diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d57612171..fc0db0492 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-26 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-28 20:08+0100\n" "Last-Translator: hrobar <0367742402@karneval.cz>\n" "Language-Team: Slovakian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Nastavenia Displeja" #: src/bin/e_configure.c:73 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:56 msgid "Desktop Lock Settings" -msgstr "Nastavenia uzamknutia plochy" +msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy" #: src/bin/e_configure.c:74 #: src/bin/e_int_config_focus.c:47 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Nastavenia Zaostrenia" #: src/bin/e_configure.c:75 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:335 msgid "Key Binding Settings" -msgstr "Nastavenia pre klávesové skratky" +msgstr "Nastavenia pre Klávesové Skratky" #: src/bin/e_configure.c:76 #: src/bin/e_int_config_menus.c:39 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nastavenia Výkonu" #: src/bin/e_configure.c:78 msgid "Run Command Settings" -msgstr "Nastavenia pre spustenie príkazu" +msgstr "Nastavenia pre Spustenie Príkazu" #: src/bin/e_configure.c:79 #: src/bin/e_int_config_startup.c:26 @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Ikona" #: src/bin/e_eap_editor.c:281 msgid "Basic Info" -msgstr "Základné Informácie" +msgstr "Základné Info" #: src/bin/e_eap_editor.c:283 msgid "App name" -msgstr "Meno aplikácie" +msgstr "Názov aplikácie" #: src/bin/e_eap_editor.c:293 msgid "Executable" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Hlavné" #: src/bin/e_eap_editor.c:325 msgid "Generic Info" -msgstr "Základné Informácie" +msgstr "Všeobecné Info" #: src/bin/e_eap_editor.c:334 msgid "Comment" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Okno" #: src/bin/e_eap_editor.c:348 msgid "Window Name" -msgstr "Meno Okna" +msgstr "Názov Okna" #: src/bin/e_eap_editor.c:357 msgid "Window Class" @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Rozmanité" #: src/bin/e_eap_editor.c:408 msgid "Startup Notify" -msgstr "Notifikácia pri Štarte" +msgstr "Upozorniť pri Štarte" #: src/bin/e_eap_editor.c:412 msgid "Wait Exit" -msgstr "Počkaj pri Ukončení" +msgstr "Počkať pri Ukončení" #: src/bin/e_error.c:352 msgid "Enlightenment: Error!" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Ikony" #: src/bin/e_file_dialog.c:67 #: src/bin/e_int_config_background_import.c:206 msgid "Cancel" -msgstr "Ukonči" +msgstr "Ukončiť" #: src/bin/e_fileman_file.c:313 #: src/bin/e_fileman_file.c:364 @@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "Typ:" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 msgid "Protect this file" -msgstr "Chráň tento súbor" +msgstr "Chrániť tento súbor" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 msgid "Let others see this file" -msgstr "Umožni ostatným prehliadať tento súbor" +msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 msgid "Let others modify this file" -msgstr "Znemožni ostatným modifikovať tento súbor" +msgstr "Znemožniť ostatným modifikovať tento súbor" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 msgid "Dont let others see or modify this file" -msgstr "Znemožni ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor" +msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 msgid "Custom settings" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Nastavenia" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1940 msgid "Arrange Icons" -msgstr "Usporiadaj Ikony" +msgstr "Usporiadať Ikony" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1952 msgid "By Name" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Adresár" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 msgid "View" -msgstr "Ukáž" +msgstr "Ukázať" #: src/bin/e_fileman_smart.c:2006 msgid "Name Only" @@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "Detaily" #: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 msgid "Refresh" -msgstr "Obnov" +msgstr "Obnoviť" #: src/bin/e_fileman_smart.c:3911 msgid "Copy" -msgstr "Kopíruj" +msgstr "Kopírovať" #: src/bin/e_fileman_smart.c:3918 msgid "Cut" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Konfigurácia" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:562 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 msgid "Edit Mode" -msgstr "Editačný Mód" +msgstr "Mód Úprav" #: src/bin/e_gadman.c:645 msgid "Automatic Width" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Vystrediť Vertikálne" #: src/bin/e_gadman.c:733 msgid "End Edit Mode" -msgstr "Ukonči Editačný Mód" +msgstr "Ukončiť Mód Úprav" #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Výber Okraju Okna" #: src/bin/e_int_border_border.c:198 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Zapamätaj si okraj okna keď sa objaví nabudúce" +msgstr "Zapamätať si okraj okna keď sa objaví nabudúce" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 #: src/bin/e_int_border_menu.c:140 @@ -600,27 +600,27 @@ msgstr "Základné Zámky" #: src/bin/e_int_border_locks.c:296 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "Uzamkni okno tak aby došlo iba k zmenám, ktoré sám iniciujem" +msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ" #: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "Zabráň náhodnej zmene toho okna" +msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom" #: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Zabráň náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité" +msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité" #: src/bin/e_int_border_locks.c:302 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Zabráň zmene okraju tohoto okna" +msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Zapamätaj si zámky pre toto okno pre ďalšie spustenie" +msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 msgid "Lock program changing:" -msgstr "Zabráň programu zmeniť:" +msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 #: src/bin/e_int_border_locks.c:338 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Usporiadanie" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 msgid "Iconified state" -msgstr "Minimalizovaný" +msgstr "Minimalizovanosť" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Tieňový stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:331 #: src/bin/e_int_border_locks.c:350 msgid "Maximized state" -msgstr "Maximalizovaný" +msgstr "Maximalizovanosť" #: src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352 @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Celá Obrazovka" #: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Lock me from changing:" -msgstr "Uzamkni pred zmenou:" +msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:354 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 @@ -679,19 +679,19 @@ msgstr "Štýl Okrajov" #: src/bin/e_int_border_locks.c:358 msgid "Stop me from:" -msgstr "Zastav ma pred:" +msgstr "Zastaviť pred:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:359 msgid "Closing the window" -msgstr "Uzatváram Okno" +msgstr "Uzatvorením Okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:361 msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr "Ukonči môj login s týmto oknom otvoreným" +msgstr "Ukončením Enligtenment s týmto oknom otvoreným" #: src/bin/e_int_border_locks.c:365 msgid "Remember these Locks" -msgstr "Zapamätať si tieto zámky" +msgstr "Zapamätať si zámky" #: src/bin/e_int_border_menu.c:46 msgid "Always On Top" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Premiestni na Plochu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:187 msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizuj" +msgstr "Maximalizovať" #: src/bin/e_int_border_menu.c:199 msgid "Shaded" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Zabiť" #: src/bin/e_int_border_menu.c:337 msgid "Iconify" -msgstr "Minimalizuj" +msgstr "Minimalizovať" #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Nič" #: src/bin/e_int_border_remember.c:424 msgid "Size and Position" -msgstr "Veľkosť a Pozícia" +msgstr "Veľkosť a Pozíciu" #: src/bin/e_int_border_remember.c:426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:499 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Všetko" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Remember using" -msgstr "Zapamätaj si použitie " +msgstr "Zapamätať si použitie " #: src/bin/e_int_border_remember.c:449 msgid "Window name and class" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Názov" #: src/bin/e_int_border_remember.c:478 msgid "Window type" -msgstr "Typy Okien" +msgstr "Typ Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:485 msgid "Transience" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien" #: src/bin/e_int_config_background.c:117 msgid "Select Another Image..." -msgstr "Vyber iný obrázok..." +msgstr "Vybrať iný obrázok..." #: src/bin/e_int_config_background.c:120 #: src/bin/e_int_config_background.c:186 @@ -869,11 +869,11 @@ msgstr "Náhľad na Pozadie" #: src/bin/e_int_config_background.c:183 msgid "Select Another Image" -msgstr "Vyber iný obrázok" +msgstr "Vybrať iný obrázok" #: src/bin/e_int_config_background.c:192 msgid "Set Background For" -msgstr "Nastav pozadie na" +msgstr "Nastaviť pozadie na" #: src/bin/e_int_config_background.c:195 msgid "Default Desktop" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Preklopenie Plochy Myšou" #: src/bin/e_int_config_desks.c:160 #: src/bin/e_int_config_desks.c:186 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Preklop plochu keď je myš na okraji" +msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji" #: src/bin/e_int_config_desks.c:189 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "%1.1f sek" #: src/bin/e_int_config_focus.c:155 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Stlač na okne pre zaostrenie" +msgstr "Stlačiť na okne pre zaostrenie" #: src/bin/e_int_config_focus.c:157 msgid "Window under the Mouse" @@ -942,11 +942,11 @@ msgstr "Zaostrenie" #: src/bin/e_int_config_focus.c:175 msgid "Click to focus" -msgstr "Stlačenie pre zaostrenie" +msgstr "Kliknúť pre zaostrenie" #: src/bin/e_int_config_focus.c:177 msgid "Pointer focus" -msgstr "Pointer zaostrenie" +msgstr "Ukázať pre zaostrenie" #: src/bin/e_int_config_focus.c:179 msgid "Sloppy focus" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ostatné Nastavenia" #: src/bin/e_int_config_focus.c:196 msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "Vždy prepošli zachytené udalosti programu" +msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu" #: src/bin/e_int_config_focus.c:198 msgid "A click on a window always raises it" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí" #: src/bin/e_int_config_focus.c:202 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "Zaostri na posledné používané okno pri prepnutí plochy" +msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy" #: src/bin/e_int_config_focus.c:204 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" @@ -998,22 +998,22 @@ msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna" #: src/bin/e_int_config_startup.c:71 msgid "Show Splash Screen At Boot" -msgstr "Ukáž úvodnú obrazovku pri štarte" +msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte" #: src/bin/e_int_config_menus.c:91 #: src/bin/e_int_config_menus.c:134 msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Ukazuj mená v menu" +msgstr "Zobrazovať mená v menu" #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 #: src/bin/e_int_config_menus.c:136 msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "Ukazuj komentáre v menu" +msgstr "Zobrazovať komentáre v menu" #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 #: src/bin/e_int_config_menus.c:138 msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "Ukazuj všeobecné informácie v menu" +msgstr "Zobrazovať všeobecné informácie v menu" #: src/bin/e_int_config_menus.c:142 msgid "Autoscroll Settings" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Okraj Kurzora pre Autoscroll" #: src/bin/e_int_config_menus.c:153 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Zmiešané Nastavenia" +msgstr "Rozmanité Nastavenia" #: src/bin/e_int_config_menus.c:154 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Displej" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:143 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "Zobrazuj rozmery pri presune alebo zmene veľkosti okna" +msgstr "Zobrazovať rozmery pri presune alebo zmene veľkosti okna" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:188 msgid "Animate the shading and unshading of windows" -msgstr "Animuj schovanie a odkrytie okien" +msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 @@ -1209,17 +1209,17 @@ msgstr "Inteligentné Umiestnenie" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:153 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Neschovávaj Špeciality" +msgstr "Neschovávať Špeciality" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:155 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "Umiestni pod kurzor myši" +msgstr "Umiestniť pod kurzor myši" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Umiestni manuálne s myšou" +msgstr "Umiestniť manuálne s myšou" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Window Move Geometry" @@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Geometria sa hýbe s oknom" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:174 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:181 msgid "Display information" -msgstr "Zobrazuj informácie" +msgstr "Zobraziť informáciu" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "Sleduj okno pri pohybe" +msgstr "Sledovať okno pri pohybe" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Window Resize Geometry" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Zmena Geometrie Okna" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:183 msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "Sleduj okno pri zmene veľkosti" +msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 msgid "Window Shading" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Rám Okna" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Use application provided icon instead" -msgstr "Použi ikonu od aplikácie" +msgstr "Použit ikonu od aplikácie" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 msgid "Window Manipulation" @@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "Manipulácia s Oknami" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "Automaticky zdvíhaj okná pri prechode myšou cez ne" +msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klaď odpor na hraniciach" +msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na hraniciach" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 @@ -1291,17 +1291,17 @@ msgstr "Pravidlá Maximalizácie" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 msgid "Smart expansion" -msgstr "Inteligentné zväčšenie" +msgstr "Inteligentne zväčšiť" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 msgid "Expand the window" -msgstr "Zväčši okno" +msgstr "Zväčšiť okno" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 msgid "Fill available space" -msgstr "Vyplň dostupné miesto" +msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 msgid "Autoraise" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Odolnosť" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "Zabráň pohybu alebo zmene veľkosti okna cez prekážku" +msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 msgid "Resistance between windows:" @@ -1333,49 +1333,49 @@ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Allow shading/resizing" -msgstr "Povoľ schovanie/zmenu veľkosti" +msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 msgid "Show iconified windows" -msgstr "Ukazuj ikonifikované okná" +msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 msgid "Show windows from other desks" -msgstr "Ukazuj okná z ostatných plôch" +msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128 msgid "Show windows from other screens" -msgstr "Ukazuj okná z ostatných obrazoviek" +msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:206 msgid "Selection Settings" -msgstr "Nastavenie Výberu" +msgstr "Nastavenia Výberu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Focus window while selecting" -msgstr "Zaostri okno počas výberu" +msgstr "Zaostriť okno počas výberu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Raise window while selecting" -msgstr "Zdvihni okno počas výberu" +msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:211 msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "Presuň kurzor na okno počas výberu" +msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:213 msgid "Uncover windows while selecting" -msgstr "Odkry okná počas výberu" +msgstr "Odkryť okná počas výberu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Jump to desk while selecting" -msgstr "Prechádzaj cez plochy počas výberu" +msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:219 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Nastavenia Presunu" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp At End" -msgstr "Presun Na Konci" +msgstr "Presunúť Na Konci" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:228 @@ -1424,17 +1424,17 @@ msgstr "Rýchlosť Rolovania" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Position Settings" -msgstr "Nastavenia Pozície" +msgstr "Nastavenia Umiestnenia" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "Zarovnanie podľa osi X" +msgstr "Zarovnať podľa osi X" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "Zarovnanie podľa osi Y" +msgstr "Zarovnať podľa osi Y" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: src/bin/e_int_menus.c:84 msgid "Run Command" -msgstr "Spusti Príkaz" +msgstr "Spustiť Príkaz" #: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Desktops" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Spúšťam %s" #: src/bin/e_utils.c:274 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Nemôžem skončiť - nesmrteľné okná." +msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná." #: src/bin/e_utils.c:275 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan z #: src/bin/e_winlist.c:125 msgid "Select a window" -msgstr "Vyber Okno" +msgstr "Vybrať Okno" #: src/bin/e_apps_error.c:38 msgid "Application Execution Error" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Žiadna chybová hláška." #: src/bin/e_apps_error.c:230 #: src/bin/e_apps_error.c:304 msgid "Save This Message" -msgstr "Ulož túto správu" +msgstr "Uložiť túto správu" #: src/bin/e_apps_error.c:255 msgid "Error Information" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Žiaden výstup" #: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 msgid "Import An Image" -msgstr "Importuj obrázok" +msgstr "Importovať obrázok" #: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 msgid "Options" @@ -2044,11 +2044,11 @@ msgstr "Nastavenia" #: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 msgid "Center Image" -msgstr "Vycentruj obrázok" +msgstr "Vycentrovať obrázok" #: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 msgid "Scale Image" -msgstr "Roztiahni obrázok" +msgstr "Roztiahnúť obrázok" #: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 msgid "Tile Image" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Obrázok ako dlaždice" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:141 msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Použi Enlightenment Kurzor" +msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor" #: src/bin/e_int_config_cursor.c:143 msgid "Cursor Size" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Obnovovacia Frekvencia" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 msgid "Auto-Apply Configuration Changes" -msgstr "Automaticky Aplikuj Zmeny v Konfigurácii" +msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109 msgid "Default Dialog Mode" @@ -2101,28 +2101,28 @@ msgstr "Nastavenia Exebuf" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" -msgstr "表Maximálny počet eap súborov v zozname" +msgstr "Maximálny počet eap súborov v zozname" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:151 msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" -msgstr "表示Maximálny počet exe súborov v zozname" +msgstr "Maximálny počet exe súborov v zozname" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 msgid "Next Key Binding" -msgstr "次Nasledujúca klávesová skratka" +msgstr "Nasledujúca skratka" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "Prev Key Binding" -msgstr "Predchádzajúca klávesová skratka" +msgstr "Predchádzajúca skratka" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Add Key Binding" -msgstr "Pridaj klávesovú skratku" +msgstr "Pridaj skratku" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:6 msgid "Delete Key Binding" -msgstr "Zmaž klávesovú skratku" +msgstr "Zmaž skratku" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:578 msgid "Action" @@ -2134,11 +2134,11 @@ msgstr "Parametre" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628 msgid "Binding Context" -msgstr "Spojiť Kontext" +msgstr "V Kontexte:" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631 msgid "Any" -msgstr "Každý" +msgstr "Každom" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:636 msgid "Border" @@ -2170,19 +2170,19 @@ msgstr "Popup" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:673 msgid "None" -msgstr "Žiadny" +msgstr "Žiadnom" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:679 msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +msgstr "Neznámom" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686 msgid "Key Binding" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Klávesová skratka" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 msgid "Key :" -msgstr "Kľúč :" +msgstr "Klávesa :" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 msgid "Shift" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Win" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720 msgid "Key Action" -msgstr "Kľúčová Akcia" +msgstr "Akcia pre Skratku" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:722 msgid "Action :" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Osobné heslo:" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:129 msgid "Show Password" -msgstr "Ukáž Heslo" +msgstr "Ukázať Heslo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 msgid "Battery Configuration" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Základné Nastavenia" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:90 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Upozorni keď bude batéria takmer vybitá" +msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Príslušenstvo" #: src/modules/itray/e_mod_config.c:87 #: src/modules/itray/e_mod_config.c:123 msgid "Allow windows to overlap this gadget" -msgstr "Umožni oknám prekryť túto špecialitu" +msgstr "Umožniť oknám prekryť túto špecialitu" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 msgid "Advanced Settings" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Pokročilé Nastavenia" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Check battery every:" -msgstr "Interval kontroly batérie:" +msgstr "Kontrolovať batériu každých:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "%1.1f sekúnd" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "Upozorni keď batéria bude na:" +msgstr "Upozorniť keď bude batéria na:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 #, c-format @@ -2301,13 +2301,13 @@ msgstr "Batéria je takmer vybitá
Vaša batéria je už skoro vybitá.
Bo #: src/modules/battery/e_mod_main.c:630 msgid "NO INFO" -msgstr "ŽIADNE INFO" +msgstr "NO INFO" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1116 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266 msgid "NO BAT" -msgstr "ŽIADNA BATÉRIA" +msgstr "NO BAT" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1291 @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.
Uplatní #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 msgid "Allow Overlap" -msgstr "Povoľ Prekrytie" +msgstr "Povoliť Prekrytie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 @@ -2407,23 +2407,23 @@ msgstr "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť správcu frekvencie cpu
pomocou u #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Kontroluj Rýchlo (0.5 sek)" +msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Kontroluj Stredne Rýchlo (1 sek)" +msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Kontroluj Normálne (2 sek)" +msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Kontroluj Pomaly (5 sek)" +msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Kontroluj Veľmi Pomaly (30 sek)" +msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 msgid "Manual" @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Automaticky" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Automaticky Znižuj Spotrebu" +msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 msgid "Minimum Speed" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Konfigurácia IBaru" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 msgid "Show Follower" -msgstr "Ukáž Nasledovníka" +msgstr "Ukázať Nasledovníka" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Konfigurácia Pageru" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 msgid "Show Popup" -msgstr "Ukáž Popup" +msgstr "Zobrazovať Popup" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:161 @@ -2703,12 +2703,12 @@ msgstr "Modul pager pre pohyb medzi virtuálnymi plochami." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:567 msgid "Fix Aspect (Keep Height)" -msgstr "Oprav Aspekt (Nastav Výšku)" +msgstr "Oprav Vzhľad (Nastav Výšku)" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:421 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:571 msgid "Fix Aspect (Keep Width)" -msgstr "Oprav Aspekt (Nastav Šírku)" +msgstr "Oprav Vzhľad (Nastav Šírku)" #: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 msgid "Enlightenment Randr Module" @@ -2720,11 +2720,11 @@ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia obrazovky v E17" #: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Obnov Rozlíšenie pri Štarte" +msgstr "Obnoviť Rozlíšenie pri Štarte" #: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 msgid "Resolution change" -msgstr "Zmena rozlíšenia" +msgstr "Zmeniť rozlíšenie" #: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:381 @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Konfigurácia Teploty" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 msgid "Display Units" -msgstr "Zobrazuj Jednotky" +msgstr "Zobraziť Jednotky" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 msgid "Check Interval" -msgstr "Interval Aktualizácie" +msgstr "Interval Kontroly" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 msgid "Fast" @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "Open" msgstr "Otvoriť" msgid "Use E Cursor" -msgstr "Použi E Kurzor" +msgstr "Použiť E Kurzor" msgid "Start Module Configuration" msgstr "Konfigurácia Štart Modulu" @@ -2987,16 +2987,16 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n" msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Nový riadok pracovných plôch" +msgstr "Vytvoriť riadok pracovných plôch" msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Odstráň riadok pracovných plôch" +msgstr "Odstrániť riadok pracovných plôch" msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Nový stĺpec pracovných plôch" +msgstr "Vytvoriť stĺpec pracovných plôch" msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Odstráň stĺpec pracovných plôch" +msgstr "Odstrániť stĺpec pracovných plôch" msgid "Battery Module" msgstr "Modul Batéria" @@ -3076,19 +3076,19 @@ msgid "50 mins" msgstr "50 minút" msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Kontroluj Rýchlo (1 sek)" +msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)" msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Kontroluj Stredne Rýchlo (5 sek)" +msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)" msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Kontroluj Normálne (10 sek)" +msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)" msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Kontroluj Pomaly (30 sek)" +msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)" msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Kontroluj Veľmi Pomaly (60 sek)" +msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)" msgid "Digital Display" msgstr "Digitálny Displej" @@ -3124,10 +3124,10 @@ msgid "Lifespan" msgstr "寿命Lifespan" msgid "Remember This Window" -msgstr "Zapamätaj si toto okno" +msgstr "Zapamätať si toto okno" msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Zapamätaj si iba túto inštanciu" +msgstr "Zapamätať si iba túto inštanciu" msgid "Match by Class" msgstr "Podľa triedy" @@ -3142,28 +3142,28 @@ msgid "Match by Transient Status" msgstr "Podľa stavu priesvitnosti" msgid "Remember Position" -msgstr "Zapamätaj si umiestnenie" +msgstr "Zapamätať si umiestnenie" msgid "Remember Size" -msgstr "Zapamätaj si veľkosť" +msgstr "Zapamätať si veľkosť" msgid "Remember Border" -msgstr "Zapamätaj si okraj" +msgstr "Zapamätať si okraj" msgid "Remember Desktop" -msgstr "Zapamätaj si plochu" +msgstr "Zapamätať si plochu" msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Zapamätaj si schovaný stav" +msgstr "Zapamätať si schovaný stav" msgid "Remember Zone" -msgstr "Zapamätaj si oblasť" +msgstr "Zapamätať si oblasť" msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Zapamätaj si vynechanie zo zoznamu okien" +msgstr "Zapamätať si vynechanie zo zoznamu okien" msgid "Send To" -msgstr "Premiestni na:" +msgstr "Premiestniť na:" msgid "" "Error starting icon editor\n" @@ -3173,8 +3173,8 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba pri spustení editoru ikon\n" "\n" -"prosím nainštaluj e_util_eapp_edit\n" -",alebo sa uisti, že je uvedená v PATH\n" +"prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n" +",a zároveň sa uistite, že je uvedená v PATH\n" msgid "Clock" msgstr "Hodiny"