +#: src/bin/e_fm.c:3306 +#: src/bin/e_fm.c:10019 +#: src/bin/e_fm_device.c:334 +#: src/bin/e_fm_device.c:358 +#: src/bin/e_fm_device.c:637 +#: src/bin/e_fm_device.c:664 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -477,11 +533,21 @@ msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949 -#: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959 -#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970 -#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976 -#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2945 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_actions.c:2955 +#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_actions.c:2959 +#: src/bin/e_actions.c:2964 +#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2970 +#: src/bin/e_actions.c:2972 +#: src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2979 +#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:2983 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Screen" @@ -571,7 +637,9 @@ msgstr "Enviar para a direção..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3024 #: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela : Mover" @@ -612,27 +680,34 @@ msgstr "Mostrar menu de clientes" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 +#: src/bin/e_actions.c:3051 +#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:3051 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692 +#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_eap_editor.c:692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206 +#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_int_menus.c:206 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_int_menus.c:211 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -640,7 +715,8 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077 +#: src/bin/e_actions.c:3072 +#: src/bin/e_actions.c:3077 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modo" @@ -652,9 +728,14 @@ msgstr "Alternar o modo de demonstração" msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar o modo \"off-line\"" -#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090 -#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102 -#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372 +#: src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_configure.c:372 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -664,9 +745,11 @@ msgstr "Alternar o modo \"off-line\"" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -702,7 +785,8 @@ msgstr "Hibernar" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167 +#: src/bin/e_actions.c:3119 +#: src/bin/e_int_menus.c:1167 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" @@ -722,190 +806,168 @@ msgstr "Definir como papel de parede" msgid "Color Selector" msgstr "Seletor de cor" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229 -#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 -#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398 -#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524 -#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 +#: src/bin/e_config.c:1580 +#: src/bin/e_config.c:2198 +#: src/bin/e_config_dialog.c:262 +#: src/bin/e_eap_editor.c:854 +#: src/bin/e_eap_editor.c:918 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:398 +#: src/bin/e_fm.c:8750 +#: src/bin/e_fm.c:9394 +#: src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 +#: src/bin/e_module.c:415 +#: src/bin/e_sys.c:487 +#: src/bin/e_sys.c:524 +#: src/bin/e_utils.c:707 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856 -#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:856 +#: src/bin/e_eap_editor.c:920 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8752 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 +#: src/bin/e_utils.c:1162 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " -"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "" -"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram " -"apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer " -"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro." -"<br>Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas " -"antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir " -"esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. " -"Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_config.c:959 +#: src/bin/e_config.c:992 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:989 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " -"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é " -"muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha " -"copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais " -"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, e as definições " -"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_config.c:976 +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, e as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216 +#: src/bin/e_config.c:1567 +#: src/bin/e_config.c:2185 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1601 +#: src/bin/e_config.c:1570 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>" -"%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" -#: src/bin/e_config.c:2126 +#: src/bin/e_config.c:2095 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Definições atualizadas" -#: src/bin/e_config.c:2143 +#: src/bin/e_config.c:2112 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado." -#: src/bin/e_config.c:2146 +#: src/bin/e_config.c:2115 msgid "The file data is empty." msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios." -#: src/bin/e_config.c:2149 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou " -"não tenha acesso aos ficheiros." +#: src/bin/e_config.c:2118 +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou não tenha acesso aos ficheiros." -#: src/bin/e_config.c:2152 +#: src/bin/e_config.c:2121 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" -"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor, liberte espaço de " -"memória." +msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor, liberte espaço de memória." -#: src/bin/e_config.c:2155 +#: src/bin/e_config.c:2124 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico." -#: src/bin/e_config.c:2158 -msgid "" -"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno " -"(algumas centenas de KB)." +#: src/bin/e_config.c:2127 +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." -#: src/bin/e_config.c:2161 +#: src/bin/e_config.c:2130 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?" -#: src/bin/e_config.c:2164 +#: src/bin/e_config.c:2133 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Ficou sem espaço durante a escrita do ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2167 +#: src/bin/e_config.c:2136 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." -#: src/bin/e_config.c:2170 +#: src/bin/e_config.c:2139 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." -#: src/bin/e_config.c:2173 +#: src/bin/e_config.c:2142 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Falha na codificação X509." -#: src/bin/e_config.c:2176 +#: src/bin/e_config.c:2145 msgid "Signature failed." msgstr "Falha de assinatura" -#: src/bin/e_config.c:2179 +#: src/bin/e_config.c:2148 msgid "The signature was invalid." msgstr "A assinatura era inválida." -#: src/bin/e_config.c:2182 +#: src/bin/e_config.c:2151 msgid "Not signed." msgstr "Não assinado" -#: src/bin/e_config.c:2185 +#: src/bin/e_config.c:2154 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funcionalidade não implementada." -#: src/bin/e_config.c:2188 +#: src/bin/e_config.c:2157 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG não foi semeado." -#: src/bin/e_config.c:2191 +#: src/bin/e_config.c:2160 msgid "Encryption failed." msgstr "Falha ao cifrar." -#: src/bin/e_config.c:2194 +#: src/bin/e_config.c:2163 msgid "Decryption failed." msgstr "Falha ao decifrar." -#: src/bin/e_config.c:2197 +#: src/bin/e_config.c:2166 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2219 +#: src/bin/e_config.c:2188 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro " -"ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para evitar a " -"danificação dos dados.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_config_dialog.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:721 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713 +#: src/bin/e_config_dialog.c:239 +#: src/bin/e_eap_editor.c:713 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -915,17 +977,21 @@ msgstr "Básico" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 +#: src/bin/e_configure.c:28 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/bin/e_configure.c:32 +#: src/bin/e_configure.c:242 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -933,7 +999,7 @@ msgstr "Módulos" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/bin/e_container.c:132 +#: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Contentor %d" @@ -943,23 +1009,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte a PAM" #: src/bin/e_desklock.c:172 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo<br>o bloqueio não " -"é permitido." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo<br>o bloqueio não é permitido." #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" #: src/bin/e_desklock.c:237 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br>apoderou-se do " -"teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada." +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br>apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada." #: src/bin/e_desklock.c:322 msgid "Please enter your unlock password" @@ -971,34 +1030,25 @@ msgstr "Erro de autenticação" #: src/bin/e_desklock.c:713 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão<br>através de PAM. O código " -"do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. " -"Por favor, reporte este erro." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão<br>através de PAM. O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor, reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136 +#: src/bin/e_desklock.c:1041 +#: src/bin/e_screensaver.c:136 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar o modo de demonstração?" #: src/bin/e_desklock.c:1044 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo " -"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " -"bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149 +#: src/bin/e_desklock.c:1054 +#: src/bin/e_screensaver.c:149 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite" -#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151 +#: src/bin/e_desklock.c:1056 +#: src/bin/e_screensaver.c:151 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -1007,24 +1057,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriedades da janela incompleta" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " -"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " -"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " -"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "" -"A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela " -"nem<br>as propriedades da classe. Assim, as propriedades para<br>o ícone a " -"utilizar nesta<br>janela não podem ser adivinhadas. Precisa de utilizar<br>o " -"título da janela. Isto só vai<br>funcionar se o título da janela for o " -"mesmo<br>no momento em que a janela é iniciada e não for<br>alterado." +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela nem<br>as propriedades da classe. Assim, as propriedades para<br>o ícone a utilizar nesta<br>janela não podem ser adivinhadas. Precisa de utilizar<br>o título da janela. Isto só vai<br>funcionar se o título da janela for o mesmo<br>no momento em que a janela é iniciada e não for<br>alterado." #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de itens da área de trabalho" -#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_eap_editor.c:671 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 @@ -1039,8 +1080,10 @@ msgstr "Comentário" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_eap_editor.c:726 +#: src/bin/e_eap_editor.c:735 +#: src/bin/e_fm_prop.c:394 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1054,7 +1097,8 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Window Class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +#: src/bin/e_eap_editor.c:751 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categorias" @@ -1069,8 +1113,9 @@ msgstr "Ficheiro \"desktop\"" #: src/bin/e_eap_editor.c:775 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1086,7 +1131,8 @@ msgstr "Executar no terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar nos menus" -#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1098,31 +1144,41 @@ msgstr "Selecione um ícone" msgid "Select an Executable" msgstr "Selecione um executável" -#: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703 +#: src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_fm.c:8241 +#: src/bin/e_shelf.c:1703 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116 +#: src/bin/e_entry.c:516 +#: src/bin/e_fm.c:8149 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130 +#: src/bin/e_entry.c:524 +#: src/bin/e_fm.c:6196 +#: src/bin/e_fm.c:8163 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143 +#: src/bin/e_entry.c:532 +#: src/bin/e_fm.c:7987 +#: src/bin/e_fm.c:8176 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: src/bin/e_entry.c:532 +#: src/bin/e_entry.c:542 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236 -#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230 +#: src/bin/e_exec.c:217 +#: src/bin/e_exec.c:224 +#: src/bin/e_exec.c:236 +#: src/bin/e_exec.c:260 +#: src/bin/e_utils.c:230 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" @@ -1153,12 +1209,8 @@ msgstr "Erro ao executar a aplicação" #: src/bin/e_exec.c:391 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu " -"um erro ao iniciar." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar." #: src/bin/e_exec.c:491 msgid "Application Execution Error" @@ -1225,25 +1277,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." #: src/bin/e_exec.c:605 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748 +#: src/bin/e_exec.c:667 +#: src/bin/e_exec.c:741 +#: src/bin/e_exec.c:748 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749 +#: src/bin/e_exec.c:673 +#: src/bin/e_exec.c:749 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro." -#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756 +#: src/bin/e_exec.c:677 +#: src/bin/e_exec.c:756 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760 +#: src/bin/e_exec.c:681 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" @@ -1256,7 +1310,8 @@ msgstr "Informações do erro" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732 +#: src/bin/e_exec.c:725 +#: src/bin/e_exec.c:732 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" @@ -1264,218 +1319,235 @@ msgstr "Dados de saída" msgid "There was no output." msgstr "Não existem dados." -#: src/bin/e_fm.c:976 +#: src/bin/e_fm.c:977 msgid "Nonexistent path" msgstr "Caminho inexistente." -#: src/bin/e_fm.c:979 +#: src/bin/e_fm.c:980 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s não existe." -#: src/bin/e_fm.c:3045 +#: src/bin/e_fm.c:3078 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ao montar" -#: src/bin/e_fm.c:3045 +#: src/bin/e_fm.c:3078 msgid "Can't mount device" msgstr "Incapaz de montar dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3061 +#: src/bin/e_fm.c:3094 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ao desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:3061 +#: src/bin/e_fm.c:3094 msgid "Can't unmount device" msgstr "Incapaz de desmontar dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3076 +#: src/bin/e_fm.c:3109 msgid "Eject Error" msgstr "Erro de ejeção" -#: src/bin/e_fm.c:3076 +#: src/bin/e_fm.c:3109 msgid "Can't eject device" msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3748 +#: src/bin/e_fm.c:3781 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151 +#: src/bin/e_fm.c:6209 +#: src/bin/e_fm.c:7995 +#: src/bin/e_fm.c:8184 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284 +#: src/bin/e_fm.c:6217 +#: src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_fm.c:9317 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041 +#: src/bin/e_fm.c:7914 +#: src/bin/e_fm.c:8074 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar definições da principal" -#: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050 +#: src/bin/e_fm.c:7923 +#: src/bin/e_fm.c:8083 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057 +#: src/bin/e_fm.c:7930 +#: src/bin/e_fm.c:8090 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065 +#: src/bin/e_fm.c:7938 +#: src/bin/e_fm.c:8098 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077 +#: src/bin/e_fm.c:7950 +#: src/bin/e_fm.c:8110 msgid "Remember Ordering" msgstr "Lembrar ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086 +#: src/bin/e_fm.c:7959 +#: src/bin/e_fm.c:8119 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101 +#: src/bin/e_fm.c:7971 +#: src/bin/e_fm.c:8134 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" -#: src/bin/e_fm.c:8216 +#: src/bin/e_fm.c:8249 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:8235 +#: src/bin/e_fm.c:8268 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:8240 +#: src/bin/e_fm.c:8273 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:8245 +#: src/bin/e_fm.c:8278 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:8257 +#: src/bin/e_fm.c:8290 msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8296 +#: src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553 +#: src/bin/e_fm.c:8533 +#: src/bin/e_fm.c:8586 msgid "Use default" msgstr "Utilizar originais" -#: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 +#: src/bin/e_fm.c:8559 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "Ícones em grelha" -#: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 +#: src/bin/e_fm.c:8567 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "Ícones personalizados" -#: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:8575 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:8568 +#: src/bin/e_fm.c:8601 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho de ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820 +#: src/bin/e_fm.c:8647 +#: src/bin/e_fm.c:8853 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo..." -#: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864 +#: src/bin/e_fm.c:8652 +#: src/bin/e_fm.c:8897 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição..." -#: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 +#: src/bin/e_fm.c:8751 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/bin/e_fm.c:8944 +#: src/bin/e_fm.c:8977 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: src/bin/e_fm.c:8945 +#: src/bin/e_fm.c:8978 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome do novo diretório:" -#: src/bin/e_fm.c:8999 +#: src/bin/e_fm.c:9032 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:9001 +#: src/bin/e_fm.c:9034 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283 +#: src/bin/e_fm.c:9175 +#: src/bin/e_fm.c:9316 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289 +#: src/bin/e_fm.c:9179 +#: src/bin/e_fm.c:9322 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_fm.c:9182 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9204 +#: src/bin/e_fm.c:9237 msgid "No to all" msgstr "Não a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:9206 +#: src/bin/e_fm.c:9239 msgid "Yes to all" msgstr "Sim a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:9209 +#: src/bin/e_fm.c:9242 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:9212 +#: src/bin/e_fm.c:9245 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "O ficheiro já existe, substituir?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:9285 +#: src/bin/e_fm.c:9318 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_fm.c:9286 +#: src/bin/e_fm.c:9319 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" -#: src/bin/e_fm.c:9291 +#: src/bin/e_fm.c:9324 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:9462 +#: src/bin/e_fm.c:9495 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmação" -#: src/bin/e_fm.c:9467 +#: src/bin/e_fm.c:9500 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?" -#: src/bin/e_fm.c:9473 +#: src/bin/e_fm.c:9506 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" -"hilight> ?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar<br>o(s) %d ficheiro(s) em:<br><hilight>%s</" -"hilight> ?" +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br>o(s) %d ficheiro(s) em:<br><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format @@ -1515,7 +1587,8 @@ msgstr "Dispositivo amovível" msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:347 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -1531,7 +1604,8 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:" msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:363 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" @@ -1551,7 +1625,8 @@ msgstr "Dono pode ler" msgid "Owner can write" msgstr "Dono pode escrever" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040 @@ -1586,7 +1661,8 @@ msgstr "Informações da ligação" msgid "Select an Image" msgstr "Selecione uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118 +#: src/bin/e_gadcon.c:1378 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 msgid "Move to" msgstr "Mover para" @@ -1594,29 +1670,34 @@ msgstr "Mover para" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 +#: src/bin/e_gadcon.c:1434 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 +#: src/bin/e_gadcon.c:1443 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_gadcon.c:1452 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aspeto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1463 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:814 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/bin/e_gadcon.c:1991 +#: src/bin/e_gadcon.c:2007 msgid "Stop moving" msgstr "Parar de mover" @@ -1645,10 +1726,8 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Proteger esta janela de possíveis alterações acidentais" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente (demasiado importante)" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente (demasiado importante)" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1662,44 +1741,56 @@ msgstr "Lembrar os bloqueios desta janela na próxima vez que ela aparecer" msgid "Lock program changing:" msgstr "Bloquear alteração do programa:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Empilhamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "Minimização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "Fixação" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "Enrolamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "Maximização" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "Ecrã completo" @@ -1708,7 +1799,8 @@ msgstr "Ecrã completo" msgid "Lock me from changing:" msgstr "Impedir-me de trocar:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "Estilo do contorno" @@ -1732,21 +1824,31 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueios" msgid "Window" msgstr "Janela" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59 -#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124 -#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 +#: src/bin/e_int_menus.c:230 +#: src/bin/e_shelf.c:1695 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 +#: src/modules/conf/e_conf.c:134 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1315 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" @@ -1790,7 +1892,8 @@ msgstr "Criar atalho de teclado" msgid "Border" msgstr "Contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "Bloqueios" @@ -1804,7 +1907,8 @@ msgstr "Lembrar" msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" @@ -1863,22 +1967,32 @@ msgstr "Utilizar ícone da aplicação" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:747 msgid "Offer Resistance" msgstr "Criar resistência" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -1902,8 +2016,10 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriedades ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 -#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:665 +#: src/bin/e_utils.c:1187 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1911,7 +2027,8 @@ msgstr "Título" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2003,11 +2120,13 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Enrolada" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar paginador" @@ -2024,45 +2143,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "As propriedades da janela não são únicas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " -"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " -"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " -"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " -"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " -"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela que " -"<hilight>não possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que " -"a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista..." -"<br>com as diversas janelas no ecrã e as propriedades<br>desta janela serão " -"aplicáveis a todas as outras<br>que possuam as mesmas propriedades." -"<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito " -"da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou " -"<hilight>OK</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima " -"<hilight>Cancelar</hilight><br>se você não tem a certeza e neste caso nada " -"será afetado." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela que <hilight>não possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista...<br>com as diversas janelas no ecrã e as propriedades<br>desta janela serão aplicáveis a todas as outras<br>que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>OK</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight><br>se você não tem a certeza e neste caso nada será afetado." #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "Nenhumas propriedades definidas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela <hilight>sem " -"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 " -"método de lembrança desta janela. " +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" @@ -2076,7 +2166,8 @@ msgstr "Tamanho e posição" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -2153,13 +2244,15 @@ msgid "Utilities" msgstr "Utilitários" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 msgid "Launcher" msgstr "Iniciador" @@ -2184,7 +2277,8 @@ msgstr "Carregar" msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "Nenhum módulo selecionado." @@ -2200,7 +2294,8 @@ msgstr "Conteúdo do painel" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "Adicionar \"gadget\"" @@ -2209,7 +2304,8 @@ msgstr "Adicionar \"gadget\"" msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover \"gadget\"" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:339 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Definições da barra de ferramentas" @@ -2222,14 +2318,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Método de introdução" #: src/bin/e_intl.c:353 -msgid "" -"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " -"input<br>method configuration is correct and<br>that your " -"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Por " -"favor, certifique-se que o método<br>está bem configurado e<br>que o " -"executável<br>está no seu PATH<br>" +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Por favor, certifique-se que o método<br>está bem configurado e<br>que o executável<br>está no seu PATH<br>" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" @@ -2248,18 +2338,20 @@ msgstr "Aplicações favoritas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 +#: src/bin/e_int_menus.c:1126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_menus.c:1180 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" @@ -2267,7 +2359,8 @@ msgstr "Janelas perdidas" msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 @@ -2278,7 +2371,8 @@ msgstr "Tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:289 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2296,11 +2390,13 @@ msgstr "(Sem aplicações)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir as área de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316 +#: src/bin/e_int_menus.c:1132 +#: src/bin/e_int_menus.c:1316 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem janelas)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328 +#: src/bin/e_int_menus.c:1226 +#: src/bin/e_int_menus.c:1328 msgid "No name!!" msgstr "Sem nome!!" @@ -2460,26 +2556,26 @@ msgstr "" "O Enlightenment não consegue configurar o sinal de UTILIZADOR.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:274 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore_IMF!\n" - -#: src/bin/e_main.c:284 +#: src/bin/e_main.c:273 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:293 +#: src/bin/e_main.c:282 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:302 +#: src/bin/e_main.c:291 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:313 +#: src/bin/e_main.c:302 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_X!\n" +#: src/bin/e_main.c:314 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" +msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore_IMF!\n" + #: src/bin/e_main.c:324 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Evas!\n" @@ -2524,11 +2620,7 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:397 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Randr!\n" - -#: src/bin/e_main.c:415 +#: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2536,14 +2628,18 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios na sua pasta pessoal.\n" "A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" -#: src/bin/e_main.c:425 +#: src/bin/e_main.c:416 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o registo do sistema." -#: src/bin/e_main.c:434 +#: src/bin/e_main.c:425 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de configurações." +#: src/bin/e_main.c:436 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" +msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Randr!\n" + #: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar este ambiente." @@ -2582,8 +2678,7 @@ msgstr "Iniciando o suporte internacional" #: src/bin/e_main.c:545 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização" #: src/bin/e_main.c:554 msgid "" @@ -2641,8 +2736,7 @@ msgstr "Configurar modos de energia" #: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia." #: src/bin/e_main.c:640 msgid "Setup Desklock" @@ -2714,8 +2808,7 @@ msgstr "Configurar arrastar e largar" #: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar." #: src/bin/e_main.c:748 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -2723,14 +2816,14 @@ msgstr "Configurar a gestão da captura de entradas" #: src/bin/e_main.c:752 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema da captura de entradas." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema da captura de entradas." #: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839 +#: src/bin/e_main.c:763 +#: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de módulos." @@ -2803,36 +2896,38 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:877 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" +msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de atualização.\n" + +#: src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configurar ambiente de trabalho" -#: src/bin/e_main.c:881 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o ambiente de trabalho.\n" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar organização de ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:893 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "" -"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos " -"ficheiros." +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos ficheiros." -#: src/bin/e_main.c:908 +#: src/bin/e_main.c:917 msgid "Load Modules" msgstr "Carregar módulos" -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:947 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurar painéis" -#: src/bin/e_main.c:949 +#: src/bin/e_main.c:958 msgid "Almost Done" msgstr "Quase terminado" -#: src/bin/e_main.c:1094 +#: src/bin/e_main.c:1103 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2844,11 +2939,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2869,11 +2962,9 @@ msgstr "" "\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" "\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n" "\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" -"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " -"selecionado pelo utilizador.\n" +"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n" "\t-good\n" "\t\tSeja bondoso.\n" "\t-evil\n" @@ -2881,12 +2972,11 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSeja psicótico.\n" "\t-locked\n" -"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " -"senha.\n" +"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" -#: src/bin/e_main.c:1147 +#: src/bin/e_main.c:1156 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -2902,108 +2992,64 @@ msgstr "" "bem como iniciar outros serviços necessários,\n" "antes da sessão ser iniciada.\n" -#: src/bin/e_main.c:1426 +#: src/bin/e_main.c:1435 msgid "Testing Format Support" msgstr "A testar o suporte ao formato" -#: src/bin/e_main.c:1430 +#: src/bin/e_main.c:1439 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " -"tela.\n" +"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte ao motor de \"Software Buffer\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1442 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros SVG.\n" +#: src/bin/e_main.c:1451 +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1452 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros JPEG.\n" +#: src/bin/e_main.c:1461 +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1462 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros PNG.\n" +#: src/bin/e_main.c:1471 +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1472 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem " -"suporte a ficheiros EET.\n" +#: src/bin/e_main.c:1481 +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1486 +#: src/bin/e_main.c:1495 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" "Verifique se o Evas tem suporte e pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1677 +#: src/bin/e_main.c:1686 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " -"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Ocorreu um erro ao " -"carregar o<br>módulo: %s. Este módulo foi desativado<br>e não será carregado." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Ocorreu um erro ao carregar o<br>módulo: %s. Este módulo foi desativado<br>e não será carregado." -#: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699 +#: src/bin/e_main.c:1691 +#: src/bin/e_main.c:1708 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado." -#: src/bin/e_main.c:1683 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " -"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao " -"carregar o módulo: %s.<br><br>Este módulo foi desativado e não será " -"carregado." - #: src/bin/e_main.c:1692 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " -"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " -"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Todos os módulos " -"foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que você possa " -"corrigir os problemas<br>dos módulos. O diálogo de configuração<br>dos " -"módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar." +#, c-format +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br><br>Este módulo foi desativado e não será carregado." -#: src/bin/e_main.c:1700 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " -"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " -"should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos " -"foram desativados e não serão carregados de modo<br>a que você possa " -"corrigir os problemas dos módulos.<br><br>O diálogo de configuração dos " -"módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar." +#: src/bin/e_main.c:1701 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Todos os módulos foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas<br>dos módulos. O diálogo de configuração<br>dos módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar." + +#: src/bin/e_main.c:1709 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo<br>a que você possa corrigir os problemas dos módulos.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar." #: src/bin/e_module.c:96 #, c-format @@ -3012,25 +3058,20 @@ msgstr "Carregando módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " -"found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>Nenhum módulo com o nome %s foi " -"encontrado nos<br>diretórios dos módulos.<br>" +msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>Nenhum módulo com o nome %s foi encontrado nos<br>diretórios dos módulos.<br>" -#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 +#: src/bin/e_module.c:137 +#: src/bin/e_module.c:150 +#: src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar o módulo" -#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:162 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " -"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>" -"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" +msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3038,13 +3079,8 @@ msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format -msgid "" -"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " -"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.<br>" -msgstr "" -"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a " -"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format @@ -3056,27 +3092,20 @@ msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgstr "Pretende desativar este módulo?<br>" #: src/bin/e_screensaver.c:139 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o " -"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " -"os bloqueios e a poupança de energia?" +msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" #: src/bin/e_shelf.c:165 msgid "Shelf #" msgstr "Painel #" -#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291 +#: src/bin/e_shelf.c:1304 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?" #: src/bin/e_shelf.c:1305 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " -"it?" +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" msgstr "Pediu para apagar este painel.<br><br>Tem a certeza que o quer apagar?" #: src/bin/e_shelf.c:1680 @@ -3087,7 +3116,8 @@ msgstr "Parar de deslocar/ajustar os \"gadgets\"" msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\"" -#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 +#: src/bin/e_shelf.c:1690 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" @@ -3100,21 +3130,17 @@ msgstr "A iniciar" msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar as permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241 +#: src/bin/e_sys.c:221 +#: src/bin/e_sys.c:232 +#: src/bin/e_sys.c:241 #: src/bin/e_sys.c:250 msgid "System Check Done" msgstr "Terminadas as verificações" #: src/bin/e_sys.c:317 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não " -"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar<br>apesar das aplicações<br>não " -"terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos." +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar<br>apesar das aplicações<br>não terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:377 msgid "Logout problems" @@ -3140,51 +3166,33 @@ msgstr "A sair da sessão" msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503 +#: src/bin/e_sys.c:453 +#: src/bin/e_sys.c:503 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" #: src/bin/e_sys.c:458 -msgid "" -"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o " -"início do processo." +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:464 -msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do " -"processo." +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:469 -msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do " -"processo." +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:474 -msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." -msgstr "" -"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do " -"processo." +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo." #: src/bin/e_sys.c:479 -msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." -msgstr "" -"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do " -"processo." +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do processo." -#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521 +#: src/bin/e_sys.c:484 +#: src/bin/e_sys.c:521 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer" @@ -3256,7 +3264,8 @@ msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de itens" msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Definir o conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 +#: src/bin/e_utils.c:231 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" @@ -3267,14 +3276,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Não pode sair- janelas não termináveis." #: src/bin/e_utils.c:276 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "" -"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo. Isto " -"significa que<br>não pode sair do Enlightenment até que essas janelas " -"sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo. Isto significa que<br>não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" #: src/bin/e_utils.c:871 #, c-format @@ -3336,10 +3339,12 @@ msgstr "%li horas atrás" msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minutos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 +#: src/bin/e_utils.c:924 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 +#: src/modules/wizard/page_020.c:19 +#: src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3393,41 +3398,18 @@ msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_utils.c:1529 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module " -"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that " -"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will " -"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to " -"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas " -"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto " -"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar " -"nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que a " -"sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir " -"esse facto.<br>Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe " -"qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que a sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566 +#: src/bin/e_utils.c:1542 +#: src/bin/e_utils.c:1566 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração %s atualizada" #: src/bin/e_utils.c:1555 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " -"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " -"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 @@ -3485,13 +3467,15 @@ msgstr "Você" msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:724 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Só leitura" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:731 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" @@ -3605,8 +3589,10 @@ msgstr "Deve ligar à corrente." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:614 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:623 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -3614,17 +3600,21 @@ msgstr "ERRO" msgid "Battery Meter" msgstr "Medidor de bateria" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797 msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797 msgid "Show calendar" msgstr "Mostrar calendário" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "Painel de definições" @@ -3633,37 +3623,12 @@ msgid "Configuration Panel" msgstr "Painel de configuração" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 -msgid "" -"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. " -"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for " -"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new " -"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A configuração do módulo precisa de ser atualizada. As suas antigas " -"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto " -"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar " -"nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as " -"sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir " -"esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe " -"qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A configuração do módulo precisa de ser atualizada. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 -msgid "" -"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " -"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you " -"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a " -"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution " -"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the " -"inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " -"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" @@ -3771,10 +3736,12 @@ msgid "Dialog Settings" msgstr "Definições dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Definições gerais" @@ -3818,47 +3785,23 @@ msgstr "Perfis" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d e %d Hz será restaurada " -"em %d segundos." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d e %d Hz será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d será restaurada em %d " -"segundos." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d será restaurada em %d segundos." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " -"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Sem sim</hilight> grave, se não, restaure." -"<br>Se não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d e %d Hz será " -"restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Sem sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d e %d Hz será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be " -"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "" -"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se " -"não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d será restaurada " -"<hilight>imediatamente</hilight>." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave, se não, restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188 msgid "Resolution change" @@ -3901,35 +3844,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Funções em falta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" -"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " -"resolutions without<br>the support of this extension. It could also " -"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"O seu servidor X não tem suporte<br>ao<hilight>XRandR</hilight>.<br>Você não " -"pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão." -"<br>É também possível que<br>na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi " -"compilado,<br>não foi detetado o suporte ao XRandR." +msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." +msgstr "O seu servidor X não tem suporte<br>ao<hilight>XRandR</hilight>.<br>Você não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É também possível que<br>na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi compilado,<br>não foi detetado o suporte ao XRandR." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Taxas de atualização não encontradas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " -"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, " -"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when " -"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your " -"screen." -msgstr "" -"Não foram reportadas taxas de atualização pelo servidor X.<br>Se estiver a " -"executar um servidor X \"nested\", então<br>isto é expectável. Contudo, se " -"tal não acontecer,<br>a taxa de atualização atual será utilizada para " -"definir<br>a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu " -"ecrã." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." +msgstr "Não foram reportadas taxas de atualização pelo servidor X.<br>Se estiver a executar um servidor X \"nested\", então<br>isto é expectável. Contudo, se tal não acontecer,<br>a taxa de atualização atual será utilizada para definir<br>a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 @@ -3990,7 +3914,7 @@ msgstr "Velocidade da animação" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" @@ -4273,14 +4197,8 @@ msgid "<None>" msgstr "<Nada>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Por favor, selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> " -"para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta<br>ação " -"utilizando o cursor ou fazê-lo<br>responder aos cliques nas margens:" +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "Por favor, selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta<br>ação utilizando o cursor ou fazê-lo<br>responder aos cliques nas margens:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -4355,45 +4273,42 @@ msgstr "Erro ao associar as margens" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"A combinação para o atalho do teclado já está a ser utilizada pela " -"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, escolha outra combinação." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence." +msgstr "A combinação para o atalho do teclado já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, escolha outra combinação." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:838 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:843 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:849 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:855 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -4518,19 +4433,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erro ao importar o método de introdução" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza " -"que esta é uma configuração válida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza que esta é uma configuração válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de " -"cópia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -4543,16 +4451,8 @@ msgstr "Problemas com idiomas" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " -"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " -"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " -"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "" -"Você definiu algumas variáveis de localização<br>que podem interferir com o " -"idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das " -"variáveis de ambiente<br> para não as utilizar. As variáveis de ambiente que " -"podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "Você definiu algumas variáveis de localização<br>que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente<br> para não as utilizar. As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041 @@ -4576,16 +4476,14 @@ msgstr "Idioma selecionado" msgid "Locale" msgstr "Idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:146 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Por favor, escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para " -"abortar." +msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Por favor, escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -4609,22 +4507,12 @@ msgstr "Erro nos atalhos do teclado" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada<br>pela " -"ação<hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, escolha outra combinação." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada<br>pela ação<hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, escolha outra combinação." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." -msgstr "" -"Por favor, pressione o modificador que pretende<br>e prima qualquer botão do " -"rato ou<br>mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.<br>Prima " -"<hilight>Escape</highlight> para abortar." +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "Por favor, pressione o modificador que pretende<br>e prima qualquer botão do rato ou<br>mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</highlight> para abortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -4647,7 +4535,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "Alerta" @@ -4725,9 +4614,12 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "\"Gadgets\"" @@ -4746,11 +4638,11 @@ msgstr "Margem" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixeis" @@ -4848,24 +4740,18 @@ msgstr "Diretórios de pesquisa" msgid "Environment Variables" msgstr "Variáveis de ambiente" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Definições" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Utilizar ARGB ao invés das janelas criadas" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140 -msgid "" -"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " -"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " -"support ?" -msgstr "" -"Você optou por ativar o suporte à composição ARGB,<br>mas o seu ecrã atual " -"não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o " -"suporte a ARGB?" +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 +msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?" +msgstr "Você optou por ativar o suporte à composição ARGB,<br>mas o seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte a ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" @@ -4951,11 +4837,8 @@ msgstr "Configuração" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Pediu para apagar \"%s\".<br><br>Tem a certeza que quer apagar este painel?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Pediu para apagar \"%s\".<br><br>Tem a certeza que quer apagar este painel?" # Última linha revista #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 @@ -5014,11 +4897,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erro ao importar a imagem" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de " -"conversão." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de conversão." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794 @@ -5029,20 +4909,13 @@ msgstr "Erro ao importar o papel de parede" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede<br>devido a erros " -"de cópia." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede<br>devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a " -"certeza que é um papel de parede válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a certeza que é um papel de parede válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" @@ -5326,16 +5199,16 @@ msgstr "Texto com cores aplicadas." msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "As cores dependem da capacidade do tema." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de janelas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "\"Widgets\"" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 msgid "Others" msgstr "Outros" @@ -5534,8 +5407,9 @@ msgid "Bytecode" msgstr "\"Bytecode\"" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -5727,17 +5601,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erro ao importar tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um " -"tema válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia." +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" @@ -5760,8 +5629,8 @@ msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 -msgid "Client List Settings" -msgstr "Definições da lista de clientes" +msgid "Window List Menu Settings" +msgstr "Definições do menu da lista de janelas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" @@ -6025,55 +5894,87 @@ msgstr "Reverter realce se perdido" msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Enviar o cursor para a nova janela realçada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometria" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156 msgid "Resist obstacles" msgstr "Resistir a obstáculos" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158 msgid "Other windows" msgstr "Outras janelas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167 msgid "Edge of the screen" msgstr "Margem do ecrã" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 msgid "Desktop gadgets" msgstr "\"Gadgets\" da área de trabalho" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Resistance" msgstr "Resistência" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Aceitar alterações automaticamente após:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 msgid "Move by" msgstr "Mover" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202 msgid "Resize by" msgstr "Ajustar em" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Limitar o ajuste à geometria" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216 msgid "Move after resize" msgstr "Mover após ajustar o tamanho" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 +msgid "Follow Move" +msgstr "Segue o movimento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +msgid "Follow Resize" +msgstr "Segue o redimensionamento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 +msgid "Follow Raise" +msgstr "Segue a subida" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233 +msgid "Follow Lower" +msgstr "Segue a descida" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236 +msgid "Follow Layer" +msgstr "Segue a camada" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 +msgid "Follow Desktop" +msgstr "Segue o ambiente de trabalho" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 +msgid "Follow Iconify" +msgstr "Segue minimização em ícones" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 +msgid "Transients" +msgstr "Transitoriedade" + #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Maximize Policy" @@ -6095,13 +5996,13 @@ msgstr "Preencher espaço disponível" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:758 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:766 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -6162,8 +6063,12 @@ msgid "Window Focus" msgstr "Foco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 -msgid "Client List Menu" -msgstr "Menu da lista de clientes" +msgid "Window List Menu" +msgstr "Menu da lista de janelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Gestão dos processos da janela" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 @@ -6187,7 +6092,7 @@ msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 msgid "<No Name>" msgstr "<Sem nome>" @@ -6196,7 +6101,7 @@ msgid "Class:" msgstr "Classe:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 msgid "<No Class>" msgstr "<Sem classe>" @@ -6205,7 +6110,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 msgid "<No Title>" msgstr "<Sem título>" @@ -6214,7 +6119,7 @@ msgid "Role:" msgstr "Lista:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 msgid "<No Role>" msgstr "<Sem lista>" @@ -6246,15 +6151,18 @@ msgstr "Muito lenta (256 toques)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reduzir energia automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" @@ -6293,30 +6201,16 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar definir<br>o manipulador da frequência do cpu " -"através do utilitário<br>setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir<br>o manipulador da frequência do cpu através do utilitário<br>setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"O seu kernel não permite a configurar<br>a frequência do CPU. Pode ser que " -"não possua todos<br>os módulos ou funcionalidades do Kernel ou o então o seu " -"CPU<br>não permite esta opção." +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "O seu kernel não permite a configurar<br>a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos<br>os módulos ou funcionalidades do Kernel ou o então o seu CPU<br>não permite esta opção." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar definir<br>a frequência do cpu através do " -"utilitário<br>setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir<br>a frequência do cpu através do utilitário<br>setfreq." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6431,15 +6325,15 @@ msgstr "Everything - Configuração" msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Mostrar janela Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 msgid "Everything Module" msgstr "Módulo Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609 msgid "Run Everything" msgstr "Executar Everything" -#: src/modules/everything/evry_config.c:79 +#: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" msgstr "Definições do Everything" @@ -6557,7 +6451,7 @@ msgid "Object Plugins" msgstr "\"Plug-ins\" de objeto" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 -#: src/modules/everything/evry_config.c:738 +#: src/modules/everything/evry_config.c:737 msgid "Plugins" msgstr "\"Plug-ins\"" @@ -6598,7 +6492,7 @@ msgstr "Tamanho das margens do alerta" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: src/modules/everything/evry_config.c:633 +#: src/modules/everything/evry_config.c:632 msgid "Everything Collection" msgstr "Everything - Coleção" @@ -6606,93 +6500,58 @@ msgstr "Everything - Coleção" msgid "Items" msgstr "Itens" -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330 +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301 msgid "No plugins loaded" msgstr "Sem \"plug-ins\" carregados" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " -"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>everything</" -"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o " -"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo " -"que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma " -"ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será " -"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>." -"<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></" -"hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma " -"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " -"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os " -"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende " -"do \"plug-in\")<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o \"plug-in\" " -"que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca " -"entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o " -"primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos " -"de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> " -"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></" -"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>.<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do \"plug-in\")<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o \"plug-in\" que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 msgid "Everything Applications" msgstr "Everything - Aplicações" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271 msgid "Terminal Command" msgstr "Comando do terminal" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276 msgid "Sudo GUI" msgstr "Interface Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything - \"Plug-in\"" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 msgid "Everything Files" msgstr "Everything - Ficheiros" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar ficheiros recentes" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 msgid "Search recent files" msgstr "Pesquisar ficheiros recentes" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 msgid "Search cached files" msgstr "Pesquisar ficheiros em \"cache\"" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 msgid "Cache visited directories" msgstr "Colocar em \"cache\" os diretórios visitados" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 msgid "Clear cache" msgstr "Limpar \"cache\"" @@ -6745,7 +6604,8 @@ msgstr "Selecione um ficheiro edje" msgid "Select an image" msgstr "Selecione uma imagem" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -6759,37 +6619,12 @@ msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474 -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen " -"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable " -"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas " -"antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão." -"<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve " -"reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados " -"que as sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá " -"corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. " -"Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a " -"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry " -"for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito " -"estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a " -"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " -"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -6844,7 +6679,7 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar barra de ferramentas" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" @@ -6876,11 +6711,13 @@ msgstr "Ir para o diretório superior" msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2021 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2019 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -7011,11 +6848,13 @@ msgstr "\"Gadgets\" disponíveis" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:175 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" @@ -7036,31 +6875,32 @@ msgstr "Imagem de fundo" msgid "Background Options" msgstr "Opções do fundo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 msgid "Begin move/resize" msgstr "Mover/ajustar tamanho" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "Always on desktop" msgstr "Sempre na área de trabalho" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792 msgid "On top pressing" msgstr "Ao pressionar" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823 msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar outros \"gadgets\"" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Mostrar/ocultar \"gadgets\"" @@ -7156,31 +6996,44 @@ msgstr "Alinhamento vertical" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window : List" msgstr "Janela : Lista" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next Window" msgstr "Janela seguinte" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 msgid "Previous Window" msgstr "Janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Next window of same class" msgstr "Janela seguinte da mesma classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Previous window of same class" msgstr "Janela anterior da mesma classe" @@ -7192,19 +7045,23 @@ msgstr "Classe da janela seguinte" msgid "Previous window class" msgstr "Classe da janela anterior" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 msgid "Window on the Left" msgstr "Janela na esquerda" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 msgid "Window Down" msgstr "Descer janela" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 msgid "Window Up" msgstr "Subir janela" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window on the Right" msgstr "Janela na direita" @@ -7224,7 +7081,8 @@ msgstr "Fonte da barra selecionada" msgid "Icon Labels" msgstr "Etiquetas dos ícones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "Mostrar etiqueta dos ícones" @@ -7250,12 +7108,8 @@ msgstr "Indique o nome para esta fonte:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Solicitou a exclusão de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que quer apagar esta " -"barra?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Solicitou a exclusão de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que quer apagar esta barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -7321,15 +7175,18 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "Mostrar nome das áreas de trabalho" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" @@ -7341,7 +7198,8 @@ msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistência ao arrastamento" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7351,9 +7209,12 @@ msgstr "%.0f px" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botão Selecionar e Deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" @@ -7374,7 +7235,8 @@ msgstr "Altura do alerta do paginador" msgid "Popup speed" msgstr "Velocidade do alerta" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" @@ -7403,7 +7265,8 @@ msgstr "Velocidade dos alertas urgentes" msgid "Urgent Windows" msgstr "Urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7414,52 +7277,48 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Botão para capturar o paginador" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 -msgid "" -"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." -"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." -msgstr "" -"Por favor, prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para " -"abortar<br>ou <hilight>Del</hilight> para repor o botão." +msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." +msgstr "Por favor, prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para abortar<br>ou <hilight>Del</hilight> para repor o botão." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429 msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " -"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é " -"objeto de manipulação pelos<br>menus de contexto.<br>Este botão só funciona " -"nos alertas." +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é objeto de manipulação pelos<br>menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostrar alerta do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Na área de trabalho à direita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Na área de trabalho à esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Na área de trabalho de cima" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Na área de trabalho de baixa" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Na área de trabalho seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Na área de trabalho anterior" @@ -7471,7 +7330,11 @@ msgstr "Iniciar" msgid "System Control" msgstr "Controlo do sistema" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +msgid "Syscon" +msgstr "Syscon" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 msgid "System Controls" msgstr "Controlos do sistema" @@ -7539,7 +7402,8 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58 +#: src/modules/wizard/page_010.c:147 +#: src/modules/wizard/page_020.c:58 msgid "Select one" msgstr "Selecione um" @@ -7579,7 +7443,8 @@ msgstr "Saída" msgid "Cards" msgstr "Placas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -7603,11 +7468,13 @@ msgstr "Esquerdo:" msgid "Right:" msgstr "Direito:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controlos" @@ -7667,12 +7534,15 @@ msgstr "As definições do gestor de som foram atualizadas" msgid "Mixer Module" msgstr "Módulo gestor de som" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1811 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"off-line\"." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1049 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "O serviço ConnMan não está em execução." @@ -7686,12 +7556,8 @@ msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" -"hilight>" -msgstr "" -"O gestor de ligações precisa da sua senha para <br>o serviço <hilight>%s</" -"hilight>" +msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>" +msgstr "O gestor de ligações precisa da sua senha para <br>o serviço <hilight>%s</hilight>" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" @@ -7701,16 +7567,19 @@ msgstr "Mostrar senha como texto simples" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:589 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Desligar do serviço de rede." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:703 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "O serviço já não existe" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 msgid "Connect to network service." msgstr "Ligar a um serviço de rede." @@ -7747,7 +7616,8 @@ msgstr "Sem ligação" msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1889 msgid "disconnect" msgstr "desligar" @@ -7823,214 +7693,11 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo do Everything." msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" -#~ msgid "Spell checker" -#~ msgstr "Correcteur orthographique" +#~ msgid "Client List Settings" +#~ msgstr "Definições da lista de clientes" -#~ msgid "Hunspell" -#~ msgstr "Hunspell" - -#~ msgid "Enable Composite Support ?" -#~ msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" - -#~ msgid "Create a gradient..." -#~ msgstr "Créer un dégradé…" - -#~ msgid "Diagonal Up" -#~ msgstr "Diagonale montante" - -#~ msgid "Diagonal Down" -#~ msgstr "Diagonale descendante" - -#~ msgid "Radial" -#~ msgstr "Radial" - -#~ msgid "Geometry when moving or resizing" -#~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement" - -#~ msgid "Keyboard move and resize" -#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier" - -#~ msgid "Move after resize on window configure request" -#~ msgstr "Déplacer après redimensionnement" - -#~ msgid "Gradient..." -#~ msgstr "Dégradé…" - -#~ msgid "Browse Folder..." -#~ msgstr "Parcourir un dossier..." - -#~ msgid "Maximum History to List" -#~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister" - -#~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)" -#~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)" - -#~ msgid "Run Command Dialog" -#~ msgstr "Fenêtre de commande" - -#~ msgid "History Sort" -#~ msgstr "Tri de l'historique" - -#~ msgid "200 F" -#~ msgstr "200 °F" - -#~ msgid "90 F" -#~ msgstr "90 °F" - -#~ msgid "93 C" -#~ msgstr "93 °C" - -#~ msgid "65 C" -#~ msgstr "65 °C" - -#~ msgid "43 C" -#~ msgstr "43 °C" - -#~ msgid "55 C" -#~ msgstr "55 °C" - -#~ msgid "32 C" -#~ msgstr "32 °C" - -#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -#~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" - -#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -#~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" - -#~ msgid "Size Of Font Cache" -#~ msgstr "Taille du tampon de polices" - -#~ msgid "Size Of Image Cache" -#~ msgstr "Taille du tampon d'images" - -#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" -#~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres" - -#~ msgid "A click on a window always raises it" -#~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan" - -#~ msgid "A click in a window always focuses it" -#~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" - -#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -#~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" - -#~ msgid "Connman Server Operation Failed" -#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</" -#~ "hilight> %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur " -#~ "<hilight>%s:</hilight> %s" - -#~ msgid "Connman Operation Failed" -#~ msgstr "Connman : échec de l'opération." - -#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s" -#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :<br>%s" - -#~ msgid "LAN" -#~ msgstr "LAN" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Réseaux" - -#~ msgid "Allow window manipulation" -#~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" - -#~ msgid "Mount of device failed" -#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique" - -#~ msgid "Done %ld / %ld byte" -#~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" - -#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" - -#~ msgid "Dismiss alert automatically" -#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" - -#~ msgid "Dismiss alert after:" -#~ msgstr "Effacer l'alerte après:" - -#~ msgid "Choose a website from list..." -#~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." - -#~ msgid "get-e.org - Static" -#~ msgstr "get-e.org - Statique" - -#~ msgid "get-e.org - Animated" -#~ msgstr "get-e.org - Animé" - -#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" - -#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" - -#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" -#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" - -#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" -#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" - -#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." -#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." - -#~ msgid "[%s] Download %d images of %d" -#~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" - -#~ msgid "[%s] Choose an image from list" -#~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" - -#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" -#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" - -#~ msgid "[%s] Getting feed..." -#~ msgstr "[%s] Recherche du flux..." - -#~ msgid "Clone Current Profile" -#~ msgstr "Copier le profil courant" - -#~ msgid "Exit Immediately" -#~ msgstr "Quitter immédiatement" - -#~ msgid "Shutting down of your system failed." -#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." - -#~ msgid "Rebooting your system failed." -#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." - -#~ msgid "Shut Down Immediately" -#~ msgstr "Éteindre immédiatement" - -#~ msgid "get-e.org" -#~ msgstr "get-e.org" - -#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" -#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" - -#~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " -#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " -#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." -#~ msgstr "" -#~ "Le thème de l'écran de démarrage est bogué<br>. Il ne répond pas aux " -#~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème " -#~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez " -#~ "actuellement." - -#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -#~ msgstr "" -#~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" +#~ msgid "Client List Menu" +#~ msgstr "Menu da lista de clientes" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "Parar de mover/ajustar este \"gadget\"" @@ -8273,10 +7940,16 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Everything - Ficheiros" +#~ msgid "Spell checker" +#~ msgstr "Correcteur orthographique" + #, fuzzy #~ msgid "Aspell" #~ msgstr "Tudo" +#~ msgid "Hunspell" +#~ msgstr "Hunspell" + #, fuzzy #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "Todas as aplicações" @@ -8313,8 +7986,8 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they " #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files " #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home " -#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>" -#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%" +#~ "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O " #~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para " @@ -8324,8 +7997,8 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "" #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for " #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs " -#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>" -#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%" +#~ "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O " #~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para " @@ -8343,6 +8016,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para " #~ "evitar a danificação dos dados.<br>" +#~ msgid "Enable Composite Support ?" +#~ msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" + #, fuzzy #~ msgid "Fileman" #~ msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -8383,6 +8059,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Add An Icon" #~ msgstr "Editar ícone" +#~ msgid "Create a gradient..." +#~ msgstr "Créer un dégradé…" + #, fuzzy #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Cores" @@ -8395,6 +8074,15 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opções" +#~ msgid "Diagonal Up" +#~ msgstr "Diagonale montante" + +#~ msgid "Diagonal Down" +#~ msgstr "Diagonale descendante" + +#~ msgid "Radial" +#~ msgstr "Radial" + #, fuzzy #~ msgid "Gradient Creation Error" #~ msgstr "Erro de execução da aplicação" @@ -8419,6 +8107,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "Proteção de ecrã" +#~ msgid "Geometry when moving or resizing" +#~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement" + #, fuzzy #~ msgid "Animated shading" #~ msgstr "Deslocação animada" @@ -8431,10 +8122,16 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "Preferência de ícone" +#~ msgid "Keyboard move and resize" +#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier" + #, fuzzy #~ msgid "Automatic move and resize" #~ msgstr "Poupança de energia automática" +#~ msgid "Move after resize on window configure request" +#~ msgstr "Déplacer après redimensionnement" + #, fuzzy #~ msgid "Maximize Directions" #~ msgstr "Maximizar horizontalmente" @@ -8479,6 +8176,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Enter Presentation Mode" #~ msgstr "Modo de demonstração" +#~ msgid "Gradient..." +#~ msgstr "Dégradé…" + #, fuzzy #~ msgid "Automatic Locking" #~ msgstr "Poupança de energia automática" @@ -8507,6 +8207,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "Mostrar ao passar com o rato" +#~ msgid "Browse Folder..." +#~ msgstr "Parcourir un dossier..." + #, fuzzy #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Processar executável" @@ -8591,6 +8294,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Maximum Exes to List" #~ msgstr "Altura máxima" +#~ msgid "Maximum History to List" +#~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister" + #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Suspender" @@ -8619,6 +8325,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Alinhamento" +#~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)" +#~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)" + #, fuzzy #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Executar no terminal" @@ -8627,6 +8336,12 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Comando" +#~ msgid "Run Command Dialog" +#~ msgstr "Fenêtre de commande" + +#~ msgid "History Sort" +#~ msgstr "Tri de l'historique" + #, fuzzy #~ msgid "%1.1f" #~ msgstr "%1.0f" @@ -8667,6 +8382,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Muito preciso" +#~ msgid "200 F" +#~ msgstr "200 °F" + #, fuzzy #~ msgid "150 F" #~ msgstr "%1.0f F" @@ -8679,6 +8397,24 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "130 F" #~ msgstr "%1.0f F" +#~ msgid "90 F" +#~ msgstr "90 °F" + +#~ msgid "93 C" +#~ msgstr "93 °C" + +#~ msgid "65 C" +#~ msgstr "65 °C" + +#~ msgid "43 C" +#~ msgstr "43 °C" + +#~ msgid "55 C" +#~ msgstr "55 °C" + +#~ msgid "32 C" +#~ msgstr "32 °C" + #, fuzzy #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Mostrar menu de favoritos" @@ -8699,6 +8435,12 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Definições da IBar" +#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" +#~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" + +#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" +#~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" + #, fuzzy #~ msgid "Scroll Settings" #~ msgstr "Definições de escala" @@ -8827,6 +8569,12 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Definições do painel" +#~ msgid "Size Of Font Cache" +#~ msgstr "Taille du tampon de polices" + +#~ msgid "Size Of Image Cache" +#~ msgstr "Taille du tampon d'images" + #, fuzzy #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "Bloquear depois de ativar o protetor de ecrã do X" @@ -8847,6 +8595,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Empilhamento" +#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" +#~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres" + #, fuzzy #~ msgid "Automatically switch to desktop of new window" #~ msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" @@ -8879,6 +8630,15 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "Apenas os diálogos com janela realçada" +#~ msgid "A click on a window always raises it" +#~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan" + +#~ msgid "A click in a window always focuses it" +#~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" + +#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +#~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" + #, fuzzy #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Resistência ao arrastamento" @@ -8927,6 +8687,22 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%.2f segundos" +#~ msgid "Connman Server Operation Failed" +#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</" +#~ "hilight> %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur " +#~ "<hilight>%s:</hilight> %s" + +#~ msgid "Connman Operation Failed" +#~ msgstr "Connman : échec de l'opération." + +#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s" +#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :<br>%s" + #, fuzzy #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Sem ligação" @@ -8935,14 +8711,23 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Wifi" #~ msgstr "Dentro" +#~ msgid "LAN" +#~ msgstr "LAN" + #, fuzzy #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "Aplicações específicas" +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Réseaux" + #, fuzzy #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Ao fechar a janela" +#~ msgid "Allow window manipulation" +#~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties " @@ -8971,6 +8756,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ "definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight><br>se você " #~ "não tem a certeza e neste caso nada será afetado." +#~ msgid "Mount of device failed" +#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique" + #, fuzzy #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Painel #" @@ -9015,6 +8803,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Configurar" +#~ msgid "Done %ld / %ld byte" +#~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" + #, fuzzy #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Comentário" @@ -9031,6 +8822,9 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para os limites do ecrã" +#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" + #, fuzzy #~ msgid "Polling (Internal)" #~ msgstr "Interno" @@ -9039,6 +8833,48 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f seg" +#~ msgid "Dismiss alert automatically" +#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" + +#~ msgid "Dismiss alert after:" +#~ msgstr "Effacer l'alerte après:" + +#~ msgid "Choose a website from list..." +#~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." + +#~ msgid "get-e.org - Static" +#~ msgstr "get-e.org - Statique" + +#~ msgid "get-e.org - Animated" +#~ msgstr "get-e.org - Animé" + +#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" +#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" + +#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" +#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" + +#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" +#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" + +#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" +#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" + +#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." +#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." + +#~ msgid "[%s] Download %d images of %d" +#~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" + +#~ msgid "[%s] Choose an image from list" +#~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" + +#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" +#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" + +#~ msgid "[%s] Getting feed..." +#~ msgstr "[%s] Recherche du flux..." + #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Definições de escala" @@ -9059,6 +8895,18 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Perfil" +#~ msgid "Clone Current Profile" +#~ msgstr "Copier le profil courant" + +#~ msgid "Exit Immediately" +#~ msgstr "Quitter immédiatement" + +#~ msgid "Shutting down of your system failed." +#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." + +#~ msgid "Rebooting your system failed." +#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." + #, fuzzy #~ msgid "Suspend of your system failed." #~ msgstr "Falha ao suspender." @@ -9075,10 +8923,16 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "Shut Down Immediately" +#~ msgstr "Éteindre immédiatement" + #, fuzzy #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Ícone da área de trabalho" +#~ msgid "get-e.org" +#~ msgstr "get-e.org" + #, fuzzy #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ecrã" @@ -9151,10 +9005,28 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Idioma" +#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" +#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" + +#~ msgid "Disable splash screen" +#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" + #, fuzzy #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Definido pelo tema" +#~ msgid "" +#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " +#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " +#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." +#~ msgstr "" +#~ "Le thème de l'écran de démarrage est bogué<br>. Il ne répond pas aux " +#~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème " +#~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez " +#~ "actuellement." + #, fuzzy #~ msgid "Init" #~ msgstr "Encaixar" @@ -9163,6 +9035,10 @@ msgstr "Bandeja do sistema" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Menu da janela" +#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +#~ msgstr "" +#~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" + #, fuzzy #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Direção"