German update after my little holiday ;)

SVN revision: 15725
This commit is contained in:
vandango 2005-07-11 00:49:38 +00:00 committed by vandango
parent 46605e1fd7
commit ef70a33cd7
1 changed files with 167 additions and 3 deletions

170
po/de.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Enlightenment german translation.
# This file is put in the public domain.
# vandango <vandango@toenda.com>, 2005.
# vandango <vandango@toenda.com>, 2005, 2005/07/10
# Azundris <edevel@azundris.com>, 2005/06/08.
#
#, fuzzy
@ -190,6 +190,10 @@ msgstr "Batterie"
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Batterie ist bald leer"
#: src/bin/e_border.c:5586
msgid "Border"
msgstr "Fensterrahmen"
#: src/bin/e_border.c:4475
msgid "Borderless"
msgstr "Rahmenlos"
@ -729,13 +733,21 @@ msgstr "Gesamte Bildschirmbreite"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/bin/e_border.c:5583
msgid "Fullscreen (Application)"
msgstr "Vollbild (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5572
msgid "Fullscreen (User)"
msgstr "Vollbild (Benutzer)"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252
msgid "Fuzzy"
msgstr "Weich"
#: src/bin/e_int_menus.c:92
msgid "Gadgets"
msgstr ""
msgstr "Kleine Helfer"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Gigantic"
@ -774,14 +786,30 @@ msgstr "Icon Bearbeitungsfehler"
msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren"
#: src/bin/e_border.c:5578
msgid "Iconify (Application)"
msgstr "Minimieren (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5567
msgid "Iconify (User)"
msgstr "Minimieren (Benutzer)"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:375
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Direkt darunterliegend"
#: src/bin/e_border.c:5670
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: src/bin/e_border.c:5590
msgid "Lifespan"
msgstr "Lebensspanne"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:309
msgid "Light"
msgstr "Hell"
@ -790,6 +818,10 @@ msgstr "Hell"
msgid "Lost Windows"
msgstr "Verlorene Fenster"
#: src/bin/e_border.c:5776
msgid "Locks"
msgstr "Sperren"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
@ -803,6 +835,42 @@ msgstr "Niedrige Temperatur"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: src/bin/e_border.c:5615
msgid "Match by Class"
msgstr "Zur Klasse passend"
#: src/bin/e_border.c:5614
msgid "Match by Name"
msgstr "Zum Namen passend"
#: src/bin/e_border.c:5617
msgid "Match by Role"
msgstr "Zur Rolle passend"
#: src/bin/e_border.c:5616
msgid "Match by Title"
msgstr "Zum Titel passend"
#: src/bin/e_border.c:5619
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "Zum Vorübergehenden Status passend"
#: src/bin/e_border.c:5618
msgid "Match by Window Type"
msgstr "Zum Fenstertyp passend"
#: src/bin/e_border.c:5582
msgid "Maximize (Application)"
msgstr "Maximieren (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5571
msgid "Maximize (User)"
msgstr "Maximieren (Benutzer)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximale Geschwindigkeit"
#: src/bin/e_border.c:3411
msgid "Maximized"
msgstr "Maximalgröße"
@ -917,6 +985,66 @@ msgstr ""
msgid "Pager"
msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
#: src/bin/e_border.c:5575
msgid "Position (Application)"
msgstr "Position (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5564
msgid "Position (User)"
msgstr "Position (Benutzer)"
#: src/bin/e_border.c:5783
msgid "Remember"
msgstr "Erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5626
msgid "Remember Border"
msgstr "Fensterrand erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5628
msgid "Remember Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5625
msgid "Remember Locks"
msgstr "Sperren erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5622
msgid "Remember Position"
msgstr "Position erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5629
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "Einklappstatus erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5623
msgid "Remember Size"
msgstr "Größe erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5631
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "Übersprungene Fensterlisten erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5624
msgid "Remember Stacking"
msgstr "Stapel erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5627
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "Klebrigkeit erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5611
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "Nur diese Instance erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5604
msgid "Remember This Window"
msgstr "Dieses Fenster erinnern"
#: src/bin/e_border.c:5630
msgid "Remember Zone"
msgstr "Zone erinnern"
#: src/bin/e_int_menus.c:365
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Spalte mit Arbeitsflächen entfernen"
@ -958,6 +1086,14 @@ msgstr "Geschwindigkeit einstellen"
msgid "Shaded"
msgstr "Eingeklappt"
#: src/bin/e_border.c:5581
msgid "Shade (Application)"
msgstr "Einklappen (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5570
msgid "Shade (User)"
msgstr "Einklappen (Benutzer)"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:270
msgid "Sharp"
msgstr "Scharf"
@ -966,6 +1102,18 @@ msgstr "Scharf"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/bin/e_border.c:5576
msgid "Size (Application)"
msgstr "Größe (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5565
msgid "Size (User)"
msgstr "Größe (Benutzer)"
#: src/bin/e_border.c:5762
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fensterliste Überspringen"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Selten (30 sek)"
@ -982,10 +1130,26 @@ msgstr "Irgendetwas"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/bin/e_border.c:5577
msgid "Stacking (Application)"
msgstr "Stapel (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5566
msgid "Stacking (User)"
msgstr "Stapel (Benutzer)"
#: src/bin/e_border.c:3418
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
#: src/bin/e_border.c:5580
msgid "Sticky (Application)"
msgstr "Klebrig (Anwendung)"
#: src/bin/e_border.c:5569
msgid "Sticky (User)"
msgstr "Klebrig (Benutzer)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
msgid "Temperature"
msgstr "Temperaturanzeige"
@ -996,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Themes"
msgstr "Aussehen"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: src/bin/e_module.c:98
#, c-format