diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b20127506..83967e7af 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-02 11:51+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:46+0100\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Language-Team: Esperanto \n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -59,7 +58,7 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Kopirajto © 1999-2008; de la Programada Teamo de Enlightenment." +"Kopirajto © 1999-2009; de la Programada Teamo de Enlightenment." "

Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis " "dum skribado de ĝi.

Tiu programaro doniĝas tiel (\"kiel ĝi estas\") " "sen eksplicita aŭ implicita garantio. Ĉi tiu softvaro estas regita de " @@ -1160,31 +1159,28 @@ msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s ne ekzistas." #: src/bin/e_fm.c:3017 -#, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "Eraro de surmeto" #: src/bin/e_fm.c:3017 msgid "Can't mount device" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas surmunti aparaton" #: src/bin/e_fm.c:3033 -#, fuzzy msgid "Unmount Error" -msgstr "Eraro de surmeto" +msgstr "Eraro de demunto" #: src/bin/e_fm.c:3033 msgid "Can't unmount device" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas demunti aparaton" #: src/bin/e_fm.c:3048 -#, fuzzy msgid "Eject Error" -msgstr "Eraro" +msgstr "Eraro de elĵeto" #: src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Can't eject device" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas elĵeti aparaton" #: src/bin/e_fm.c:3685 #, c-format @@ -1235,16 +1231,15 @@ msgstr "Renomi" #: src/bin/e_fm.c:8070 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Demunti" #: src/bin/e_fm.c:8075 -#, fuzzy msgid "Mount" -msgstr "Muti" +msgstr "Surmunti" #: src/bin/e_fm.c:8080 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Elĵeti" #: src/bin/e_fm.c:8090 msgid "Properties" @@ -1476,9 +1471,8 @@ msgid "Removable Device" msgstr "Demetebla Aparato" #: src/bin/e_gadcon.c:1339 -#, fuzzy msgid "Move this gadget to" -msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon" +msgstr "Movi tiun vanaĵon" #: src/bin/e_gadcon.c:1359 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 msgid "Plain" @@ -1949,14 +1943,12 @@ msgid "Remember using" msgstr "Memori uzante" #: src/bin/e_int_border_remember.c:638 -#, fuzzy msgid "Window name" -msgstr "Fenestradministrilo" +msgstr "Fenestra nomo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 -#, fuzzy msgid "Window class" -msgstr "Fenestra Klaso" +msgstr "Fenestraklaso" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 msgid "Window Role" @@ -1968,7 +1960,7 @@ msgstr "Fenestra tipo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:694 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "" +msgstr "ajnaj kongruoj ne estas permesitaj" #: src/bin/e_int_border_remember.c:696 msgid "Transience" @@ -1995,9 +1987,8 @@ msgid "Skip Window List" msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto" #: src/bin/e_int_border_remember.c:744 -#, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" -msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo" +msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:752 msgid "Match only one window" @@ -2008,9 +1999,8 @@ msgid "Always focus on start" msgstr "Ĉiam fokusigi dum komenco" #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 -#, fuzzy msgid "Keep current properties" -msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn" +msgstr "Gardi nunajn ecojn" #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Start this program on login" @@ -2671,7 +2661,6 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon." #: src/bin/e_main.c:864 -#, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato" @@ -3961,7 +3950,7 @@ msgstr "Plidetala Modo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116 msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "" +msgstr "Memorigi grandecon kaj pozicion de dialogoj" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149 msgid "Default Dialog Mode" @@ -4140,14 +4129,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 -#, fuzzy msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" "Bonvolu elekti randon,
aŭ klaku Fermi por ĉesigi." -"

Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,
uzu la ŝovilon." +"

Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,
uzu la ŝovilon, aŭ " +"igi ĝin
respondi al randaj klakoj:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Binding Settings" @@ -4212,7 +4201,7 @@ msgstr "%.2f sekundoj" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862 msgid "Clickable edge" -msgstr "" +msgstr "Randa klako" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 msgid "Binding Edge Error" @@ -4568,14 +4557,12 @@ msgid "Enable Font Class" msgstr "Aktivigi Tiparan Klason" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Tiparoj" +msgstr "Tiparo" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Stiloj" +msgstr "Stilo" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" @@ -4607,9 +4594,8 @@ msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Aktivigi Alternativecojn" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691 -#, fuzzy msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Alternativaj Tiparoj" +msgstr "Aludado / Alternativecoj" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43 msgid "Icon Theme Settings" @@ -4721,7 +4707,6 @@ msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f rastrumeroj" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 -#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon" @@ -5876,7 +5861,7 @@ msgstr "Ambaŭ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:166 msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "" +msgstr "Permesi manuzon de maksimumigitaj fenestroj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:170 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" @@ -5924,14 +5909,12 @@ msgid "Window Remembers" msgstr "Fenestraj memoroj" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 -#, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "Ĉiam memori internajn fenestrojn" +msgstr "Memori internajn fenestrojn" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121 -#, fuzzy msgid "Remember fileman windows" -msgstr "Ĉiam memori internajn fenestrojn" +msgstr "Memori fenestrojn de dosieradministrilo" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124 msgid "Delete Remember(s)" @@ -6351,11 +6334,11 @@ msgstr "Vidigi HAL-piktogramojn sur labortablo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "" +msgstr "Surmeti portilon post enigo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 msgid "Open filemanager on mount" -msgstr "" +msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1412 msgid "Go to Parent Directory" @@ -6389,98 +6372,92 @@ msgstr "Propran komandon" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94 #, c-format msgid "Copying is aborted" -msgstr "" +msgstr "Kopiado estis ĉesigita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2149 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97 #, c-format msgid "Moving is aborted" -msgstr "" +msgstr "Movado estis ĉesigita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100 #, c-format msgid "Deleting is aborted" -msgstr "" +msgstr "Forigo estis ĉesigita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2155 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" -msgstr "" +msgstr "Nekonata operacio el sklavo estis ĉesigita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Copy of %s done" -msgstr "" +msgstr "Kopiado de %s farita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" -msgstr "" +msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119 #, c-format msgid "Move of %s done" -msgstr "" +msgstr "Movado de %s farita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" -msgstr "" +msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125, c-format msgid "Delete done" -msgstr "Forviŝi \"Edje\"" +msgstr "Forigado farita" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127, c-format msgid "Deleting files..." -msgstr "La restartigo malsukcesis." +msgstr "Forigado de dosieroj..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" -msgstr "" +msgstr "Nekonata operacio el sklavo %d" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148 -#, fuzzy msgid "(no information)" -msgstr "Ligila Informaĵo" +msgstr "(Neniu informo)" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Dosiero:" +msgstr "Dosiero: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "El: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Por: %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329 -#, fuzzy, c-format +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329, c-format msgid "Processing %d operation(s)" -msgstr "%d agoj" +msgstr "Procezante %d operacio(j)n" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333 -#, fuzzy msgid "Filemanager is idle" -msgstr "Administrilo" +msgstr "Administrilo estas senokupa" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414 msgid "EFM Operation Info" @@ -6599,12 +6576,12 @@ msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" -"Vi petis forviŝi \"%s\".

Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun bar-" +"Vi petis forigi \"%s\".

Ĉu vi certas ke vi volas forigi tiun bar-" "fonton ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forviŝi tiun bar-fonton ?" +msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forigi tiun bar-fonton ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215 msgid "IBar" @@ -7141,296 +7118,3 @@ msgstr "Nu unu akcesoraĵo de taskopleto povas esti kaj alia jam ekzistas." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094 msgid "Systray" msgstr "Taskopleto" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " -#~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " -#~ "does not have unique properties.

This means it " -#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " -#~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " -#~ "will apply to all other windows
that match these properties." -#~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " -#~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " -#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " -#~ "simply press Apply or OK " -#~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -#~ msgstr "" -#~ "Vi estas provanta demandi Enlightenment-on pri memorigo de apliko
de " -#~ "ecoj (kiel grandeco, loko, randa stilo, ktp) al
fenestro kiu " -#~ "ne havas unikajn ecojn.

Tio signifas ke ĝi " -#~ "havigas ecojn de Nomo/Klaso, Nedaŭro, Rolo, ktp
kun pli ol 1 alia " -#~ "fenestro en la ekrano kaj memorado
de ecoj por ĉi tiu fenestro " -#~ "koncernos ĉiuj aliajn
kiu kongruas kun tiuj ecoj.

Vi povus " -#~ "deziri ebligi, la elektonKongrui nur unu fenestro " -#~ "se
vi nur intencas unu okazoj de ĉi tiu fenestro modifenda, " -#~ "kun
kromaj okazoj ne modifendaj.

Tio estas nur averto en la " -#~ "okazo ke vi ne intencas tian okazajxon.
Se vi volis tion, simple " -#~ "alklaku la butonoj AplikiOK
kaj viaj agordoj estos akceptataj. Alklaku Rezigni se vi
ne certas kaj nenio estos influata." - -#~ msgid "Window name and class" -#~ msgstr "Fenestra nomo kaj klaso" - -#~ msgid "Internal Windows" -#~ msgstr "Internaj Fenestroj" - -#~ msgid "Expand the window" -#~ msgstr "Malvolvi la fenestron" - -#~ msgid "Allow window manipulation" -#~ msgstr "Permesi fenestran manuzon" - -#~ msgid "idle" -#~ msgstr "senokupa" - -#~ msgid "Mount of device failed" -#~ msgstr "Surmeto de aparato malsukcesis" - -#~ msgid "Configure Virtual Desktops" -#~ msgstr "Konfiguri Virtualajn Labortablojn" - -#~ msgid "Configure Contents..." -#~ msgstr "Konfiguri Enhavojn..." - -#~ msgid "Shelf Size" -#~ msgstr "Breta Grandeco" - -#~ msgid "Configure Shelf Contents" -#~ msgstr "Konfiguri Bretan Enhavon" - -#~ msgid "Configure Toolbar Contents" -#~ msgstr "Konfiguri Bretan Enhavon" - -#~ msgid "Configure Dialog Title" -#~ msgstr "Titolo de Konfigura Dialogo" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguri" - -#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -#~ msgstr "Speguli dum la movado de la muso al ekrana rando" - -#~ msgid "Configure Heading" -#~ msgstr "Konfigura Titolo" - -#~ msgid "Custom Grid Icons" -#~ msgstr "Propraj Kadraj Piktogramoj" - -#~ msgid "Defined Command" -#~ msgstr "Difinita Komando" - -#~ msgid "Exit Immediately" -#~ msgstr "Tuj Eliri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut Down Immediately" -#~ msgstr "Tuj Eliri" - -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "Estingi" - -#~ msgid "Suspend to Disk" -#~ msgstr "Diskodormigi" - -#~ msgid "Desktop Lock" -#~ msgstr "Labortabla Ŝloso" - -#~ msgid "Shutting down of your system failed." -#~ msgstr "Halto de via sistemo malsukcesis." - -#~ msgid "Rebooting your system failed." -#~ msgstr "Relanĉo de via sistemo malsukcesis." - -#~ msgid "Suspend of your system failed." -#~ msgstr "Dormigo de vian sistemo malsukcesis." - -#~ msgid "Shutting down" -#~ msgstr "Haltante" - -#~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -#~ msgstr "Haltante vian Komputilon.
Bonvolu atendi" - -#~ msgid "Rebooting" -#~ msgstr "Relanĉante" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Antaŭenigitaj Agordoj" - -#~ msgid "%1.0f percent" -#~ msgstr "%1.0f porcentoj" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " -#~ "this profile?" -#~ msgstr "" -#~ "Vi petis forviŝi \"%s\".

Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun " -#~ "aspekton ?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -#~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun aspekton ?" - -#~ msgid "Plain Profile" -#~ msgstr "Plata Aspekto" - -#~ msgid "Clone Current Profile" -#~ msgstr "Kopii Nunan Aspekton" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Ŝlosi Ekranon" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Elsaluti" - -#~ msgid "Desktop %i, %i" -#~ msgstr "Labortablo %i, %i" - -#~ msgid "Configuration Upgraded" -#~ msgstr "Agordo Aktualigita" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Toolbar Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraĵo de ilobreto" - -#~ msgid "Shelf Configuration" -#~ msgstr "Breta Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Enlightenment Configuration" -#~ msgstr "Enlightenment-a Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Items" -#~ msgstr "Elementoj" - -#~ msgid "Configuration Panel" -#~ msgstr "Panelo de Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -#~ msgstr "Defaŭlta Reĝimo de Agordaj Dialogoj" - -#~ msgid "Input Method Configuration" -#~ msgstr "Tajpo-Metoda Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Language Configuration" -#~ msgstr "Lingva Konfiguro" - -#~ msgid "Keyboard & Mouse" -#~ msgstr "Klavaro kaj Muso" - -#~ msgid "Search Path Configuration" -#~ msgstr "Serĉpada Agordo" - -#~ msgid "Dropshadow Configuration" -#~ msgstr "Faligo-ombra Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Fileman Configuration Updated" -#~ msgstr "Agordo de Fileman Ĝisdatigita" - -#~ msgid "IBar Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraĵo de \"IBar\"" - -#~ msgid "IBox Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraĵo de \"IBox\"" - -#~ msgid "Pager Configuration" -#~ msgstr "Paĝila Konfiguro" - -#~ msgid "Virtual Desktops Configuration" -#~ msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj" - -#~ msgid "Temperature Configuration" -#~ msgstr "Temperatura Konfiguro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer Configuration" -#~ msgstr "Paĝila Konfiguro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer Module Configuration" -#~ msgstr "Breta Konfiguraĵo" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Reen" - -#~ msgid "Choose Language" -#~ msgstr "Elekti Lingvon" - -#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -#~ msgstr "X raportas ke estas neniu radika fenestro kaj %i ekranoj!\n" - -#~ msgid "Disable this splash screen in the future?" -#~ msgstr "Ĉu mi malebligos tiun komencan ekranon je proksima foje?" - -#~ msgid "Theme Bug Detected" -#~ msgstr "Etosa Cimo Detektata" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -#~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " -#~ "init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -#~ msgstr "" -#~ "La etoso kion vi uzas nun por via pravalora plaŭda
ekrano enhavas " -#~ "cimon. Tio ne respondas al
signaloj kiam komenco estas kompleta. " -#~ "Vi
devus uzi pravaloran plaŭdan etoson kiu korekte
estas farita aŭ " -#~ "korekti tion kion vi uzas." - -#~ msgid "Init" -#~ msgstr "Startigo" - -#~ msgid "Window Manipulation" -#~ msgstr "Fenestra Manuzo" - -#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -#~ msgstr "Dum fenestraj movadoj aŭ grandecŝangoj, rezisto kontraŭ limo" - -#~ msgid "Both directions" -#~ msgstr "Ambaŭ direktoj" - -#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -#~ msgstr "Enlightenment ne povas difini la agordojn de musa plirapidigo." - -#~ msgid "Mouse Acceleration Settings" -#~ msgstr "Agordoj de Plirapidigo de musa movado" - -#~ msgid "Add To Favorites Menu" -#~ msgstr "Aldoni en la Menuon de Preferataĵoj" - -#~ msgid "" -#~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -#~ "switch to an AC source." -#~ msgstr "" -#~ "Malalta bateria funkcio
Via baterio estas malaltnivela.
Vi devus " -#~ "interŝangi ĝin per alterna kurento." - -#~ msgid "BAD DRIVER" -#~ msgstr "MALBONA PELILO" - -#~ msgid "FULL" -#~ msgstr "PLENA" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Malalta" - -#~ msgid "Danger" -#~ msgstr "Danĝero" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Ŝarĝanta" - -#~ msgid "NO INFO" -#~ msgstr "NENIU INFORMAĵO" - -#~ msgid "NO BAT" -#~ msgstr "NENIU BATERIO" - -#~ msgid "Urgent window" -#~ msgstr "Urĝa Fenestro" - -#~ msgid "Error - Invalid Button" -#~ msgstr "Eraro - Nevalida Butono"