diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 92f41b0c7..04d685cf1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,28 +8,338 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 09:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-08 00:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 22:54+0200\n" "Last-Translator: Danny Moshnakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_module.c:110 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:68 +#, fuzzy +msgid "Window Remember" +msgstr "Запомнить Окно" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:230 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Свойства этого окна не уникальное совпадение" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:233 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:247 src/bin/e_int_border_remember.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:369 src/bin/e_module.c:416 +#: src/bin/e_apps.c:1881 src/bin/e_config_dialog.c:123 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:348 +msgid "No match properties set" +msgstr "Не определены свойства совпадения" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Вы пытаетесь запомнить свойства окна
(типа размера, местоположения,стиль " +"границы и т.д.), не определяя как его запомнить.


Вы должны определитьпо крайней мере 1 способ запомнить это " +"окно." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:351 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 +#, fuzzy +msgid "Size and Position" +msgstr "Размер и Позицию" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Locks" +msgstr "Замки" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Размер, Позицию и Замки" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:432 +msgid "Everything" +msgstr "Всё" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:446 +#, fuzzy +msgid "Remember using" +msgstr "Запомнить используя" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:452 +msgid "Window name and class" +msgstr "Имя и класс окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:462 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:371 +#, fuzzy +msgid "Window Role" +msgstr "Роль Окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 +#, fuzzy +msgid "Window type" +msgstr "Тип Окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 +msgid "Transience" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 +#, fuzzy +msgid "Match only one window" +msgstr "Совпадает только одно окно" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 +#, fuzzy +msgid "Properties to remember" +msgstr "Запомнить" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Position" +msgstr "Позицию" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 src/bin/e_int_border_menu.c:170 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +msgid "Stacking" +msgstr "Штабелирование" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +#, fuzzy +msgid "Border style" +msgstr "Стиль границ" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#, fuzzy +msgid "Stickiness" +msgstr "Липкость" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +#, fuzzy +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#, fuzzy +msgid "Shaded state" +msgstr "Свёрнутое состояние" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +msgid "Screen zone" +msgstr "Зону Экрана" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:514 +#, fuzzy +msgid "Window list skip" +msgstr "Список Пропуска Окон" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +#, fuzzy +msgid "Window Display" +msgstr "Показ Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Показывать геометрию окна при движении и смене размера" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Анимировать свёртывание и развёртывание окон" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 +#, fuzzy +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Автоматическое Расположение Новых Окон" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Умное Расположение" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 +msgid "Dont hide Gadgets" +msgstr "Не прятать гаджеты" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Располагать под указателем мыши" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Располагать вручную" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177 +#, fuzzy +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Геометрия Передвижения Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185 +msgid "Display information" +msgstr "Показывать информацию" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +#, fuzzy +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Следовать за окном при передвижении" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 +#, fuzzy +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Геометрия Изменения Размеров Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Следовать за окном при изменении размеров" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191 +msgid "Window Shading" +msgstr "Свёртывание Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 src/bin/e_int_config_menus.c:172 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f пикселей/сек" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Гладкие ускорение и замедление" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +#, fuzzy +msgid "Accelerate" +msgstr "Ускорять" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 +#, fuzzy +msgid "Decelerate" +msgstr "Замедлять" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 +#, fuzzy +msgid "Window Frame" +msgstr "Имя Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:220 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Использовать иконку предоставляемую приложением" + +#: src/bin/e_intl.c:348 +#, fuzzy +msgid "Input Method Error" +msgstr "Ошибка Метода Ввода" + +#: src/bin/e_intl.c:349 +msgid "" +"Error starting the input method executable\n" +"\n" +"please make sure that your input\n" +"method configuration is correct and\n" +"that your configuration's\n" +"executable is in your PATH\n" +msgstr "Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода\n" +"\n" +"пожалуйста убедитесь, что конфигурация\n" +"методов ввода верна и файл указанный\n" +"в конфигурации методов ввода находится в PATH\n" + +#: src/bin/e_gadget.c:208 src/bin/e_module.c:489 src/bin/e_int_menus.c:161 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:384 src/modules/start/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:270 src/modules/clock/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:369 src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:473 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" + +#: src/bin/e_gadget.c:213 src/bin/e_int_menus.c:779 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:422 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:560 src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:389 src/modules/start/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:374 src/modules/ibox/e_mod_main.c:478 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Редактировать" + +#: src/bin/e_module.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Модуль с именем %s не был " -"найден в директориях поиска модулей
" +"найден в
директориях поиска модулей.
" -#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:150 msgid "Error loading Module" msgstr "Ошибка загрузки модуля" -#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -38,7 +348,17 @@ msgstr "" "Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Полный путь до этого модуля:" "
%s
Сообщение ошибки:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:165 +#: src/bin/e_module.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
Module does not contain all needed " +"functions
" +msgstr "" +"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Полный путь до этого модуля:" +"
%s
Сообщение ошибки:
Модуль не содержит все требуемые функции
" + +#: src/bin/e_module.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -49,56 +369,47 @@ msgstr "" "минимальную версию API модулей: %i.
Версия API модуля объявленная для " "Enlightenment: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Модуль %s для Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:383 +#: src/bin/e_module.c:400 #, fuzzy msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Нет Загруженных Модулей)" -#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1673 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: src/bin/e_module.c:457 +#: src/bin/e_module.c:474 msgid "About..." msgstr "О..." -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:478 src/bin/e_int_config_modules.c:306 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/bin/e_module.c:472 src/bin/e_int_menus.c:155 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" - -#: src/bin/e_module.c:534 +#: src/bin/e_module.c:560 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?
" -#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +#: src/bin/e_module.c:565 src/bin/e_actions.c:1287 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:966 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +#: src/bin/e_module.c:566 src/bin/e_actions.c:1289 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:967 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/bin/e_about.c:41 src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:149 msgid "About Enlightenment" msgstr "Об Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:533 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:645 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:55 +#: src/bin/e_about.c:56 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " @@ -118,21 +429,24 @@ msgstr "" "системе файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment находится в " "стадии УСИЛЕННОЙ РАЗРАБОТКИ и он не стабилен. Большинство " "особенностей не работает или не существует вообще, а то что работает - может " -"иметь много ошибок. Вы были ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!" +"иметь много ошибок.
Вы были ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!" -#: src/bin/e_about.c:80 +#: src/bin/e_about.c:81 msgid "The Team" msgstr "Команда" -#: src/bin/e_utils.c:213 src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2645 +#: src/bin/e_utils.c:229 src/bin/e_fileman_file.c:329 +#: src/bin/e_fileman_file.c:377 src/bin/e_fileman_file.c:405 +#: src/bin/e_zone.c:607 src/bin/e_apps.c:425 msgid "Run Error" msgstr "Ошибка Запуска" -#: src/bin/e_utils.c:214 src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2646 -#, c-format +#: src/bin/e_utils.c:230 src/bin/e_fileman_file.c:330 +#: src/bin/e_fileman_file.c:378 src/bin/e_fileman_file.c:406 +#: src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_apps.c:426 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process:\n" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -142,11 +456,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_utils.c:259 +#: src/bin/e_utils.c:275 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна." -#: src/bin/e_utils.c:260 +#: src/bin/e_utils.c:276 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n" @@ -154,209 +468,445 @@ msgid "" "been closed or have the lifespan lock removed.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_border.c:6189 src/bin/e_border.c:6202 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: src/bin/e_border.c:6190 src/bin/e_border.c:6203 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/bin/e_border.c:6191 src/bin/e_border.c:6204 src/bin/e_border.c:6407 -msgid "Stacking" -msgstr "Штабелирование" - -#: src/bin/e_border.c:6192 src/bin/e_border.c:6205 src/bin/e_border.c:6343 -msgid "Iconify" -msgstr "Опустить" - -#: src/bin/e_border.c:6194 src/bin/e_border.c:6207 src/bin/e_border.c:6396 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" - -#: src/bin/e_border.c:6195 src/bin/e_border.c:6208 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 src/bin/e_configure.c:76 #, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Свернуть" +msgid "Window List Settings" +msgstr "Настройки Списка Окон" -#: src/bin/e_border.c:6196 src/bin/e_border.c:6209 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 src/modules/clock/e_mod_config.c:82 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Общие Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 +#, fuzzy +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Показывать свёрнутые окна" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Показывать окна с других столов" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Показывать окна с другого экрана" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +#, fuzzy +msgid "Selection Settings" +msgstr "Настройки Выделения" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Фокусировать окно при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Поднимать окно при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Привязывать мышку к окну при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Показывать окно при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Переходить на стол при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +#, fuzzy +msgid "Warp Settings" +msgstr "Настройки Перехода" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp At End" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +#, fuzzy +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Настройки Прокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Анимация Прокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +#, fuzzy +msgid "Warp Speed" +msgstr "Скорость Перехода" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_winlist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +#, fuzzy +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Скорость Прокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#, fuzzy +msgid "Position Settings" +msgstr "Настройки Позиционирования" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +#, fuzzy +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Выравнивание X-Координат" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#, fuzzy +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Выравнивание Y-Координат" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 +#, fuzzy +msgid "Size Settings" +msgstr "Настройки Размера" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum Width" +msgstr "Минимальная Ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_winlist.c:258 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 src/bin/e_int_config_winlist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#, fuzzy +msgid "Minimum Height" +msgstr "Минимальная Высота" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 +#, fuzzy +msgid "Maximum Width" +msgstr "Максимальная Ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:264 +#, fuzzy +msgid "Maximum Height" +msgstr "Максимальная Высота" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:45 +msgid "Always On Top" +msgstr "Всегда Поверху" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:191 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:65 +msgid "Always Below" +msgstr "Всегда Понизу" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:86 +msgid "Maximized" +msgstr "Увеличен" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 +#, fuzzy +msgid "Maximized verticaly" +msgstr "Увеличен вертикально" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:113 +#, fuzzy +msgid "Maximized horizontaly" +msgstr "Увеличен горизонтально" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:135 src/bin/e_int_border_locks.c:66 +#, fuzzy +msgid "Window Locks" +msgstr "Замки Окна" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:142 +msgid "Remember" +msgstr "Запомнить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Бордюр" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:159 +#, fuzzy +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Переслать на" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 #, fuzzy msgid "Maximize" msgstr "Увеличить" -#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210 src/bin/e_border.c:6429 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 +msgid "Shaded" +msgstr "Свёрнут" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 +msgid "Sticky" +msgstr "Липкий" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:259 +msgid "Borderless" +msgstr "Без Бордюра" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:272 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Полный Экран" -#: src/bin/e_border.c:6216 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" - -#: src/bin/e_border.c:6224 -#, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: src/bin/e_border.c:6234 -msgid "Border" -msgstr "Граница" - -#: src/bin/e_border.c:6235 src/bin/e_border.c:6332 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: src/bin/e_border.c:6238 -msgid "Lifespan" -msgstr "" - -#: src/bin/e_border.c:6252 -msgid "Remember This Window" -msgstr "Запомнить Это Окно" - -#: src/bin/e_border.c:6259 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Запомнить только Этот Случай" - -#: src/bin/e_border.c:6262 -msgid "Match by Name" -msgstr "Находить по Имени" - -#: src/bin/e_border.c:6263 -msgid "Match by Class" -msgstr "Находить по Классу" - -#: src/bin/e_border.c:6264 -msgid "Match by Title" -msgstr "Находить по Названию" - -#: src/bin/e_border.c:6265 -msgid "Match by Role" -msgstr "Находить по Роли" - -#: src/bin/e_border.c:6266 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "Находить по Типу Окна" - -#: src/bin/e_border.c:6267 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "Находить по Статусу" - -#: src/bin/e_border.c:6270 -msgid "Remember Position" -msgstr "Запомнить Позицию" - -#: src/bin/e_border.c:6271 -msgid "Remember Size" -msgstr "Запомнить Размер" - -#: src/bin/e_border.c:6272 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "Запомнить Штабелирование" - -#: src/bin/e_border.c:6273 -msgid "Remember Locks" -msgstr "Запомнить Замки" - -#: src/bin/e_border.c:6274 -msgid "Remember Border" -msgstr "Запомнить Границу" - -#: src/bin/e_border.c:6275 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "Запомнить Липкость" - -#: src/bin/e_border.c:6276 -#, fuzzy -msgid "Remember Desktop" -msgstr "Запомнить Рабочий Стол" - -#: src/bin/e_border.c:6277 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Запомнить Свернутое Состояние" - -#: src/bin/e_border.c:6278 -msgid "Remember Zone" -msgstr "Запомнить Зону" - -#: src/bin/e_border.c:6279 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Запомнить Список Пропуска Окон" - -#: src/bin/e_border.c:6293 -msgid "Always On Top" -msgstr "Всегда Поверху" - -#: src/bin/e_border.c:6303 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -msgid "Normal" -msgstr "Нормально" - -#: src/bin/e_border.c:6313 -msgid "Always Below" -msgstr "Всегда Понизу" - -#: src/bin/e_border.c:6357 -msgid "Kill" -msgstr "Убить" - -#: src/bin/e_border.c:6370 -msgid "Shaded" -msgstr "Свёрнут" - -#: src/bin/e_border.c:6383 -msgid "Maximized" -msgstr "Увеличен" - -#: src/bin/e_border.c:6416 -msgid "Borderless" -msgstr "" - -#: src/bin/e_border.c:6443 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:286 #, fuzzy msgid "Skip Window List" -msgstr "Список Пропуска Окон" +msgstr "Пропуск Окна" -#: src/bin/e_border.c:6457 -#, fuzzy -msgid "Locks" -msgstr "Замки" - -#: src/bin/e_border.c:6464 -msgid "Remember" -msgstr "Запомнить" - -#: src/bin/e_border.c:6474 -msgid "Send To" -msgstr "Послать" - -#: src/bin/e_border.c:6492 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:302 msgid "Edit Icon" msgstr "Редактировать Иконку" -#: src/bin/e_border.c:6519 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:309 msgid "Create Icon" msgstr "Создать Иконку" -#: src/bin/e_border.c:6606 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Ошибка редактирования иконки" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:319 +msgid "Kill" +msgstr "Убить" -#: src/bin/e_border.c:6607 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:332 +msgid "Iconify" +msgstr "Опустить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:343 src/bin/e_configure.c:84 +#: src/bin/e_config_dialog.c:129 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +#, fuzzy +msgid "Generic Locks" +msgstr "Обычные Замки" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Ошибка при запуске редактора иконок\n" -"\n" -"пожалуйста, установите e_util_eapp_edit\n" -"или убедитесь, что он находится в переменной PATH\n" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно" -#: src/bin/e_container.c:115 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Не разрешать изменений границ этого окна" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Запомнить Замки для этого окна при следующих появлениях" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Запрет програмам менять:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +msgid "Iconified state" +msgstr "Иконизированое состояние" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#, fuzzy +msgid "Maximized state" +msgstr "Увеличеное состояние" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 src/bin/e_int_border_locks.c:354 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Полноэкранное состояние" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Запрет мне менять:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 +msgid "The border style" +msgstr "Стиль границ" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:360 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Не дать мне:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Closing the window" +msgstr "Закрыть это окно" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:363 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:367 +#, fuzzy +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Запомнить эти Замки" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:54 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Иконки" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_fileman_smart.c:854 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:26 src/bin/e_int_config_startup.c:71 +#: src/bin/e_configure.c:75 +#, fuzzy +msgid "Startup Settings" +msgstr "Настройки Запуска" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:72 +msgid "Show Splash Screen At Boot" +msgstr "Показ Заставки При Запуске" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:33 src/bin/e_int_config_cursor.c:95 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:144 src/bin/e_configure.c:69 +#, fuzzy +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Настройки Курсора" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:96 src/bin/e_int_config_cursor.c:145 +#, fuzzy +msgid "Use E Cursor" +msgstr "Использовать Е Курсор" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:147 +#, fuzzy +msgid "Cursor Size" +msgstr "Размер Курсора Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f пикс." + +#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Выбор Границы Окна" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:197 +#, fuzzy +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Запомнить эту границу для этого окна при следующих появлениях" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:67 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Выбор Темы" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:216 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:37 src/bin/e_configure.c:74 +#, fuzzy +msgid "Performance Settings" +msgstr "Настройки Производительности" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f к/с" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#, fuzzy +msgid "Cache Settings" +msgstr "Настройки Кэширования" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#, fuzzy +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Интервал Очистки Кэша" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f сек" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Размер Кэша Шрифтов" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f МБ" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Размер Кэша Изображений" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f МБ" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Количество Кэшируемых Edje Файлов" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f файлов" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Количество Кэшируемых коллекций Edje" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:153 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f коллекций" + +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Контейнер %d" @@ -366,7 +916,121 @@ msgstr "Контейнер %d" msgid "Starting %s" msgstr "Запускаю %s" -#: src/bin/e_config.c:368 +#: src/bin/e_int_config_background.c:56 src/bin/e_configure.c:66 +#, fuzzy +msgid "Background Settings" +msgstr "Настройки Фона" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:117 +msgid "Select Another Image..." +msgstr "Выбрать другую картинку..." + +#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186 +#, fuzzy +msgid "Background Preview" +msgstr "Просмотр Фона" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:183 +msgid "Select Another Image" +msgstr "Выбрать другую картинку" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +msgid "Set Background For" +msgstr "Установить Фон На" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:195 +#, fuzzy +msgid "Default Desktop" +msgstr "Стол По Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:197 +#, fuzzy +msgid "This Desktop" +msgstr "Этот Стол" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:199 +#, fuzzy +msgid "All Desktops" +msgstr "Все Столы" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:47 src/bin/e_configure.c:72 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Настройки Фокусирования" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:157 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Нажать на Окно для Фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Окно под Мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Самое свежее Окно под Мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Focus" +msgstr "Фокусирование" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Click to focus" +msgstr "Нажать для фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Фокус под указателем" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Sloppy фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +#, fuzzy +msgid "New Window Focus" +msgstr "Фокусирование Нового Окна" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Новые окна не получают фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Все новые окна получают фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Только новые диалоги получают фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Новые диалоги получают фокус если родитель имел фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 +msgid "Other Settings" +msgstr "Другие Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Передавать програмам пойманые нажатия" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Нажатие на окно всегда поднимает его" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Нажатие на окно всегда фокусирует его" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Фокус на последнем фокусированом окне при переключении столов" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Возвращать фокус при минимизации или закрытии окна" + +#: src/bin/e_config.c:413 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -380,13 +1044,12 @@ msgstr "" "Данные конфигурации нуждались в модернизации. Ваша старая\n" "конфигурация была стерта, и переписана новой. Это будет\n" "происходить регулярно в течении разработки, так что не сообщайте\n" -"об ошибке. Это просто означает, что Enlightenment нуждается\n" -"в новых данных конфигурации по умолчанию для функциональных\n" -"возможностей годных к употреблению, в которых ваша старая конфигурация\n" -"просто испытывала недостаток. Теперь Вы можете всё повторно настроить.\n" -"Извините за икание в вашей конфигурации.\n" +"об ошибке. Это означает, что Enlightenment нуждается в новых данных\n" +"конфигурации по умолчанию для функциональных возможностей, в которых\n" +"ваша старая конфигурация просто испытывала недостаток.\n" +"Теперь Вы можете всё повторно настроить.\nИзвините за икание в вашей конфигурации.\n" -#: src/bin/e_config.c:382 +#: src/bin/e_config.c:427 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -396,152 +1059,338 @@ msgid "" "defaults. Sorry for the inconvenience.\n" msgstr "" "Ваша конфигурация БОЛЕЕ НОВА чем Enlightenment. Это очень странно.\n" -"Это не должно случиться, если Вы не понизили Enlightenment или\n" -"скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия " -"Enlightenment.\n" -"Это плохо, и ваша конфигурация была восстановлена на стандартную.\n" +"Этого не должно случаться, если только Вы не понизили Enlightenment или\n" +"скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия Enlightenment.\n" +"Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена на стандартную.\n" "Извините за неудобство.\n" -#: src/bin/e_config.c:1944 +#: src/bin/e_config.c:2117 #, fuzzy msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Настройки Изменились" -#: src/bin/e_apps.c:1533 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:73 +#, fuzzy +msgid "Menu Settings" +msgstr "Настройки Меню" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Показывать Имя" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Показывать Комментарий" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:150 +#, fuzzy +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Показывать Общую Информацию" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +#, fuzzy +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Настройки Автопрокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Край Автопрокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 src/bin/e_int_config_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f пикс." + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Край Курсора Автопрокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Различные Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Скорость Прокрутки Меню" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f пикс./сек" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Разброс Быстрого Движения Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "%2.1f seconds" +msgstr "%2.1f сек" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:45 src/bin/e_configure.c:70 +#, fuzzy +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Настройки Рабочего Стола" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184 +#, fuzzy +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Количество Рабочих Столов" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194 +#, fuzzy +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Переход Стола Мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Переход по рабочим столам мышкой с краёв экрана" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Время задержки на краю до перехода:" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f сек" + +#: src/bin/e_apps.c:1871 +msgid "Application run error" +msgstr "Ошибка запуска приложения" + +#: src/bin/e_apps.c:1873 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment не смог запустить программу:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Комманда не найдена\n" +"Enlightenment не смог запустить приложение:

%s

" +"приложение не запустилось." -#: src/bin/e_int_menus.c:82 +#: src/bin/e_int_menus.c:79 msgid "Favorite Applications" msgstr "Любимые Приложения" -#: src/bin/e_int_menus.c:92 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" +#: src/bin/e_int_menus.c:84 +msgid "Run Command" +msgstr "Запустить Комманду" -#: src/bin/e_int_menus.c:99 +#: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Desktops" msgstr "Рабочие столы" -#: src/bin/e_int_menus.c:106 +#: src/bin/e_int_menus.c:115 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: src/bin/e_int_menus.c:113 +#: src/bin/e_int_menus.c:122 #, fuzzy msgid "Lost Windows" msgstr "Потерянные Окна" -#: src/bin/e_int_menus.c:120 +#: src/bin/e_int_menus.c:129 msgid "Gadgets" msgstr "Гаджеты" -#: src/bin/e_int_menus.c:127 -msgid "Themes" -msgstr "Темы" - -#: src/bin/e_int_menus.c:142 -msgid "Run Command" -msgstr "Запустить Комманду" - -#: src/bin/e_int_menus.c:148 -msgid "File Manager" -msgstr "Файловый Менеджер" - -#: src/bin/e_int_menus.c:163 -#, fuzzy -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Перезапустить Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:168 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "Выйти из Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:451 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Нет приложений)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:533 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Новая вертикаль Рабочих Столов" - -#: src/bin/e_int_menus.c:537 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Удалить вертикаль Рабочих Столов" - -#: src/bin/e_int_menus.c:541 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Новая горизонталь Рабочих Столов" - -#: src/bin/e_int_menus.c:545 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Удалить горизонталь Рабочих Столов" - -#: src/bin/e_int_menus.c:607 -#, fuzzy -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Конфигурационная панель" - -#: src/bin/e_int_menus.c:665 src/bin/e_int_menus.c:943 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Нет окон)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:680 src/bin/e_int_menus.c:957 -msgid "No name!!" -msgstr "Нет Имени!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:696 -#, fuzzy -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Расчистить Окна" - -#: src/bin/e_int_menus.c:775 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:621 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 src/modules/start/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Редактировать" - -#: src/bin/e_int_menus.c:781 -msgid "(Unused)" -msgstr "(Не используется)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:813 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_theme_about.c:42 #, fuzzy msgid "About This Theme" msgstr "Об Этой Теме" -#: src/bin/e_winlist.c:119 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#, fuzzy +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Перезапустить Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:174 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Выйти из Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:487 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Нет приложений)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:592 src/bin/e_configure.c:63 +#, fuzzy +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Конфигурационная панель" + +#: src/bin/e_int_menus.c:600 src/bin/e_eap_editor.c:85 +#, fuzzy +msgid "Eap Editor" +msgstr "Редактор Eap" + +#: src/bin/e_int_menus.c:608 +msgid "Test Filemanager" +msgstr "Тестовый Файловый Менеджер" + +#: src/bin/e_int_menus.c:667 src/bin/e_int_menus.c:950 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Нет окон)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:682 src/bin/e_int_menus.c:964 +msgid "No name!!" +msgstr "Нет Имени!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:700 +#, fuzzy +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Расчистить Окна" + +#: src/bin/e_int_menus.c:785 +msgid "(Unused)" +msgstr "(Не используется)" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:68 src/bin/e_configure.c:68 +#, fuzzy +msgid "Module Settings" +msgstr "Настройки Модулей" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:271 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:310 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Подгружен" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:314 +msgid "Unloaded" +msgstr "Выгружен" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:318 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:322 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "О..." + +#: src/bin/e_winlist.c:122 msgid "Select a window" msgstr "Выбрать Окно" -#: src/bin/e_actions.c:1193 +#: src/bin/e_actions.c:1280 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: src/bin/e_actions.c:1195 +#: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Вы запросили выйти из Enlightenment.

Вы действительно хотите выйти?" -#: src/bin/e_configure.c:38 +#: src/bin/e_configure.c:45 #, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Конфигурация Enlightenment" +#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_display.c:47 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки Экрана" + +#: src/bin/e_configure.c:77 +#, fuzzy +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Настройки Показа Окна" + +#: src/bin/e_configure.c:78 +#, fuzzy +msgid "Window Manipulation Settings" +msgstr "Настройки Управления Окнами" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +#, fuzzy +msgid "Basic Info" +msgstr "Базовая Информация" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:283 +msgid "App name" +msgstr "Имя Прогр." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 +msgid "Executable" +msgstr "Запускать" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1183 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +#, fuzzy +msgid "Generic Info" +msgstr "Общая Информация" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +#, fuzzy +msgid "Window Name" +msgstr "Имя Окна" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:357 +#, fuzzy +msgid "Window Class" +msgstr "Класс Окна" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +#, fuzzy +msgid "Window Title" +msgstr "Заголовок Окна" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:384 +msgid "Icon Class" +msgstr "Класс Иконки" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:393 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:406 +msgid "Misc" +msgstr "Разное" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Уведомление о Запуске" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:412 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Ждать Выхода" + #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" @@ -549,49 +1398,268 @@ msgstr "X уведомляет, что нет корневых окон и %i э #: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Выключить этот глюк в будущем?" +msgstr "Выключить эту заставку в будущем?" -#: src/bin/e_gadman.c:626 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:856 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:857 +#, c-format +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Не могу стереть
%s" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:969 +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердите" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Вы действительно хотите стереть
%s ?" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1192 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 +msgid "Protect this file" +msgstr "Защитить этот файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +msgid "Let others see this file" +msgstr "Разрешить другим видеть этот файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1229 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "Разрешить другим менять этот файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1233 +#, fuzzy +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Запретить другим видеть или менять этот файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Custom settings" +msgstr "Свои Настройки" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1274 +#, fuzzy +msgid "File Info:" +msgstr "Инфо о Файле:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1275 +msgid "Owner:" +msgstr "Хозяин:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1280 +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285 +msgid "Last Access:" +msgstr "Последний Доступ:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1290 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Последнее Изменение::" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 +msgid "Permissions:" +msgstr "Разрешения:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1298 +msgid "Me" +msgstr "Я" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300 src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 +msgid "r" +msgstr "ч" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/bin/e_fileman_smart.c:1311 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 +msgid "w" +msgstr "з" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 src/bin/e_fileman_smart.c:1313 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1322 +msgid "x" +msgstr "и" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +msgid "My Group" +msgstr "Моя Группа" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Everyone" +msgstr "Все" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 src/bin/e_fileman_smart.c:2002 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2313 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Упорядочить Иконки" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1921 +msgid "By Name" +msgstr "По Имени" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1932 +msgid "By Mod Time" +msgstr "По Времени Изм." + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1943 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1955 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1975 +msgid "Name Only" +msgstr "Только Имя" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1984 +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2245 src/bin/e_fileman_smart.c:2255 +#, fuzzy +msgid "Open with" +msgstr "Открыть через" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2264 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2275 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2283 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2294 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2302 +msgid "Delete" +msgstr "Стереть" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:142 src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолюция" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:150 +#, fuzzy +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частота Кадров" + +#: src/bin/e_gadman.c:645 msgid "Automatic Width" -msgstr "Автоматическая ширина" +msgstr "Автоматическая Ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:637 +#: src/bin/e_gadman.c:656 msgid "Half Screen Width" -msgstr "Ширина в половину экрана" +msgstr "Ширина в Половину Экрана" -#: src/bin/e_gadman.c:643 +#: src/bin/e_gadman.c:662 msgid "Full Screen Width" -msgstr "Ширина в полный Экран" +msgstr "Ширина в Полный Экран" -#: src/bin/e_gadman.c:655 +#: src/bin/e_gadman.c:674 msgid "Center Horizontally" -msgstr "Выровнять по горизонтали" +msgstr "Выровнять по Горизонтали" -#: src/bin/e_gadman.c:673 +#: src/bin/e_gadman.c:692 msgid "Automatic Height" -msgstr "Автоматическая высота" +msgstr "Автоматическая Высота" -#: src/bin/e_gadman.c:684 +#: src/bin/e_gadman.c:703 msgid "Half Screen Height" -msgstr "Высота в половину экрана" +msgstr "Высота в Половину Экрана" -#: src/bin/e_gadman.c:690 +#: src/bin/e_gadman.c:709 msgid "Full Screen Height" -msgstr "Высота в полный Экран" +msgstr "Высота в Полный Экран" -#: src/bin/e_gadman.c:701 +#: src/bin/e_gadman.c:721 msgid "Center Vertically" -msgstr "Выровнять по вертикали" +msgstr "Выровнять по Вертикали" -#: src/bin/e_gadman.c:713 +#: src/bin/e_gadman.c:733 msgid "End Edit Mode" -msgstr "Завершить режим редактирования" +msgstr "Завершить Режим Редактирования" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:94 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Базово" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:124 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" #: src/bin/e_error.c:352 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Ошибка!" -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 +msgid "Import An Image" +msgstr "Импортировать Изображение" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 +msgid "Center Image" +msgstr "Изображение по Центру" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 +msgid "Scale Image" +msgstr "Масштабировать Изображение" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 +msgid "Tile Image" +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:194 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -616,7 +1684,7 @@ msgid "" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:259 +#: src/bin/e_main.c:263 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -624,7 +1692,15 @@ msgstr "" "Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:269 +#: src/bin/e_main.c:276 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:287 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -632,7 +1708,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:275 +#: src/bin/e_main.c:293 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -640,7 +1716,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:286 +#: src/bin/e_main.c:304 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -648,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n" "Вы настроили переменную DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:312 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" @@ -657,7 +1733,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может инициализировать аварийную систему сообщений.\n" "Вы настроили переменную DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -665,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n" "Этого не должно случаться." -#: src/bin/e_main.c:317 +#: src/bin/e_main.c:335 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -673,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:325 +#: src/bin/e_main.c:343 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -681,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:333 +#: src/bin/e_main.c:351 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -689,25 +1765,72 @@ msgstr "" "Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:339 +#: src/bin/e_main.c:357 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n" "предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" "и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11." -#: src/bin/e_main.c:348 +#: src/bin/e_main.c:364 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" +"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n" +"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" +"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11." -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:377 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста проверьте,\n" +"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n" + + +#: src/bin/e_main.c:387 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы PNG. Проверьте,\n" +"что Evas имеет поддержку загрузчика PNG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:396 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы JPEG. Проверьте,\n" +"что Evas имеет поддержку загрузчика JPEG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:405 +msgid "" +"Enlightenment found evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы EET. Проверьте,\n" +"что Evas имеет поддержку загрузчика EET.\n" + +#: src/bin/e_main.c:417 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment не может настроить систему Thumbnailing.\n" + +#: src/bin/e_main.c:426 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n" + +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -715,11 +1838,11 @@ msgstr "" "Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n" "Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек." -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:452 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -727,28 +1850,33 @@ msgstr "" "Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:460 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему языков." + +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий." -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок." -#: src/bin/e_main.c:397 +#: src/bin/e_main.c:481 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему подсказок." -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:492 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем." -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -756,7 +1884,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n" "Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -764,16 +1892,16 @@ msgstr "" "Настройка управления окнами для всех экранов на вашей системе провалена.\n" "Возможно запущен другой менеджер окон?\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему приложений." -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:534 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment не может настроить систему запоминания настроек." +msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек." -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:550 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -794,34 +1922,54 @@ msgstr "" "Если Вы используете AFS тогда возможно, Вы могли бы сделать symlink\n" "из ~/.ecore к /tmp/my_directory/ecore, где гнезда могут быть сделаны." -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:566 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему сообщений." -#: src/bin/e_main.c:489 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему ДНД." -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:580 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему обработки захвата ввода." -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:587 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей." -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:594 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему списка окон." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:601 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему класса цветов." + +#: src/bin/e_main.c:608 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему управления гаджетами." + +#: src/bin/e_main.c:615 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою shelf систему." + +#: src/bin/e_main.c:622 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою exebuf систему." + +#: src/bin/e_main.c:628 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Ошибка в настройке Enlightenment IPC" -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:629 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -836,10 +1984,222 @@ msgstr "" "Также, попробуйте удалить все файлы в ~/.ecore/enlightenment-*\n" "и попробуйте запустить снова." -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:647 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment Стартует. Пожалуйста, подождите." +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Управление Окнами" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Автоматически поднимать окна при проходе мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Упор в границах при перемещении или изменении размеров окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +#, fuzzy +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Политика Увеличения" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Умное расширение" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +#, fuzzy +msgid "Expand the window" +msgstr "Расширить окно" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +msgid "Fill available space" +msgstr "Заполнить доступное место" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +#, fuzzy +msgid "Autoraise" +msgstr "Автоподъём" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Задержка перед подъемом:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +msgid "Resistance" +msgstr "Сопротивление" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Сопротивление перемещению или изменению размеров окна при препятствии" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Сопротивление между окнами:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Сопротивление на краю экрана:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Сопротивление гаджетам на рабочем столе:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Разрешить свёртывание/изменение размеров" + +#: src/bin/e_apps_error.c:37 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Ошибка Выполнения Приложения" + +#: src/bin/e_apps_error.c:49 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s неожиданно закончил исполнение." + +#: src/bin/e_apps_error.c:56 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s" +msgstr "Код выхода %i был возвращен из %s" + +#: src/bin/e_apps_error.c:63 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Singal" +msgstr "%s было прервано Сигналом Прерыва" + +#: src/bin/e_apps_error.c:66 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Singal" +msgstr "%s было прервано Сигналом Выхода" + +#: src/bin/e_apps_error.c:69 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Singal" +msgstr "%s было прервано Сигналом Аварийного прекращения работы" + +#: src/bin/e_apps_error.c:72 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" +msgstr "%s было прервано Ошибкой Плавающей запятой" + +#: src/bin/e_apps_error.c:75 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Singal" +msgstr "%s было прервано Сигналом Uninterruptable Kill" + +#: src/bin/e_apps_error.c:78 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" +msgstr "%s было прервано Ошибкой Сегментации" + +#: src/bin/e_apps_error.c:81 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" +msgstr "%s было прервано Ошибкой Broken Pipe" + +#: src/bin/e_apps_error.c:84 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" +msgstr "%s было прервано Сигналом Завершения" + +#: src/bin/e_apps_error.c:87 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error" +msgstr "%s было прервано Ошибкой Bus Error" + +#: src/bin/e_apps_error.c:90 +#, c-format +msgid "%s was interupted by the signal number %i" +msgstr "%s было прервано сигналом номер %i" + +#: src/bin/e_apps_error.c:220 src/bin/e_apps_error.c:286 +#: src/bin/e_apps_error.c:292 +#, fuzzy +msgid "Error Logs" +msgstr "Ошибка Логгирования" + +#: src/bin/e_apps_error.c:225 src/bin/e_apps_error.c:293 +msgid "There was no error message." +msgstr "Не было сообщения ошибки." + +#: src/bin/e_apps_error.c:251 +#, fuzzy +msgid "Error Information" +msgstr "Информация об Ошибке" + +#: src/bin/e_apps_error.c:259 +#, fuzzy +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Информация Сигнала об Ошибке" + +#: src/bin/e_apps_error.c:270 src/bin/e_apps_error.c:276 +msgid "Output Data" +msgstr "Выход Данных" + +#: src/bin/e_apps_error.c:277 +msgid "There was no output." +msgstr "Не было никаких данных." + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment ITray Module" +msgstr "Модуль ITray для Enlightenment" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162 +msgid "" +"This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " +"system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " +"providing
applications not handling the protocol properly, ad the " +"way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not use
this " +"module unless you absolutely must, and if you do, beware
of issues that " +"will appear." +msgstr "" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46 +#, fuzzy +msgid "ITray Configuration" +msgstr "Настройки Itray" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:90 src/modules/itray/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 src/modules/battery/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:160 src/modules/start/e_mod_config.c:75 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404 +msgid "Extras" +msgstr "Экстра" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:91 src/modules/itray/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 src/modules/ibar/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161 src/modules/start/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:405 +msgid "Allow windows to overlap this gadget" +msgstr "Позволять окнам накладываться на этот гаджет" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:125 +#, fuzzy +msgid "Number of Rows" +msgstr "Количество Строк" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + #: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 #, fuzzy msgid "Enlightenment Randr Module" @@ -853,10 +2213,6 @@ msgstr "Модуль для смены резолюции в E17" msgid "Restore Resolution on Startup" msgstr "Восстанавливать резолюцию при старте" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолюция" - #: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 #, fuzzy msgid "Resolution change" @@ -867,276 +2223,300 @@ msgstr "Смена Резолюции" msgid "" "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " "resolution %dx%d in %d seconds." -msgstr "Сохранить новую резолюцию %dx%d?

Восстановление старой " -"резолюции %dx%d через %d секунд." +msgstr "" +"Сохранить новую резолюцию %dx%d?

Восстановление " +"старой резолюции %dx%d через %d секунд." #: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 #, c-format msgid "" "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " "resolution %dx%d NOW!" -msgstr "Сохранить новую резолюцию %dx%d?

Восстановление старой " -"резолюции %dx%d СЕЙЧАС!" +msgstr "" +"Сохранить новую резолюцию %dx%d?

Восстановление " +"старой резолюции %dx%d СЕЙЧАС!" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 src/modules/test/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Test Module" +msgstr "Тестовый модуль для Enlightenment" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Gadget test" +msgstr "Тест Гаджета" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 +msgid "Test Face Menu Item" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Модуль тени для Enlightenment" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 #, fuzzy msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " "desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " "acceleration." msgstr "" -"Это модуль тени, который позволяет отбрасывать тень
на фон рабочего стола " -"без специальных расширений X-Server
или аппаратной акселерации." +"Это модуль тени, позволяющий отбрасывать тень
на рабочий стол без " +"специальных расширений X-Server
или аппаратной акселерации." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Очень Размытая" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Настройки Тени" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Размытая" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:642 -msgid "Medium" -msgstr "Средне" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 -msgid "Sharp" -msgstr "Резкая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Очень Резкая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 -msgid "Very Dark" -msgstr "Очень Тёмная" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 -msgid "Dark" -msgstr "Тёмная" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 -msgid "Light" -msgstr "Светлая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 -msgid "Very Light" -msgstr "Очень Светлая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385 -msgid "Very Far" -msgstr "Очень Далеко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394 -msgid "Far" -msgstr "Далеко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403 -msgid "Near" -msgstr "Рядом" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412 -msgid "Very Near" -msgstr "Очень Близко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Чрезвычайно Близко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Сразу Внизу" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "High Quality" msgstr "Высокое Качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Medium Quality" msgstr "Среднее Качество" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Low Quality" msgstr "Низкое Качество" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тип Размытия" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Очень Размытая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Размытая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Medium" +msgstr "Средне" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +msgid "Sharp" +msgstr "Резкая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Очень Резкая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +#, fuzzy +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Дистанция Тени" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 +msgid "Very Far" +msgstr "Очень Далеко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Far" +msgstr "Далеко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Near" +msgstr "Рядом" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Very Near" +msgstr "Очень Близко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Темнота Тени" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +msgid "Very Dark" +msgstr "Очень Тёмная" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 +msgid "Dark" +msgstr "Тёмная" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:164 +msgid "Light" +msgstr "Светлая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166 +msgid "Very Light" +msgstr "Очень Светлая" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модуль Контоля Частоты ЦПУ" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:117 #, fuzzy msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"Простой модуль контоля частоты центрального процессора.
Особенно полезен " -"на портативных компьютерах." +"Простой модуль контоля частоты центрального процессора.
Очень полезен на " +"портативных компьютерах." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Позволять Наложение" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 msgid "Set Poll Time" msgstr "Установить время проверок" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 #, fuzzy msgid "Restore Controller on Startup" msgstr "Восстанавливать Контроллер при Старте" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:560 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:609 msgid "Set Controller" msgstr "Установить Контроллер" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:616 msgid "Set Speed" msgstr "Установить Скорость" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " "module's setfreq utility." msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:344 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " "module's setfreq utility." msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Проверять Быстро (0.5 сек)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Проверять Умеренно (1 сек)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Проверять Нормально (2 сек)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Проверять Медленно (5 сек)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Проверять Очень Медленно (30 сек)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 msgid "Manual" msgstr "Ручная" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:545 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 #, fuzzy msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Автоматически Снижать Скорость" +msgstr "Автоматически Снижать Мощность" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 msgid "Minimum Speed" msgstr "Минимальная Скорость" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 msgid "Maximum Speed" msgstr "Максимальная Скорость" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:530 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:573 #, c-format msgid "%i Mhz" msgstr "%i Мгц" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" msgstr "%i.%i Ггц" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:554 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:603 #, fuzzy msgid "Restore Governor on Startup" msgstr "Восстанавливать при Старте" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Модуль Пейджер для Enlightenment" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:160 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Модуль пейджера для переключения виртуальных рабочих столов." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Без" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 src/modules/pager/e_mod_main.c:564 +msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +msgstr "Аспект (Держать Высоту)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/pager/e_mod_main.c:568 +msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +msgstr "Аспект (Держать Ширину)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Настройки Пэйджера" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101 src/modules/pager/e_mod_config.c:164 +msgid "Show Popup" +msgstr "Показывать Подказку" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 src/modules/pager/e_mod_config.c:166 +#, fuzzy +msgid "Show Desktop Name" +msgstr "Показывать Имя Стола" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:107 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +#, fuzzy +msgid "Desktop Name Position" +msgstr "Позиция Имени Стола" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:109 src/modules/pager/e_mod_config.c:172 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 #, fuzzy -msgid "Very Slow" -msgstr "Очень Медленно" +msgid "Popup Settings" +msgstr "Настройки Подсказки" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451 -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465 -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472 -#, fuzzy -msgid "Very Fast" -msgstr "Очень Быстро" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:626 -#, fuzzy -msgid "Desktop Name" -msgstr "Имя Десктопа" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:630 -#, fuzzy -msgid "Enable Popup" -msgstr "Включить Подсказку" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:636 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "Popup Speed" msgstr "Скорость Подсказки" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:640 -msgid "Fix Aspect (Keep Height)" -msgstr "Удерживать Аспект (Держать Высоту)" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 src/modules/battery/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f сек" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:644 -msgid "Fix Aspect (Keep Width)" -msgstr "Удерживать Аспект (Держать Ширину)" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Модуль IBar для Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -1144,75 +2524,81 @@ msgid "" "break often and change as it improves." msgstr "" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "Авто вмещение иконок" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 src/modules/ibox/e_mod_main.c:605 -msgid "Follower" -msgstr "Последователь" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:850 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614 -msgid "Microscopic" -msgstr "Микроскопический" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621 -msgid "Tiny" -msgstr "Мелкий" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 src/modules/ibox/e_mod_main.c:628 -msgid "Very Small" -msgstr "Очень Маленький" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:885 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649 -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656 -msgid "Very Large" -msgstr "Очень Большой" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Чрезвычайно Большой" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670 -msgid "Huge" -msgstr "Огромный" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 -msgid "Enormous" -msgstr "Громадный" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 src/modules/ibox/e_mod_main.c:684 -msgid "Gigantic" -msgstr "Гигантский" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1666 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1627 msgid "Cannot add icon" msgstr "Не возможно добавить иконку" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1668 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1629 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." -msgstr "Вы пробовали скинуть иконку приложения, которое
не имеет " -"соответствующего прикладного файла.

Иконка не может быть добавлена в IBar." +msgstr "" +"Вы пробовали скинуть иконку приложения, которое
не имеет соответствующего " +"прикладного файла.

Иконка не может быть добавлена в IBar." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 +#, fuzzy +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Настройки IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#, fuzzy +msgid "Show Follower" +msgstr "Последователь" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +#, fuzzy +msgid "Auto Fit Icons" +msgstr "Авто вмещение иконок" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 +msgid "Follower" +msgstr "Последователь" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Видимый" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +#, fuzzy +msgid "Follow Speed" +msgstr "Скорость" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibar/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.2f px/s" +msgstr "%1.2f пикс./с" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 +#, fuzzy +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер Иконки" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:163 src/modules/ibox/e_mod_config.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f пикс." + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +#, fuzzy +msgid "Auto Fit" +msgstr "Авто вмещение" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 src/modules/ibox/e_mod_config.c:171 +msgid "Autoscroll Speed:" +msgstr "Скорость Автопрокрутки:" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Модуль батареи для Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 #, fuzzy msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " @@ -1225,59 +2611,7 @@ msgstr "" "статуса питания от ЭС.
Работает только под Linux и FreeBSD, и столь же " "точен
как ваш BIOS или драйвер ядра" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Установить Сигнал" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401 -msgid "Disable" -msgstr "Отключить" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 -msgid "10 mins" -msgstr "10 мин." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 -msgid "20 mins" -msgstr "20 мин." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 -msgid "30 mins" -msgstr "30 мин." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 -msgid "40 mins" -msgstr "40 мин." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 -msgid "50 mins" -msgstr "50 мин." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 -msgid "1 hour" -msgstr "1 час" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Проверять Быстро (1 сек)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Проверять Умеренно (5 сек)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Проверять Нормально (10 сек)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Проверять Медленно (30 сек)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Проверять Очень Медленно (60 сек)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:562 #, fuzzy msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " @@ -1286,82 +2620,119 @@ msgstr "" "Заряд Батареи Низок
Заряд вашей батареи низок.
Вам лучше подключиться " "к источнику питания." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 msgid "NO INFO" msgstr "НЕТ ИНФО" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:802 src/modules/battery/e_mod_main.c:1113 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 msgid "NO BAT" msgstr "НЕТ БАТ" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:826 src/modules/battery/e_mod_main.c:1288 msgid "BAD DRIVER" msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:850 src/modules/battery/e_mod_main.c:1145 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1312 msgid "FULL" msgstr "ПОЛНАЯ" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:911 src/modules/battery/e_mod_main.c:1373 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:915 src/modules/battery/e_mod_main.c:1377 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:919 src/modules/battery/e_mod_main.c:1381 msgid "Danger" msgstr "Опасность" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:923 src/modules/battery/e_mod_main.c:1385 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1552 msgid "Charging" msgstr "Зарядка" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 +#, fuzzy +msgid "Battery Configuration" +msgstr "Настройки Батареи" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:97 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Базовые Настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Предупреждать при низком уровне" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные Настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Проверять каждые:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Предупреждать при уровне" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f мин." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Модуль Запуска для Enlightenment" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Экспериментальный модуль Кнопки Запуска для E17" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:38 +#, fuzzy +msgid "Start Module Configuration" +msgstr "Настройки Модуля Запуска" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Модуль часов для Enlightenment" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Простой модуль часов в E17" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +#, fuzzy +msgid "Clock Configuration" +msgstr "Настройки Часов" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:84 msgid "No Digital Display" msgstr "Нет Цифрового Показа" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy -msgid "12 Hour" -msgstr "12 Час" +msgid "12 Hour Display" +msgstr "12 Часовой Показ" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy -msgid "24 Hour" -msgstr "24 Час" +msgid "24 Hour Display" +msgstr "24 Часовой Показ" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372 -msgid "Digital Display" -msgstr "Цифровой Показ" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 #, fuzzy msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Модуль IBox для Enlightenment" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:152 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -1369,11 +2740,16 @@ msgstr "" "Это модуль Свернутых Приложений IBox для Enlightenment.
Он будет держать " "свернутые приложения" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +#, fuzzy +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Настройки IBox" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Модуль Температуры для Enlightenment" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119 #, fuzzy msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." @@ -1384,70 +2760,133 @@ msgstr "" "
Особенно полезен для современных портативных компьютеров с высокой " "скоростью
ЦПУ, которые производят большую температуру." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 +#, fuzzy +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Конфигурация Температуры" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +#, fuzzy +msgid "Display Units" +msgstr "Показывать градусы по" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +#, fuzzy +msgid "Celsius" +msgstr "Цельсию" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренгейту" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 msgid "Check Interval" msgstr "Интервал Проверок" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:806 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Низкая Температура" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:810 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:193 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 +#, fuzzy +msgid "Very Slow" +msgstr "Очень Медленно" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:381 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:393 msgid "High Temperature" msgstr "Высокая температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:802 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 +msgid "200 F" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Быстрый (1 сек)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 +msgid "150 F" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Средний (5 сек)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 +msgid "110 F" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "Нормальный (10 сек)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Низкая Температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Медленный (30 сек)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 +msgid "130 F" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "Очень Медленный (60 сек)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 +msgid "90 F" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:715 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Фаренгейт" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "93 C" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722 -msgid "Celcius" -msgstr "Цельсий" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:231 +msgid "65 C" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:758 -msgid "Temp1" -msgstr "Темп1" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 +msgid "43 C" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:767 -msgid "Temp2" -msgstr "Темп2" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "55 C" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:776 -msgid "Temp3" -msgstr "Темп3" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 +msgid "32 C" +msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:816 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342 #, fuzzy -msgid "Sensor" -msgstr "Сенсор" +msgid "Sensors" +msgstr "Сенсоры" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 +#, fuzzy +msgid "Temp 1" +msgstr "Темп 1" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346 +#, fuzzy +msgid "Temp 2" +msgstr "Темп 2" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:348 +#, fuzzy +msgid "Temp 3" +msgstr "Темп 3" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:382 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f Ф" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f Ц" #: src/modules/test/e_mod_main.c:21 msgid "Module Config Menu Item 1" @@ -1465,10 +2904,6 @@ msgstr "" msgid "Something Else" msgstr "Что-то другое" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Тестовый модуль для Enlightenment" - #: src/modules/test/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid ""