# Slovak translations for e17 # This file is put in public domain. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n" "Last-Translator: milboy \n" "Language-Team: Slovakian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 #: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:654 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Tím" #: src/bin/e_actions.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "Chystáte sa násilne ukončiť %s.

pamätajte prosím, že všetky údaje " "tohto okna,
ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!

Ste si istý, " "že chcete násilne ukončiť toto okno?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?" #: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_int_border_menu.c:774 msgid "Kill" msgstr "Násilne ukončiť" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 #: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 #: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10568 src/bin/e_fm.c:10934 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: src/bin/e_actions.c:2121 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" #: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 #: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/bin/e_actions.c:2214 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť teraz" #: src/bin/e_actions.c:2215 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?" #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903 msgid "Power off" msgstr "Vypnutie" #: src/bin/e_actions.c:2275 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?" #: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" #: src/bin/e_actions.c:2335 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?" #: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend" msgstr "Úsporný režim" #: src/bin/e_actions.c:2400 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?" #: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Režim spánku" #: src/bin/e_actions.c:2465 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 #: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:981 msgid "Window : Actions" msgstr "Okno : Operácie" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11702 #: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 #: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Okna" #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Vyššie" #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098 msgid "Lower" msgstr "Nižšie" #: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 #: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 #: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 #: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 #: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 #: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Window : State" msgstr "Okno : Stav" #: src/bin/e_actions.c:2999 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Lepkavosť" #: src/bin/e_actions.c:3003 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Zmeniť Lepkavosť" #: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu" #: src/bin/e_actions.c:3012 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu" #: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku" #: src/bin/e_actions.c:3021 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku" #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovať zvisle" #: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovať vodorovne" #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Maximalizovať" #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Maximalizovať" #: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka" #: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Inteligentný režim maximalizácie" #: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“" #: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“" #: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Nastaviť režim Tieň hore" #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Nastaviť režim Tieň dole" #: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava" #: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava" #: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Zmeniť režim Tieňa" #: src/bin/e_actions.c:3065 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "Schovanie" #: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov" #: src/bin/e_actions.c:3075 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Okraj" #: src/bin/e_actions.c:3081 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cyklus od hraníc" #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Zmeniť stav Pripnutia" #: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 #: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 #: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 #: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 #: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 #: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 #: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 #: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 #: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 #: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 #: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 #: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 #: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 #: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:185 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:118 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Preklopiť plochu doľava" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Preklopiť plochu doprava" #: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Preklopiť Plochu hore" #: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Preklopiť plochu dolu" #: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Preklopiť plochu podľa..." #: src/bin/e_actions.c:3106 #, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Na predošlú plochu" #: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Show The Desktop" msgstr "Zobraziť plochu" #: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Show The Shelf" msgstr "Zobraziť policu" #: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Preklopiť plochu na..." #: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Preklopiť plochu lineárne..." #: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Prepnúť na plochu 0" #: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Prepnúť na plochu 1" #: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Prepnúť na plochu 2" #: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Prepnúť na plochu 3" #: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Prepnúť na plochu 4" #: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Prepnúť na plochu 5" #: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Prepnúť na plochu 6" #: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Prepnúť na plochu 7" #: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Prepnúť na plochu 8" #: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Prepnúť na plochu 9" #: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Prepnúť na plochu 10" #: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Prepnúť na plochu 11" #: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Prepnúť na plochu 12" #: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Prevrátiť desktop v smere..." #: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)" #: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Okno : Zoznam" #: src/bin/e_actions.c:3225 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "Prejsť na stôl" #: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 #: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 #: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 #: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Poslať myš na obrazovku 0" #: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Poslať myš na obrazovku 1" #: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Poslať myš na obrazovku..." #: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku" #: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku" #: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..." #: src/bin/e_actions.c:3253 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "matný" #: src/bin/e_actions.c:3256 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3259 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "podsvietenie Nastavenie" #: src/bin/e_actions.c:3261 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "podsvietenie min" #: src/bin/e_actions.c:3263 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "podsvietenie strednej" #: src/bin/e_actions.c:3265 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "podsvietenie Max" #: src/bin/e_actions.c:3268 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "podsvietenie Nastavenie" #: src/bin/e_actions.c:3270 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "podsvietenie Up" #: src/bin/e_actions.c:3272 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "podsvietenie dole" #: src/bin/e_actions.c:3277 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Do stredu" #: src/bin/e_actions.c:3281 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Do stredu" #: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3292 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Zmena veľkosti:" #: src/bin/e_actions.c:3298 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Zatlačte v smere ..." #: src/bin/e_actions.c:3304 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Vytvoriť Ikonu" #: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 #: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Window : Moving" msgstr "Okno : Presun" #: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "To Next Desktop" msgstr "Na ďalšiu plochu" #: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Na predošlú plochu" #: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "By Desktop #..." msgstr "Podľa č. plochy..." #: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "To Desktop..." msgstr "Na plochu..." #: src/bin/e_actions.c:3325 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "Nastaviť obrazovky" #: src/bin/e_actions.c:3327 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "Na predošlú plochu" #: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Main Menu" msgstr "Zobraziť Hlavné menu" #: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Zobraziť menu Obľúbené" #: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu" #: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Zobraziť menu Klienti" #: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Menu..." msgstr "Zobraziť menu..." #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Exit Now" msgstr "Ukončiť teraz" #: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : režim" #: src/bin/e_actions.c:3374 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Prepnúť režim prezentácie" #: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Prepnúť režim offline" #: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : režim" #: src/bin/e_actions.c:3384 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "Enlightenment Randr Modul" #: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3392 #, fuzzy msgid "Toggle the named module" msgstr "Zmeniť Editovací Mód" #: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 #: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Power Off Now" msgstr "Vypnúť teraz" #: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" #: src/bin/e_actions.c:3412 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Úsporný režim" #: src/bin/e_actions.c:3424 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "Režim spánku" #: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Lock" msgstr "Zamknúť" #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1523 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Usporiadať Okná" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Generic : Actions" msgstr "Všeobecné : Operácie" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Delayed Action" msgstr "Odložená operácia" #: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klávesová skratka" #: src/bin/e_actions.c:3451 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka" #: src/bin/e_actions.c:3455 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka" #: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" msgstr "Nastaviť ako pozadie" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Výber farieb" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Vyberte jednu" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 #: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 #: src/bin/e_fm.c:10110 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/bin/e_comp.c:4259 #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_comp.c:4259 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or
no OpenGL engines were " "compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " "engine." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4278 src/bin/e_comp.c:4300 #, fuzzy msgid "Compositor Error" msgstr "Chyba pri odpájaní" #: src/bin/e_comp.c:4278 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4300 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4645 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" #: src/bin/e_comp.c:4650 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "Zaostrenie" #: src/bin/e_comp.c:4655 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 #, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "Zaostrenie" #: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_int_border_prop.c:510 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: src/bin/e_comp.c:4709 src/bin/e_int_border_prop.c:444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Názov" #: src/bin/e_comp.c:4792 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796 #: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803 #: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809 #: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4817 #: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829 #: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838 #: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855 #: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_comp.c:4867 #: src/bin/e_comp.c:4869 src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 #: src/bin/e_comp.c:4877 src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:4882 #: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:5110 src/bin/e_comp.c:5111 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "composite" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4803 src/bin/e_comp.c:4817 #: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829 #: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838 #: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855 #: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4867 src/bin/e_comp.c:4869 #: src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 src/bin/e_comp.c:4877 #: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1541 #: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564 #: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1567 #: src/bin/e_configure_option.c:1570 src/bin/e_configure_option.c:1573 #: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1578 #: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1580 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1583 #: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1585 #: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1594 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1605 #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609 #: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612 #: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617 #: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621 #: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1645 #: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1649 #: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1653 #: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:1655 #: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658 #: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667 #: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1672 #: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683 #: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685 #: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689 #: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1720 #: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1785 #: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1789 #: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795 #: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1799 #: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1833 #: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:1870 #: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 #: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 #: src/bin/e_configure_option.c:2011 src/bin/e_configure_option.c:2029 #: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057 #, fuzzy msgid "border" msgstr "Okraj" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796 #: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803 #: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809 #: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4821 #: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466 #: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474 #: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805 #: src/bin/e_configure_option.c:1833 src/bin/e_configure_option.c:1943 #: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 #: src/bin/e_configure_option.c:1953 src/bin/e_configure_option.c:1955 #: src/bin/e_configure_option.c:1961 src/bin/e_configure_option.c:2064 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "theme" msgstr "Téma" #: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796 #: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803 #: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809 #: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 #: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466 #: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474 #: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512 #: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/bin/e_configure_option.c:1913 #, fuzzy msgid "animate" msgstr "Animácie" #: src/bin/e_comp.c:4794 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for menus" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4805 #: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491 #: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1497 #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:1694 #: src/bin/e_configure_option.c:1696 src/bin/e_configure_option.c:1699 #: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:1702 #: src/bin/e_configure_option.c:1785 src/bin/e_configure_option.c:1788 #: src/bin/e_configure_option.c:1789 src/bin/e_configure_option.c:1792 #: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:1798 #: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800 #: src/bin/e_configure_option.c:2042 msgid "menu" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4796 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for popups" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4796 src/bin/e_comp.c:4807 #, fuzzy msgid "popup" msgstr "Popup" #: src/bin/e_comp.c:4798 #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for objects" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4800 #, fuzzy msgid "" "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4803 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4805 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4807 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4809 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4811 #, fuzzy msgid "" "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4813 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for the screen" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_configure_option.c:1535 #: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1595 #: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1737 #: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:2022 #: src/bin/e_configure_option.c:2023 src/bin/e_configure_option.c:2024 #: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/bin/e_configure_option.c:2026 #: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178 #, fuzzy msgid "screen" msgstr "Obrazovka" #: src/bin/e_comp.c:4814 msgid "" "This option disables composite effects from themes, such as animating the " "screen fade when blanking" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4817 #, fuzzy msgid "Compositing engine" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_comp.c:4821 msgid "Default window composite effect" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4826 msgid "Smooth scaling of composited window content" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4829 #, fuzzy msgid "Sync composited windows" msgstr "Okná" #: src/bin/e_comp.c:4832 #, fuzzy msgid "Loose sync composited windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4835 msgid "Grab server during rendering of composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4838 msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4838 src/bin/e_configure_option.c:1494 #: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:1546 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1655 #: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658 #: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743 #: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746 #: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750 #: src/bin/e_configure_option.c:1754 src/bin/e_configure_option.c:1762 #: src/bin/e_configure_option.c:1769 src/bin/e_configure_option.c:1870 #: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "delay" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4839 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f seconds" msgstr "%.2f sekúnd" #: src/bin/e_comp.c:4845 msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4848 msgid "Texture from pixmap rendering for composite" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4855 #, fuzzy msgid "Composite swapping method" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_comp.c:4863 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_comp.c:4865 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 #, fuzzy msgid "Don't fade backlight" msgstr "Neschovávať Špeciality" #: src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_configure_option.c:1907 #: src/bin/e_configure_option.c:1910 src/bin/e_configure_option.c:1913 #: src/bin/e_configure_option.c:1916 src/bin/e_configure_option.c:1918 #, fuzzy msgid "backlight" msgstr "podsvietenie" #: src/bin/e_comp.c:4867 msgid "Send flush when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4869 msgid "Send dump when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4872 msgid "Show framerate when compositing windows" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4874 msgid "Rolling average for fps display when compositing" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4875 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f frames" msgstr "%1.0f F" #: src/bin/e_comp.c:4877 msgid "Composite framerate display corner" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:5111 #: src/bin/e_configure_option.c:2029 src/bin/e_configure_option.c:2030 #: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032 #: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034 #: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036 #: src/bin/e_configure_option.c:2037 src/bin/e_configure_option.c:2038 #: src/bin/e_configure_option.c:2039 src/bin/e_configure_option.c:2040 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 #, fuzzy msgid "windows" msgstr "Okná" #: src/bin/e_comp.c:4965 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4974 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:5057 src/bin/e_comp.c:5063 #, fuzzy msgid "Compositor" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_comp.c:5058 msgid "Change current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:5064 msgid "Set current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:971 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.
Vaša stará konfigurácia " "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.
To sa " "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.
" "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné " "údaje
na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho " "chýba.
Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené " "hodnoty.
Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. " "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
" #: src/bin/e_config.c:988 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.
To je " "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu " "Enlightenment
alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia " "verzia Enlightenment.
To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia " "obnovená na predvolené hodnoty.
Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " "the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia
bol neočakávane " "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.

Súbor, kde sa chyba vyskytla:
" "%s

Tento súbor bol zmazaný, aby sa
zabránilo poškodeniu údajov.
" #: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm.c:10840 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533 #: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 #: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:996 src/bin/e_sys.c:759 #: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689 #: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 #: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bin/e_config.c:2246 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Nastavenia aktualizované" #: src/bin/e_config.c:2264 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "EET popisovač súboru je zlé." #: src/bin/e_config.c:2268 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "Súbor dát je prázdny." #: src/bin/e_config.c:2272 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "Súbor nie je zapisovateľný. Možno, že disk je iba na čítanie
alebo ste " "stratili oprávnenie k súborom." #: src/bin/e_config.c:2276 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "Pamäť vybehol pri príprave zápisu.
prosím uvoľniť pamäť." #: src/bin/e_config.c:2280 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "To je všeobecná chyba." #: src/bin/e_config.c:2284 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "Súbor nastavení je príliš veľký.
Malo by to byť veľmi malý (niekoľko " "stoviek KB najviac)." #: src/bin/e_config.c:2288 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2292 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Tie došli priestoru pri zápise do súboru" #: src/bin/e_config.c:2296 #, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "Súbor bol uzavretý na to pri písaní." #: src/bin/e_config.c:2300 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Pamäť - mapping (mmap) súboru zlyhalo." #: src/bin/e_config.c:2304 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Kódovanie zlyhalo." #: src/bin/e_config.c:2308 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "Hibernácia zlyhala" #: src/bin/e_config.c:2312 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "Podpis bol neplatný." #: src/bin/e_config.c:2316 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(Žiadne Okná)" #: src/bin/e_config.c:2320 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Funkcia nie je implementovaná." #: src/bin/e_config.c:2324 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG nebol nasadený." #: src/bin/e_config.c:2328 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Zastavenie zlyhalo." #: src/bin/e_config.c:2332 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Zastavenie zlyhalo." #: src/bin/e_config.c:2336 #, fuzzy msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Vitajte v Enlightenment-e" #: src/bin/e_config.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia
bol neočakávane " "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.

Súbor, kde sa chyba vyskytla:
" "%s

Tento súbor bol zmazaný, aby sa
zabránilo poškodeniu údajov.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Základné" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferovaný" #: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/bin/e_configure_option.c:640 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" #: src/bin/e_configure_option.c:641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Urýchliť, potom spomalí" #: src/bin/e_configure_option.c:642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Accelerate" msgstr "Zrýchliť" #: src/bin/e_configure_option.c:643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Decelerate" msgstr "Spomaliť" #: src/bin/e_configure_option.c:644 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "Akcelerácia myši" #: src/bin/e_configure_option.c:645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "Spomaliť" #: src/bin/e_configure_option.c:646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí" #: src/bin/e_configure_option.c:647 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "odskočiť" #: src/bin/e_configure_option.c:648 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "Bounce viac" #: src/bin/e_configure_option.c:668 #, fuzzy msgid "Try not to cover other windows" msgstr "Myš nad zameranými oknami" #: src/bin/e_configure_option.c:669 #, fuzzy msgid "Try not to cover gadgets" msgstr "Pridať daľšie gadgety" #: src/bin/e_configure_option.c:670 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer (automatic)" msgstr "Umiestniť pod kurzor myši" #: src/bin/e_configure_option.c:671 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer (interactive)" msgstr "Umiestniť pod kurzor myši" #: src/bin/e_configure_option.c:691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Hodiny" #: src/bin/e_configure_option.c:692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Ukázať pre zaostrenie" #: src/bin/e_configure_option.c:693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Sloppy zaostrenie" #: src/bin/e_configure_option.c:713 #, fuzzy msgid "Don't set focus on new windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_configure_option.c:714 #, fuzzy msgid "Set focus on all new windows" msgstr "Platí iba pre jedno okno" #: src/bin/e_configure_option.c:715 msgid "Set focus only on all new dialog windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:716 #, fuzzy msgid "" "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie" #: src/bin/e_configure_option.c:736 #, fuzzy msgid "Ignore application" msgstr "IBar aplikácie" #: src/bin/e_configure_option.c:737 #, fuzzy msgid "Animate application window" msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: src/bin/e_configure_option.c:738 #, fuzzy msgid "Raise and set focus to application window" msgstr "Výber Okraju Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:758 #, fuzzy msgid "Resize window, do not resize screen" msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek" #: src/bin/e_configure_option.c:759 #, fuzzy msgid "Resize window and screen" msgstr "Zvýšiť okna na myši nad" #: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá Obrazovka" #: src/bin/e_configure_option.c:780 msgid "Expand to maximum size without covering shelves" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:782 msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:803 #, fuzzy msgid "No hinting" msgstr "Bez vyhladzovania" #: src/bin/e_configure_option.c:804 #, fuzzy msgid "Automatic hinting" msgstr "Automatické Uzamykanie" #: src/bin/e_configure_option.c:805 #, fuzzy msgid "Bytecode hinting" msgstr "Bytecode" #: src/bin/e_configure_option.c:828 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Ukázať na všetkých obrazovkách" #: src/bin/e_configure_option.c:829 #, fuzzy msgid "Show on screen of pointer" msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:" #: src/bin/e_configure_option.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Show on screen %d" msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:" #: src/bin/e_configure_option.c:867 #, fuzzy msgid "No grouping" msgstr "Skupina podľa" #: src/bin/e_configure_option.c:868 #, fuzzy msgid "Virtual desktop" msgstr "Virtuálna Plocha" #: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "triedy okna" #: src/bin/e_configure_option.c:889 #, fuzzy msgid "No separation" msgstr "Vyberte jednu" #: src/bin/e_configure_option.c:890 #, fuzzy msgid "Separator bars" msgstr "Použiť oddelenie barov" #: src/bin/e_configure_option.c:891 #, fuzzy msgid "Separate menus" msgstr "Oddeliť skupiny" #: src/bin/e_configure_option.c:911 #, fuzzy msgid "No sorting" msgstr "Štartujem" #: src/bin/e_configure_option.c:912 #, fuzzy msgid "Alphabetical order" msgstr "Abecedne" #: src/bin/e_configure_option.c:913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Window stacking layer" msgstr "Vrstva radenia okna" #: src/bin/e_configure_option.c:914 msgid "Recently used windows first" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:934 #, fuzzy msgid "Group by owner virtual desktop" msgstr "Skupina vlastniaca plochu" #: src/bin/e_configure_option.c:935 #, fuzzy msgid "Group by current virtual desktop" msgstr "Skupina terajšej plochy" #: src/bin/e_configure_option.c:936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Separate group" msgstr "Oddeliť skupiny" #: src/bin/e_configure_option.c:957 msgid "none" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:984 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the screen limits" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_configure_option.c:985 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of the screen limits" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_configure_option.c:986 #, fuzzy msgid "Keep windows completely within the screen limits" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: src/bin/e_configure_option.c:1461 #, fuzzy msgid "Show splash screen on startup" msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení" #: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462 #: src/bin/e_configure_option.c:2009 #, fuzzy msgid "splash" msgstr "Text Úvodnej Obrazovky" #: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462 #: src/bin/e_configure_option.c:1466 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "startup" msgstr "Spustenie" #: src/bin/e_configure_option.c:1462 #, fuzzy msgid "Startup splash theme" msgstr "Aplikácie po spustení" #: src/bin/e_configure_option.c:1466 msgid "Startup transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1466 src/bin/e_configure_option.c:1470 #: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:2012 #, fuzzy msgid "transition" msgstr "Prechody" #: src/bin/e_configure_option.c:1470 msgid "Desk change transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1535 #: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1565 #: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1595 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618 #: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1798 #: src/bin/e_configure_option.c:1824 src/bin/e_configure_option.c:1825 #: src/bin/e_configure_option.c:1826 src/bin/e_configure_option.c:1828 #: src/bin/e_configure_option.c:2024 #, fuzzy msgid "vdesk" msgstr "Plocha" #: src/bin/e_configure_option.c:1474 msgid "Wallpaper change transition effect" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:1479 #: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:2008 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 #, fuzzy msgid "wallpaper" msgstr "Tapeta" #: src/bin/e_configure_option.c:1479 #, fuzzy msgid "Default desktop wallpaper" msgstr "Obrázok plochy" #: src/bin/e_configure_option.c:1483 #, fuzzy msgid "Default desktop name" msgstr "Štandardný Mód Dialógu" #: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1535 #: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1599 #: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1858 #: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "desktop" msgstr "Plocha" #: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1947 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Premenovať" #: src/bin/e_configure_option.c:1484 msgid "Used in Pager displays" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1488 #, fuzzy msgid "Menu scroll speed" msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu" #: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1497 #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1846 #: src/bin/e_configure_option.c:1847 src/bin/e_configure_option.c:1849 #: src/bin/e_configure_option.c:1851 #, fuzzy msgid "scroll" msgstr "Okraj Autoscrollu" #: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1613 #: src/bin/e_configure_option.c:1820 src/bin/e_configure_option.c:1847 #: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1913 #, fuzzy msgid "speed" msgstr "Rýchlosť Presúvania" #: src/bin/e_configure_option.c:1489 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f pixelov/sek" #: src/bin/e_configure_option.c:1490 msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1491 #, fuzzy msgid "Menu fast move threshold" msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou" #: src/bin/e_configure_option.c:1491 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1672 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:2038 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Odstrániť" #: src/bin/e_configure_option.c:1492 src/bin/e_configure_option.c:1509 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixelov/sek" #: src/bin/e_configure_option.c:1493 msgid "" "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not " "be selected" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1494 msgid "Menu mouse deactivate delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1539 #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1599 msgid "drag" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1495 #, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f sekundy" #: src/bin/e_configure_option.c:1496 msgid "" "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside " "the menu" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1497 msgid "Menu autoscroll margin" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1498 src/bin/e_configure_option.c:1501 #: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1596 #: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixelov" #: src/bin/e_configure_option.c:1499 msgid "" "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " "from the edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 msgid "Menu autoscroll cursor margin" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1820 #: src/bin/e_configure_option.c:2045 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 #, fuzzy msgid "mouse" msgstr "V poslednej dobe používané" #: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1585 #: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587 #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1608 #: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610 #: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805 #: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1810 #: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2065 #, fuzzy msgid "pointer" msgstr "Ukázať pre zaostrenie" #: src/bin/e_configure_option.c:1502 msgid "" "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus " "begin to move away from the edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1504 #, fuzzy msgid "Enable window shading animation" msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami" #: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505 #: src/bin/e_configure_option.c:1508 #, fuzzy msgid "shade" msgstr "Schované" #: src/bin/e_configure_option.c:1505 #, fuzzy msgid "Window shade animation type" msgstr "Manipulácia s Oknami" #: src/bin/e_configure_option.c:1508 #, fuzzy msgid "Window shade animation speed" msgstr "Animácie" #: src/bin/e_configure_option.c:1512 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 msgid "Framerate" msgstr "Počet Obrázkov" #: src/bin/e_configure_option.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f frames/second" msgstr "%1.0f F" #: src/bin/e_configure_option.c:1514 msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 #, fuzzy msgid "Application exec priority" msgstr "Prioritné aplikácie" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1699 #: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:2017 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Aplikácia" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1704 #: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735 #: src/bin/e_configure_option.c:1964 src/bin/e_configure_option.c:2062 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 msgid "exec" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1842 #: src/bin/e_configure_option.c:2053 msgid "priority" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "Obrázok veľkosť cache" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522 #: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:2052 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171 #, fuzzy msgid "cache" msgstr "Zrušiť" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1842 #: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898 #: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1953 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961 #: src/bin/e_configure_option.c:2063 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Obrázky" #: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522 #: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800 #: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1838 #: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888 #: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892 #: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898 #: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #, fuzzy msgid "size" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: src/bin/e_configure_option.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_configure_option.c:1522 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "Písma Veľkosť cache" #: src/bin/e_configure_option.c:1522 src/bin/e_configure_option.c:1725 #: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187 msgid "font" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_configure_option.c:1525 #, fuzzy msgid "Edje cache size" msgstr "Obrázok veľkosť cache" #: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "edje" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1526 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f súborov" #: src/bin/e_configure_option.c:1528 #, fuzzy msgid "Edje collection cache size" msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte" #: src/bin/e_configure_option.c:1529 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f kolekcií" #: src/bin/e_configure_option.c:1531 #, fuzzy msgid "Cache flushing interval" msgstr "Cache flush interval" #: src/bin/e_configure_option.c:1532 src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f dielov" #: src/bin/e_configure_option.c:1535 #, fuzzy msgid "Horizontal virtual desktop count" msgstr "Horizontálne" #: src/bin/e_configure_option.c:1537 #, fuzzy msgid "Vertical virtual desktop count" msgstr "Nastaviť virtuálne plochy" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 msgid "Edge flip while dragging" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824 #: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 msgid "edge" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824 #: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826 #: src/bin/e_configure_option.c:1828 msgid "flip" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:2048 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "binding" msgstr "Pridať väzbu" #: src/bin/e_configure_option.c:1540 #, fuzzy msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky" #: src/bin/e_configure_option.c:1541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1543 #, fuzzy msgid "Module settings" msgstr "Moduly" #: src/bin/e_configure_option.c:1543 src/bin/e_configure_option.c:1546 #: src/bin/e_configure_option.c:2058 #, fuzzy msgid "module" msgstr "Moduly" #: src/bin/e_configure_option.c:1546 #, fuzzy msgid "Disable module delay" msgstr "Bytecode Vyhladzovanie" #: src/bin/e_configure_option.c:1547 msgid "" "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead " "of loading them incrementally" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1560 #, fuzzy msgid "Window placement policy" msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564 #: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1602 #: src/bin/e_configure_option.c:1605 src/bin/e_configure_option.c:1625 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1649 #: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1672 #: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674 #: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683 #: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685 #: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687 #: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1838 #: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876 #: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2032 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "placement" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_configure_option.c:1563 msgid "Determines where and how new windows are placed when created" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1564 #, fuzzy msgid "Group new windows from same application" msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón" #: src/bin/e_configure_option.c:1565 #, fuzzy msgid "Switch to desk of new window" msgstr "Prepnúť na plochu novom okne" #: src/bin/e_configure_option.c:1567 #, fuzzy msgid "Window focus policy" msgstr "Zaostrenie Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1570 #: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1575 #: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1579 #: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581 #: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1584 #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609 #: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1651 #: src/bin/e_configure_option.c:2030 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "focus" msgstr "Zaostrenie" #: src/bin/e_configure_option.c:1570 #, fuzzy msgid "New window focus policy" msgstr "Zaostrenie Nového Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1573 #, fuzzy msgid "Pass click to unfocused windows" msgstr "Klikni k zameraniu okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1578 #: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1856 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Hodiny" #: src/bin/e_configure_option.c:1574 msgid "" "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " "application instead of only using it to focus the window" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1575 msgid "Policy when applications request focus" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1578 #, fuzzy msgid "Always raise window when clicked" msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí" #: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1580 #: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1589 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1624 #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 #, fuzzy msgid "raise" msgstr "Vyššie" #: src/bin/e_configure_option.c:1579 #, fuzzy msgid "Always focus window when clicked" msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí" #: src/bin/e_configure_option.c:1580 #, fuzzy msgid "Enable window autoraise" msgstr "Povoliť tému ikon" #: src/bin/e_configure_option.c:1581 #, fuzzy msgid "Window autoraise delay" msgstr "Displej Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1914 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekúnd" #: src/bin/e_configure_option.c:1583 #, fuzzy msgid "Revert window focus on desk switch" msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop" #: src/bin/e_configure_option.c:1584 #, fuzzy msgid "Revert window focus on window hide or close" msgstr "Vrátiť sa sústrediť, keď sa stratil" #: src/bin/e_configure_option.c:1585 #, fuzzy msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1608 #: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610 #: src/bin/e_configure_option.c:1798 msgid "warp" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1586 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1587 msgid "Speed to move pointer when warping between windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/bin/e_configure_option.c:1589 #, fuzzy msgid "Windows raise on mouse move/resize" msgstr "Zvýšiť okna na myši nad" #: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1605 #: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1675 #: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1876 #: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2039 #, fuzzy msgid "resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 #, fuzzy msgid "Shelf gadget resistance" msgstr "Vzdialenosť Tieňov" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1599 #: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:1866 #, fuzzy msgid "gadget" msgstr "Špeciality" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594 #: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597 #: src/bin/e_configure_option.c:1599 src/bin/e_configure_option.c:1851 #: src/bin/e_configure_option.c:2033 #, fuzzy msgid "resist" msgstr "Priradiť" #: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1649 #: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "shelf" msgstr "Shelf" #: src/bin/e_configure_option.c:1594 #, fuzzy msgid "Enable resistance when dragging windows" msgstr "Odolnosť medzi oknami:" #: src/bin/e_configure_option.c:1595 msgid "Window resistance against screen edges" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1597 #, fuzzy msgid "Window resistance against other windows" msgstr "Odolnosť medzi oknami:" #: src/bin/e_configure_option.c:1599 #, fuzzy msgid "Window resistance against desktop gadgets" msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:" #: src/bin/e_configure_option.c:1602 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1603 msgid "" "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " "shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that " "non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the " "current screen" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1605 #, fuzzy msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie" #: src/bin/e_configure_option.c:1606 msgid "" "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " "shelves which do not allow windows to overlap them" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1608 msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609 #: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612 #: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 #: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617 #: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 #: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621 #: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623 #: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625 #: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 #: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 #: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 #: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:2031 #, fuzzy msgid "winlist" msgstr "Položka zoznamu okien" #: src/bin/e_configure_option.c:1609 msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1610 msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1611 msgid "" "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1612 #, fuzzy msgid "Enable winlist scroll animation" msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie" #: src/bin/e_configure_option.c:1613 #, fuzzy msgid "Winlist scroll speed" msgstr "Rýchlosť Rolovania" #: src/bin/e_configure_option.c:1615 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows" msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná" #: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616 #: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1689 #: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:2035 #: src/bin/e_configure_option.c:2066 #, fuzzy msgid "minimize" msgstr "Minimálna Veľkosť" #: src/bin/e_configure_option.c:1616 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" msgstr "Iconified od ostatných stolov" #: src/bin/e_configure_option.c:1617 #, fuzzy msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek" #: src/bin/e_configure_option.c:1618 #, fuzzy msgid "Winlist shows windows from other desks" msgstr "Okná z iných stolov" #: src/bin/e_configure_option.c:1619 #, fuzzy msgid "Winlist shows windows from other screens" msgstr "Okná z iných obrazoviek" #: src/bin/e_configure_option.c:1620 #, fuzzy msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" msgstr "Odkryť okná počas výberu" #: src/bin/e_configure_option.c:1621 #, fuzzy msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu" #: src/bin/e_configure_option.c:1622 #, fuzzy msgid "Winlist switches desks while selecting" msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu" #: src/bin/e_configure_option.c:1623 #, fuzzy msgid "Winlist focuses windows while selecting" msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu" #: src/bin/e_configure_option.c:1624 #, fuzzy msgid "Winlist raises windows while selecting" msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu" #: src/bin/e_configure_option.c:1625 #, fuzzy msgid "Winlist horizontal alignment" msgstr "Horizontálne" #: src/bin/e_configure_option.c:1627 #, fuzzy msgid "Winlist vertical alignment" msgstr "Vertikálne" #: src/bin/e_configure_option.c:1629 #, fuzzy msgid "Winlist width" msgstr "Názov Zoznamu Okien" #: src/bin/e_configure_option.c:1631 #, fuzzy msgid "Winlist height" msgstr "Názov Zoznamu Okien" #: src/bin/e_configure_option.c:1633 #, fuzzy msgid "Winlist minimum width" msgstr "Minimálna Šírka" #: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636 #: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels" msgstr "%1.0f pixelov" #: src/bin/e_configure_option.c:1635 #, fuzzy msgid "Winlist minimum height" msgstr "Minimálna Výška" #: src/bin/e_configure_option.c:1637 #, fuzzy msgid "Winlist maximum width" msgstr "Maximálna Šírka" #: src/bin/e_configure_option.c:1639 #, fuzzy msgid "Winlist maximum height" msgstr "Maximálna Výška" #: src/bin/e_configure_option.c:1642 #, fuzzy msgid "Fullscreen window policy" msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku" #: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:1651 #: src/bin/e_configure_option.c:1825 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Celá Obrazovka" #: src/bin/e_configure_option.c:1645 #, fuzzy msgid "Window maximize policy" msgstr "Pravidlá Maximalizácie" #: src/bin/e_configure_option.c:1645 src/bin/e_configure_option.c:1648 #, fuzzy msgid "maximize" msgstr "Nemaximalizovať" #: src/bin/e_configure_option.c:1648 #, fuzzy msgid "Allow moving of maximized windows" msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať" #: src/bin/e_configure_option.c:1649 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf toggle" msgstr "Nastavte okna na polici kože" #: src/bin/e_configure_option.c:1650 msgid "" "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1651 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_configure_option.c:1653 msgid "Kill window if process not responding to close" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1654 #: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:2036 msgid "kill" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1655 #, fuzzy msgid "Window kill delay" msgstr "Displej Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1659 #: src/bin/e_configure_option.c:1770 src/bin/e_configure_option.c:1871 #: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekúnd" #: src/bin/e_configure_option.c:1657 #, fuzzy msgid "Enable window client pinging" msgstr "Povoliť X Screensaver" #: src/bin/e_configure_option.c:1658 msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1665 #, fuzzy msgid "Remember internal window geometry" msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy" #: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667 #: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:2034 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "remember" msgstr "Zapamätať" #: src/bin/e_configure_option.c:1666 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " "windows, NOT including filemanager windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1667 #, fuzzy msgid "Remember internal filemanager window geometry" msgstr "Pamätajte , správca súborov okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669 #: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1856 #: src/bin/e_configure_option.c:1858 src/bin/e_configure_option.c:1861 #: src/bin/e_configure_option.c:1862 src/bin/e_configure_option.c:1863 #: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:2018 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Súbory" #: src/bin/e_configure_option.c:1668 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is " "showing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1669 #, fuzzy msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" msgstr "Pamätajte , správca súborov okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1670 msgid "" "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " "windows globally instead of using the target directory" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1672 msgid "Window position info follows window when moving" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1673 msgid "Window geometry info follows window when resizing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1674 msgid "Window position info visible when moving" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1675 msgid "Window geometry info visible when resizing" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1683 msgid "Transient windows follow movement of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1684 #: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 #: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688 #: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:2037 #, fuzzy msgid "transient" msgstr "Priehľadnosť" #: src/bin/e_configure_option.c:1684 msgid "Transient windows follow resize of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1685 msgid "Transient windows follow raise of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1686 msgid "Transient windows follow lower of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1687 msgid "Transient windows follow layer change of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1688 msgid "Transient windows follow desk change of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1689 msgid "Transient windows follow iconification of their child" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1691 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 #, fuzzy msgid "Disable icons in menus" msgstr "Téma Ikony" #: src/bin/e_configure_option.c:1692 #, fuzzy msgid "Application menus shows Name field" msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop." #: src/bin/e_configure_option.c:1693 src/bin/e_configure_option.c:1695 #: src/bin/e_configure_option.c:1697 msgid "This information is taken from the related .desktop file" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1694 msgid "Application menus shows Generic field" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1696 msgid "Application menus shows Comment field" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1699 #, fuzzy msgid "Show Favorite Applications in the main menu" msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu" #: src/bin/e_configure_option.c:1700 #, fuzzy msgid "Show Applications in the main menu" msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu" #: src/bin/e_configure_option.c:1702 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni" #: src/bin/e_configure_option.c:1704 msgid "Launch commands with this command" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1706 msgid "Command used to launch files and applications" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1708 #, fuzzy msgid "Window borders use application icon" msgstr "Výber Okraju Okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1709 msgid "" "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use " "internal theme icons instead of the application-provided icon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1716 #, fuzzy msgid "Disable confirmation dialogs" msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy" #: src/bin/e_configure_option.c:1716 #, fuzzy msgid "confirm" msgstr "Konfigurovať shelvy" #: src/bin/e_configure_option.c:1716 src/bin/e_configure_option.c:1718 #: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722 #: src/bin/e_configure_option.c:2056 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "dialog" msgstr "Dialógy" #: src/bin/e_configure_option.c:1717 msgid "" "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " "has clicked the confirm option" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720 #: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:2056 #: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/bin/e_configure_option.c:2058 #: src/bin/e_configure_option.c:2059 #, fuzzy msgid "settings" msgstr "Nastavenia" #: src/bin/e_configure_option.c:1719 msgid "" "This option causes any configuration options to be applied immediately when " "changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1720 msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1721 msgid "" "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes " "all configuration dialogs to show the advanced view by default" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1722 msgid "Configuration dialog windows are normal windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1723 msgid "" "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " "dialog windows" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1725 msgid "Set font hinting mode" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1725 #, fuzzy msgid "hinting" msgstr "Vyhladzovanie" #: src/bin/e_configure_option.c:1733 #, fuzzy msgid "Use custom command for desklock" msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky" #: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735 #: src/bin/e_configure_option.c:1737 src/bin/e_configure_option.c:1740 #: src/bin/e_configure_option.c:1741 src/bin/e_configure_option.c:1742 #: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1745 #: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1748 #: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750 #: src/bin/e_configure_option.c:2022 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "desklock" msgstr "Nastavenie Desklock" #: src/bin/e_configure_option.c:1734 msgid "This option allows an external application to manage desklock" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1735 #, fuzzy msgid "Custom desklock command" msgstr "Vlastné Screenlock Command" #: src/bin/e_configure_option.c:1737 msgid "Desklock login box shows on which screen?" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1740 #, fuzzy msgid "Desklock activates on login" msgstr "(Žiadne Aplikácie)" #: src/bin/e_configure_option.c:1741 msgid "Desklock activates on resume from suspend" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1742 msgid "Desklock activates during screensaver" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743 #: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1754 #: src/bin/e_configure_option.c:1760 src/bin/e_configure_option.c:1762 #: src/bin/e_configure_option.c:1765 src/bin/e_configure_option.c:1767 #: src/bin/e_configure_option.c:1769 #, fuzzy msgid "screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky" #: src/bin/e_configure_option.c:1743 #, fuzzy msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje." #: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1747 #: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1755 #: src/bin/e_configure_option.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f seconds" msgstr "%1.0f sekúnd" #: src/bin/e_configure_option.c:1745 #, fuzzy msgid "Desklock activates when idle" msgstr "Titul Uzamknutej Plochy" #: src/bin/e_configure_option.c:1746 msgid "Desklock activates when idle for X seconds" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1748 #, fuzzy msgid "Use custom desklock wallpaper" msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky" #: src/bin/e_configure_option.c:1749 msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1750 msgid "Desklock quick deactivation timer delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1753 #, fuzzy msgid "Enable screensaver" msgstr "Povoliť X Screensaver" #: src/bin/e_configure_option.c:1754 msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1760 msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1762 msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1765 #, fuzzy msgid "Suspend when screensaver activates" msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje." #: src/bin/e_configure_option.c:1767 msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1769 #, fuzzy msgid "Screensaver suspend delay" msgstr "Pozastaviť čas" #: src/bin/e_configure_option.c:1785 #, fuzzy msgid "Window list menu grouping policy" msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu" #: src/bin/e_configure_option.c:1788 #, fuzzy msgid "Window list menu includes windows from all screens" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek" #: src/bin/e_configure_option.c:1789 #, fuzzy msgid "Window list menu separator policy" msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu" #: src/bin/e_configure_option.c:1792 #, fuzzy msgid "Window list menu sort policy" msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu" #: src/bin/e_configure_option.c:1795 msgid "Window list menu iconified window grouping policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1798 msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1799 msgid "Enable window list menu length limit" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1800 msgid "Window list menu length limit (characters)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f characters" msgstr "%1.0f Znakov" #: src/bin/e_configure_option.c:1803 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment theme cursor" msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor" #: src/bin/e_configure_option.c:1805 #, fuzzy msgid "Mouse cursor size" msgstr "Kurzor Myši" #: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1848 #: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875 #: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879 #: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899 #: src/bin/e_configure_option.c:1901 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixelov" #: src/bin/e_configure_option.c:1808 #, fuzzy msgid "Show mouse cursor" msgstr "Zobraziť kurzor" #: src/bin/e_configure_option.c:1810 #, fuzzy msgid "Enable idle effects for mouse cursor" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/bin/e_configure_option.c:1812 #, fuzzy msgid "Enable left-handed mouse" msgstr "Enlightenment Randr Modul" #: src/bin/e_configure_option.c:1820 #, fuzzy msgid "Mouse acceleration threshold" msgstr "Akcelerácia myši" #: src/bin/e_configure_option.c:1824 msgid "Enable desk flip between last and first desks" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1825 #, fuzzy msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1826 #, fuzzy msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1828 #, fuzzy msgid "Desk flip animation type" msgstr "Animácia otočenia" #: src/bin/e_configure_option.c:1833 #, fuzzy msgid "Default window border style" msgstr "Predvolený štýl ohraničenia" #: src/bin/e_configure_option.c:1838 msgid "Window screen limit policy" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1842 msgid "Thumbnailing process priority" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1844 msgid "" "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " "option configures the priority of that process" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1846 msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1847 #, fuzzy msgid "Thumbscroll threshold" msgstr "Thumbscroll" #: src/bin/e_configure_option.c:1849 msgid "Thumbscroll momentum threshold" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/second" msgstr "%1.0f pixelov/sek" #: src/bin/e_configure_option.c:1851 #, fuzzy msgid "Thumbscroll resistance" msgstr "Thumbscroll" #: src/bin/e_configure_option.c:1854 #, fuzzy msgid "Show files on desktop" msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia" #: src/bin/e_configure_option.c:1856 msgid "Filemanager uses single click to activate" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1858 msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1861 msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1862 msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1863 msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1864 #, fuzzy msgid "Filemanager deletes files securely" msgstr "Správca súborov je nečinný" #: src/bin/e_configure_option.c:1866 msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:1868 #: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872 #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876 #: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2047 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1868 #, fuzzy msgid "Do not apply any keyboard layout settings" msgstr "Nastavenia IBar" #: src/bin/e_configure_option.c:1870 #, fuzzy msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna" #: src/bin/e_configure_option.c:1872 msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1878 msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1876 msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1885 #, fuzzy msgid "Overall scaling factor" msgstr "Vlastné Mierka" #: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888 #: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892 #: src/bin/e_configure_option.c:2013 #, fuzzy msgid "scale" msgstr "Národné prostredie" #: src/bin/e_configure_option.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f pixels" msgstr "%1.0f pixelov" #: src/bin/e_configure_option.c:1888 msgid "Use screen DPI for scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1890 msgid "Use custom DPI for scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1892 msgid "Custom DPI to use when scaling" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" #: src/bin/e_configure_option.c:1896 msgid "System Console primary action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898 #: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1902 #: src/bin/e_configure_option.c:1904 #, fuzzy msgid "syscon" msgstr "Syscon" #: src/bin/e_configure_option.c:1898 msgid "System Console secondary action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1900 msgid "System Console extra action icon size" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1902 msgid "System Console idle timeout" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1904 #, fuzzy msgid "System Console performs default action after idle timeout" msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času" #: src/bin/e_configure_option.c:1904 src/bin/e_configure_option.c:2045 #: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2047 #: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "input" msgstr "vstup" #: src/bin/e_configure_option.c:1907 msgid "Backlight \"normal\" brightness" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1910 #, fuzzy msgid "Backlight \"dim\" brightness" msgstr "podsvietenie min" #: src/bin/e_configure_option.c:1913 #, fuzzy msgid "Backlight transition length" msgstr "podsvietenie Nastavenie" #: src/bin/e_configure_option.c:1916 #, fuzzy msgid "Backlight dims after idle" msgstr "podsvietenie Nastavenie" #: src/bin/e_configure_option.c:1918 #, fuzzy msgid "Backlight idle delay" msgstr "podsvietenie strednej" #: src/bin/e_configure_option.c:1938 #, fuzzy msgid "Load ~/.Xresources on startup" msgstr "Spustiť moduly" #: src/bin/e_configure_option.c:1938 src/bin/e_configure_option.c:1939 #: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941 #: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945 #: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Desktop Súbory" #: src/bin/e_configure_option.c:1939 msgid "Load ~/.Xmodmap" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1940 msgid "Run gnome-settings-daemon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1941 msgid "Run kdeinit" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1943 #, fuzzy msgid "Enable GTK application settings" msgstr "Nastavenie ikôn motívu" #: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945 #: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953 #: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961 #: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2019 #, fuzzy msgid "xsettings" msgstr "Nastavenia" #: src/bin/e_configure_option.c:1945 msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1947 msgid "GTK theme name" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:1953 #, fuzzy msgid "Enable use of icon theme for applications" msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie" #: src/bin/e_configure_option.c:1955 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Ikona motívu" #: src/bin/e_configure_option.c:1961 #, fuzzy msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" msgstr "Ikonky prepísať všeobecné témy" #: src/bin/e_configure_option.c:1964 msgid "Always launch applications as single-instance" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2008 src/bin/e_configure_option.c:2009 #: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011 #: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013 #: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015 #, fuzzy msgid "appearance" msgstr "Vzhľad" #: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2018 #: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "applications" msgstr "Aplikácia" #: src/bin/e_configure_option.c:2042 src/bin/e_configure_option.c:2043 #, fuzzy msgid "menus" msgstr "Ponuky" #: src/bin/e_configure_option.c:2051 src/bin/e_configure_option.c:2052 #: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054 #, fuzzy msgid "advanced" msgstr "Pokročilé" #: src/bin/e_configure_option.c:2051 #, fuzzy msgid "framerate" msgstr "Počet Obrázkov" #: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "profile" msgstr "Profil" #: src/bin/e_configure_option.c:2061 #, fuzzy msgid "window" msgstr "Okná" #: src/bin/e_configure_option.c:2062 #, fuzzy msgid "launch" msgstr "Spustiť" #: src/bin/e_configure_option.c:2063 msgid "icon" msgstr "" #: src/bin/e_configure_option.c:2064 #, fuzzy msgid "style" msgstr "štýl" #: src/bin/e_configure_option.c:2065 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "Zobraziť kurzor" #: src/bin/e_configure_option.c:2066 #, fuzzy msgid "iconify" msgstr "Minimalizovať" #: src/bin/e_container.c:84 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Kontajner %d" #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Chyba - chýba popdora PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM
takže zamykanie plochy je " "vypnuté." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Zamknutie zlyhalo" #: src/bin/e_desklock.c:303 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia
si vyhradila prístup " "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,
a tento vyhradený prístup sa " "nepodarilo zrušiť." #: src/bin/e_desklock.c:511 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie" #: src/bin/e_desklock.c:858 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Ďaľšie aplikácie" #: src/bin/e_desklock.c:863 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:900 msgid "Authentication System Error" msgstr "Chyba autentifikačného systému" #: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo " "vytvoriť
autentifikovanú reláciu. Kód chyby je %i.
" "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu." #: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Aktivovať režim prezentácie?" #: src/bin/e_desklock.c:1236 #, fuzzy msgid "" "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.

Chcete umožniť prezentáciu a " "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?" #: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času" #: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie" #: src/bin/e_desktop_editor.c:177 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Nastavenia nedokončeného okna" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties. Without these, you will have to
use the window title " "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu
neobsahuje hodnoty vlastností " "názov a trieda okna.
Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie " "ikony
. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.
To bude " "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení
sa " "počas behu." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor záznamov plochy" #: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_desktop_editor.c:741 msgid "Generic Name" msgstr "Vešobecný názov" #: src/bin/e_desktop_editor.c:747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Trieda Okna" #: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: src/bin/e_desktop_editor.c:760 msgid "Mime Types" msgstr "Typy MIME" #: src/bin/e_desktop_editor.c:767 msgid "Desktop file" msgstr "Súbor plochy" #: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: src/bin/e_desktop_editor.c:780 msgid "Startup Notify" msgstr "Upozorniť pri štarte" #: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #: src/bin/e_desktop_editor.c:784 msgid "Show in Menus" msgstr "Zobraziť v ponukách" #: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9043 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Vybrať ikonu" #: src/bin/e_desktop_editor.c:884 msgid "Select an Executable" msgstr "Vybrať spustiteľný súbor" #: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:10933 #: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9139 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9153 src/bin/e_fm.c:11697 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8944 src/bin/e_fm.c:9166 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: src/bin/e_entry.c:518 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetky" #: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 #: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Chyba pri Spustení" #: src/bin/e_exec.c:484 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: src/bin/e_exec.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:725 msgid "Application run error" msgstr "Chyba pri spustení aplikácie" #: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.

%s

Aplikácia zlyhala " "pri spustení." #: src/bin/e_exec.c:836 msgid "Application Execution Error" msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie" #: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh." #: src/bin/e_exec.c:857 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i." #: src/bin/e_exec.c:865 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s prerušil signál Interrupt." #: src/bin/e_exec.c:868 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s prerušil signál Quit." #: src/bin/e_exec.c:872 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s prerušil signál Abort." #: src/bin/e_exec.c:875 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky." #: src/bin/e_exec.c:879 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill." #: src/bin/e_exec.c:883 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s prerušila chyba segmentácie." #: src/bin/e_exec.c:887 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s prerušila prerušená rúra." #: src/bin/e_exec.c:890 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s prerušil signál Termination." #: src/bin/e_exec.c:894 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s prerušila chyba zbernice." #: src/bin/e_exec.c:897 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s prerušil signál č. %i." #: src/bin/e_exec.c:953 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením " "výstupu.***\n" #: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097 msgid "Error Logs" msgstr "Záznamy chýb" #: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098 msgid "There was no error message." msgstr "Žiadne chybové hlásenie." #: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105 msgid "Save This Message" msgstr "Uložiť túto správu" #: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110 #: src/bin/e_exec.c:1113 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:1056 msgid "Error Information" msgstr "Informácia o chybe" #: src/bin/e_exec.c:1064 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informácia chybového signálu" #: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081 msgid "Output Data" msgstr "Výstupné dáta" #: src/bin/e_exec.c:1082 msgid "There was no output." msgstr "Žiaden výstup." #: src/bin/e_fm.c:1090 msgid "Nonexistent path" msgstr "Neexistujúca cesta" #: src/bin/e_fm.c:1093 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s neexistuje." #: src/bin/e_fm.c:2862 src/bin/e_fm.c:3819 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%1.0f súborov" msgstr[1] "%1.0f súborov" #: src/bin/e_fm.c:3081 msgid "Mount Error" msgstr "Chyba pri pripájaní" #: src/bin/e_fm.c:3081 msgid "Can't mount device" msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka" #: src/bin/e_fm.c:3097 msgid "Unmount Error" msgstr "Chyba pri odpájaní" #: src/bin/e_fm.c:3097 msgid "Can't unmount device" msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka" #: src/bin/e_fm.c:3112 msgid "Eject Error" msgstr "Chyba pri vysunutí" #: src/bin/e_fm.c:3112 msgid "Can't eject device" msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka" #: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 src/bin/e_fm.c:6750 #: src/bin/e_fm.c:9612 src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9761 #: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9782 src/bin/e_fm.c:9787 #: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10421 #: src/bin/e_fm.c:10449 src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_fm.c:10458 #: src/bin/e_fm.c:10517 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6750 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8801 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Citlivý prípad" #: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn" #: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 #, fuzzy msgid "Sort By Size" msgstr "Zoradiť teraz" #: src/bin/e_fm.c:8828 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Zobraziť režim" #: src/bin/e_fm.c:8876 src/bin/e_fm.c:9036 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Štartujem" #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9054 msgid "Refresh View" msgstr "Obnoviť zobrazenie" #: src/bin/e_fm.c:8905 src/bin/e_fm.c:9066 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8925 src/bin/e_fm.c:9087 src/bin/e_fm.c:9118 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Akcia" #: src/bin/e_fm.c:8952 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:11710 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_shelf.c:2312 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: src/bin/e_fm.c:9255 msgid "Unmount" msgstr "Odpojiť" #: src/bin/e_fm.c:9260 msgid "Mount" msgstr "Pripojiť" #: src/bin/e_fm.c:9265 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" #: src/bin/e_fm.c:9279 src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: src/bin/e_fm.c:9287 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Za predpokladu použitia ikôn " #: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Vlastnosti súboru" #: src/bin/e_fm.c:9511 msgid "Use default" msgstr "Použiť predvolené" #: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Mriežka ikôn" #: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Vlastné ikony" #: src/bin/e_fm.c:9556 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: src/bin/e_fm.c:9564 src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Predvolené" #: src/bin/e_fm.c:9585 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Veľkosť ikony (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9612 #, fuzzy msgid "Could not create a directory!" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/bin/e_fm.c:9627 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Nový Adresár" #: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Súbor:" #: src/bin/e_fm.c:9761 src/bin/e_fm.c:9782 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9787 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9806 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Nový Adresár" #: src/bin/e_fm.c:9811 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Súbor:" #: src/bin/e_fm.c:9842 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia" #: src/bin/e_fm.c:9851 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" #: src/bin/e_fm.c:9863 msgid "Remember Ordering" msgstr "Zapamätať objednávku" #: src/bin/e_fm.c:9872 msgid "Sort Now" msgstr "Zoradiť teraz" #: src/bin/e_fm.c:9880 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Použi jednoduché kliknutie" #: src/bin/e_fm.c:9891 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Rozlíšenie Obrazovky" #: src/bin/e_fm.c:9904 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "Nastavenia fileman" #: src/bin/e_fm.c:9909 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "Nastavenia fileman" #: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10202 msgid "Set background..." msgstr "Nastaviť pozadie..." #: src/bin/e_fm.c:9994 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "Nastaviť pozadie..." #: src/bin/e_fm.c:10001 src/bin/e_fm.c:10230 msgid "Set overlay..." msgstr "Nastaviť prekrývanie..." #: src/bin/e_fm.c:10007 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "Nastaviť prekrývanie..." #: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10665 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Premenovať %s na:" #: src/bin/e_fm.c:10326 src/bin/e_fm.c:10666 msgid "Rename File" msgstr "Premenovať súbor" #: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10449 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10454 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10421 src/bin/e_fm.c:10458 #, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore" #: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10733 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" #: src/bin/e_fm.c:10514 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718 msgid "Abort" msgstr "Zrušiť" #: src/bin/e_fm.c:10569 msgid "No to all" msgstr "Nie pre všetko" #: src/bin/e_fm.c:10572 msgid "Yes to all" msgstr "Áno na všetko" #: src/bin/e_fm.c:10575 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: src/bin/e_fm.c:10578 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Súbor už existuje, prepísať?
%s" #: src/bin/e_fm.c:10736 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "Pohnúť Text" #: src/bin/e_fm.c:10737 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorovať" #: src/bin/e_fm.c:10738 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorovať všetko" #: src/bin/e_fm.c:10743 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.
%s" #: src/bin/e_fm.c:10936 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdiť zmazanie" #: src/bin/e_fm.c:10946 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" "Chcete skutočne odstrániť
%d vybrané súbory v:
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10961 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" "Chcete skutočne odstrániť
%d vybrané súbory v:
%s ?" msgstr[1] "" "Chcete skutočne odstrániť
%d vybrané súbory v:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Neznámy zväzok" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Vymeniteľné Zariadenie" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Točenie" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "Posledný Prístup:" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "Posledná úprava:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Posledná úprava:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "Typ súboru:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "Privilégiá" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 #, fuzzy msgid "read" msgstr "pripravený" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Skupina podľa" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Ďaľšie" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "Náhľad" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "Linka informácie" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "Vybrať obrázok" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, fuzzy msgid "Gadget error" msgstr "Test Špeciality" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Pohnúť Text" #: src/bin/e_gadcon.c:1750 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Automaticky rolovať obsah" #: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 msgid "Plain" msgstr "Priame" #: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 msgid "Inset" msgstr "Zabudovaný" #: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:133 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Pohľad" #: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/bin/e_gadcon.c:2448 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "Ukončiť editovanie" #: src/bin/e_gadcon.c:3104 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3105 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Myš Viazanie sekvencie" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Klávesové skratky sekvencie" #: src/bin/e_hints.c:150 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n" "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:288 msgid "Picture Import Error" msgstr "Zlyhal import obrázka" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:289 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment nie je schopný importovať motív

vzhľadom ku chybe pri " "kopírovaní." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Import Error" msgstr "Import motívu zlyhal" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nie je schopný importovať motív

vzhľadom ku chybe pri " "kopírovaní." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" "Enlightenment nie je schopný importovať motív.

Ste si istí, že je to " "naozaj správna téma?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "Nastavenie obrazu Dovozné" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 msgid "Stretch" msgstr "Roztiahnuť" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Na stred" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "V" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 msgid "Fill" msgstr "Zaplniť" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Priame" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "súbor kvality" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 msgid "Use original file" msgstr "Použi originálny súbor" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Farby" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Vybrať obrázok" #: src/bin/e_import_dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Užívateľ" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Zámky Okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Základné Zámky" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215 msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 #: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Stacking" msgstr "Usporiadanie" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Ikonifikovaný stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Lepkavosť" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Schovanie" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maximalizovaný stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Celá Obrazovka" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Štýl okrajov" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Základné Zámky" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "Náhľad" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Uzatvoreniu okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "Chovanie" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapamätať si Zámky" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Vždy na začiatok" #: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Lepkavé" #: src/bin/e_int_border_menu.c:180 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Schované" #: src/bin/e_int_border_menu.c:193 msgid "Borderless" msgstr "Bez Okrajov" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 msgid "Unmaximize" msgstr "Nemaximalizovať" #: src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Edit Icon" msgstr "Upraviť Ikonu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:614 msgid "Create Icon" msgstr "Vytvoriť Ikonu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:622 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Pridať k obľúbeným Menu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:627 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "Pridať k Ibar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:635 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka" #: src/bin/e_int_border_menu.c:681 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "Minimalizovať" #: src/bin/e_int_border_menu.c:731 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:130 msgid "Border" msgstr "Okraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Zámky" #: src/bin/e_int_border_menu.c:761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" #: src/bin/e_int_border_menu.c:783 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Obrazovka" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 msgid "Always Below" msgstr "Vždy Pod" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1116 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pripnúť na plochu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1127 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Odopnúť z plochy" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 msgid "Select Border Style" msgstr "Vybrať ohraničený štýl" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1229 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1237 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Za predpokladu použitia ikôn " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1245 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "Odolnosť" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1315 msgid "Window List" msgstr "Zoznam Okien" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910 src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Panel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84 #: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "V" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "Stav" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM vlastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:387 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:393 msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM vlastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:395 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Názov Ikony" #: src/bin/e_int_border_prop.c:448 msgid "Machine" msgstr "Mašina" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Role" msgstr "Úloha" #: src/bin/e_int_border_prop.c:453 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimálna Veľkosť" #: src/bin/e_int_border_prop.c:454 msgid "Maximum Size" msgstr "Maximálna veľkosť" #: src/bin/e_int_border_prop.c:455 msgid "Base Size" msgstr "Základná Veľkosť" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Resize Steps" msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "veľkosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pomer" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Initial State" msgstr "Počiatočný Stav" #: src/bin/e_int_border_prop.c:462 msgid "State" msgstr "Stav" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Window ID" msgstr "ID Okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Window Group" msgstr "Skupina Okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" msgstr "Priehľadné Pre" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" msgstr "Vedúci Klient" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" msgstr "Gravitácia" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #, fuzzy msgid "States" msgstr "Stav" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Take Focus" msgstr "Získať Zaostrenie" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Accepts Focus" msgstr "Akceptuje Zaostrenie" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" msgstr "Urgentne" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" msgstr "Vyžadovať Zmazanie" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" msgstr "Vyžadovať Umiestnenie" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271 #: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 msgid "Modal" msgstr "Formálny" #: src/bin/e_int_border_prop.c:507 msgid "Shaded" msgstr "Schované" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Preskočiť panel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Preskočiť pager" #: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Zapamätať Okno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať
nastavenia (ako je " "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre
okno, ktoré nemá " "unikátne nastavenia.

To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, " "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na " "obrazovke a zapamätanie
nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky " "ostatné okná
ktoré,majú rovnaké nastavenia.

Vhodné je zapnúť voľbu " "Aplikuj iba pre jedno okno v prípade, že si
prajete " "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a
nie pre " "všetky inštancie.

Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate " "takýto priebeh.
V prípade, že očakávate stlačte Aplikuj alebo OK tlačítko
a Vaše nastavenia budú " "uložené. Stlač Zrušiť pokiaľ
nie si si istý a žiadne " "zmeny sa neaplikujú." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať
nastavenia (ako je " "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre
okno bez " "špecifikovania ako si ich zapamätať.

Musíte špecifikovať " "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno." #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 msgid "Size and Position" msgstr "Veľkosť a Umiestnenie" #: src/bin/e_int_border_remember.c:654 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Povoiť" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "názov okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Window Role" msgstr "Úloha Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:724 msgid "Window type" msgstr "Typ okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "zástupné zápasy sú povolené" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" msgstr "Priehľadnosť" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "Ikonifikovaný stav" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 #, fuzzy msgid "Icon Preference" msgstr "ikona Preference" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuálna Plocha" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Current Screen" msgstr "Aktuálna obrazovka" #: src/bin/e_int_border_remember.c:775 msgid "Skip Window List" msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien" #: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:790 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop." #: src/bin/e_int_border_remember.c:799 msgid "Match only one window" msgstr "Platí iba pre jedno okno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:803 msgid "Always focus on start" msgstr "Vždy so zameraním na začiatok" #: src/bin/e_int_border_remember.c:807 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "Majte aktuálne vlastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:813 msgid "Start this program on login" msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "Utility" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Spustiť" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Jadro" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Moduly" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Moduly" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Loadnutý" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Unloadnutý" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Žiadne moduly vybraný." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "Viac ako jeden modul vybraný." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Pridať Špecialitu" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 msgid "Available Gadgets" msgstr "Dostupné Špeciality" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" msgstr "Obsah shelf-u" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Obsah panelu" #: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Hlavné" #: src/bin/e_int_menus.c:157 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: src/bin/e_int_menus.c:168 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1536 msgid "Lost Windows" msgstr "Stratené Okná" #: src/bin/e_int_menus.c:228 msgid "About" msgstr "O aplikácii..." #: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "O motíve" #: src/bin/e_int_menus.c:324 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálny" #: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Šelfy" #: src/bin/e_int_menus.c:340 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná" #: src/bin/e_int_menus.c:816 #, fuzzy msgid "No applications" msgstr "(Žiadne Aplikácie)" #: src/bin/e_int_menus.c:1110 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Nastaviť virtuálne plochy" #: src/bin/e_int_menus.c:1487 src/bin/e_int_menus.c:1684 #, fuzzy msgid "No windows" msgstr "(Žiadne Okná)" #: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_int_menus.c:1697 #, fuzzy msgid "Untitled window" msgstr "Vnútorné okná" #: src/bin/e_int_menus.c:1797 src/bin/e_shelf.c:1503 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Shelf #" #: src/bin/e_int_menus.c:1865 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "Pridať shelf" #: src/bin/e_int_menus.c:1872 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "Odstránniť shelf" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "Nastavenia Šelfu" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:167 msgid "Above Everything" msgstr "Nad Všetkým" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:169 msgid "Below Windows" msgstr "Pod Oknami" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:171 msgid "Below Everything" msgstr "Pod Všetkým" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f pixelov" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Shrink na obsah Šírka" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "štýl" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Automaticky skrývať shelf" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:245 msgid "Show on mouse in" msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 msgid "Show on mouse click" msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide timeout" msgstr "Skryť timeout" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "%.1f sekundy\n" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "%.1f sekúnd" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:264 msgid "Hide duration" msgstr "Zobraziť trvanie" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f sekúnd" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:273 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 msgid "Auto Hide" msgstr "Automatické skrývanie" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:284 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Zobraziť na všetkých plochách" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:286 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Zobraziť na určených plochách" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Nastavenia panelu" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Chyba Metódy Vstupu" #: src/bin/e_intl.c:356 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy

prosím uistite sa, že " "Vaša
konfigurácia vstupnej metódy je správna a
súbor pre spustenie " "metódy je v PATH
" #: src/bin/e_main.c:226 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:232 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:279 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:288 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:297 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: src/bin/e_main.c:316 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: src/bin/e_main.c:323 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: src/bin/e_main.c:332 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:341 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:350 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:361 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:374 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:383 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:392 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n" "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n" "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11." #: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový " "buffer\n" "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n" " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer." #: src/bin/e_main.c:424 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:436 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:446 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n" "Máte nastavenú premennú DISPLAY?" #: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n" "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný." #: src/bin/e_main.c:475 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry." #: src/bin/e_main.c:484 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení." #: src/bin/e_main.c:493 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:502 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:511 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." #: src/bin/e_main.c:527 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému." #: src/bin/e_main.c:536 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému." #: src/bin/e_main.c:545 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n" "Možno máte nedostatok pamäte." #: src/bin/e_main.c:562 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov." #: src/bin/e_main.c:579 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." #: src/bin/e_main.c:593 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n" "Asi nedostatok pamäte?" #: src/bin/e_main.c:602 msgid "Starting International Support" msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu" #: src/bin/e_main.c:606 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém." #: src/bin/e_main.c:619 msgid "Setup Actions" msgstr "Nastaviť akciu" #: src/bin/e_main.c:623 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií." #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Setup Screens" msgstr "Nastaviť obrazovky" #: src/bin/e_main.c:634 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n" "Nebeží už iný okenný manažér?\n" #: src/bin/e_main.c:646 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém." #: src/bin/e_main.c:676 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Nastavenie DPMS" #: src/bin/e_main.c:683 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "Nastaviť väzby" #: src/bin/e_main.c:687 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia." #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky" #: src/bin/e_main.c:697 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič." #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Setup DPMS" msgstr "Nastavenie DPMS" #: src/bin/e_main.c:708 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia." #: src/bin/e_main.c:715 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Režimy nastavenia PowerSave" #: src/bin/e_main.c:719 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia." #: src/bin/e_main.c:726 msgid "Setup Desklock" msgstr "Nastavenie Desklock" #: src/bin/e_main.c:730 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy." #: src/bin/e_main.c:737 msgid "Setup Popups" msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná" #: src/bin/e_main.c:741 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém." #: src/bin/e_main.c:753 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Nastavenia správy Bus" #: src/bin/e_main.c:760 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Nastavenie cesty" #: src/bin/e_main.c:766 msgid "Setup System Controls" msgstr "Inštalačný systém kontroly" #: src/bin/e_main.c:770 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n" #: src/bin/e_main.c:777 msgid "Setup Execution System" msgstr "Nastavenie výkonu systému" #: src/bin/e_main.c:781 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém." #: src/bin/e_main.c:792 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "Správca súborov" #: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/bin/e_main.c:803 msgid "Setup Message System" msgstr "Nastaviť systémové správy" #: src/bin/e_main.c:807 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg." #: src/bin/e_main.c:814 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie" #: src/bin/e_main.c:818 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n" "vstupu." #: src/bin/e_main.c:825 msgid "Setup Modules" msgstr "Nastavenie modulov" #: src/bin/e_main.c:829 src/bin/e_main.c:1014 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov." #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Setup Remembers" msgstr "Nastaviť zapamätanie" #: src/bin/e_main.c:840 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: src/bin/e_main.c:847 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Nastavenie triedy farieb" #: src/bin/e_main.c:851 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb." #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Nastavenie gadcon" #: src/bin/e_main.c:862 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít." #: src/bin/e_main.c:869 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov" #: src/bin/e_main.c:873 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém." #: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Nastaviť obrázok pozadia" #: src/bin/e_main.c:884 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému." #: src/bin/e_main.c:891 msgid "Setup Mouse" msgstr "Nastaviť myš" #: src/bin/e_main.c:895 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši." #: src/bin/e_main.c:901 msgid "Setup Bindings" msgstr "Nastaviť väzby" #: src/bin/e_main.c:905 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek." #: src/bin/e_main.c:912 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Nastaviť náhľady" #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n" #: src/bin/e_main.c:925 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n" #: src/bin/e_main.c:934 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n" #: src/bin/e_main.c:943 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n" #: src/bin/e_main.c:950 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Nastavenie Desktop Environment" #: src/bin/e_main.c:954 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." #: src/bin/e_main.c:961 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Inštalačný súbor objednávanie" #: src/bin/e_main.c:965 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém." #: src/bin/e_main.c:980 msgid "Load Modules" msgstr "Spustiť moduly" #: src/bin/e_main.c:1010 msgid "Setup Shelves" msgstr "Nastaviť shelvy" #: src/bin/e_main.c:1028 msgid "Almost Done" msgstr "Takmer hotovo" #: src/bin/e_main.c:1191 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" "Voľby:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n" "\t\tnapr: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n" "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n" "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n" "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n" "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL\n" "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo " "jednoducho \"predvoleného\".\n" "\t-good\n" "\t\tByť dobrý.\n" "\t-evil\n" "\t\tByť zlý.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tByť psychotický.\n" "\t-locked\n" "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n" #: src/bin/e_main.c:1244 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1507 msgid "Testing Format Support" msgstr "Testujem podporu formátu" #: src/bin/e_main.c:1511 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím " "skontroluj,\n" "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n" #: src/bin/e_main.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1533 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1543 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1553 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má " "Evas podporu\n" "pre nahrávanie EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1567 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či " "má Evas\n" "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n" #: src/bin/e_main.c:1623 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: src/bin/e_main.c:1638 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém." #: src/bin/e_main.c:1644 msgid "Setup DND" msgstr "Nastavenie DND" #: src/bin/e_main.c:1648 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd." #: src/bin/e_main.c:1813 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1818 src/bin/e_main.c:1834 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný" #: src/bin/e_main.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading the module named: %s

This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" "Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.
Všetky moduly boli " "zakázané
a nebude spustený pomocník
k odstráneniu akéhokoľvek " "problému

modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám " "vyberie
moduly znova." #: src/bin/e_main.c:1827 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment zlyhal pri štarte a
bude reštartovaný. Všetky moduly boli " "zakázané
a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek " "problému
modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg
nastavenie modulu vám " "vyberie
moduly znova." #: src/bin/e_main.c:1835 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.
Všetky moduly boli " "zakázané
a nebude spustený pomocník
k odstráneniu akéhokoľvek " "problému

modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám " "vyberie
moduly znova." #: src/bin/e_module.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Spustiť moduly" #: src/bin/e_module.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " "be found in the
module search directories.
" msgstr "" "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s
Žiadny modul s názvom %s nebol " "nájdený v
adresároch s modulmi.
" #: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " "module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s
Úplná cesta k modulu je:
" "%s
Došlo k chybe:
%s
" #: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie" #: src/bin/e_module.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" "Chyba API Modulu
Chyba pri inicializácii modulu: %s
Je potrebný API " "modul minimálne vo verzii: %i.
API modul v Enlightenment je vo verzii: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_module.c:723 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?
" #: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:981 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:993 #, fuzzy msgid "Unstable module tainting" msgstr "Bytecode Vyhladzovanie" #: src/bin/e_module.c:997 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "Neznámy" #: src/bin/e_screensaver.c:182 #, fuzzy msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.

Ak chcete povoliť " "prezentačný mód a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu " "napájania?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" #: src/bin/e_shelf.c:68 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vľavo:" #: src/bin/e_shelf.c:69 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Vpravo:" #: src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/bin/e_shelf.c:71 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Dole Vľavo" #: src/bin/e_shelf.c:72 #, fuzzy msgid "Top-left Corner" msgstr "Popup" #: src/bin/e_shelf.c:73 #, fuzzy msgid "Top-right Corner" msgstr "Popup" #: src/bin/e_shelf.c:74 #, fuzzy msgid "Bottom-left Corner" msgstr "Dole Vľavo" #: src/bin/e_shelf.c:75 #, fuzzy msgid "Bottom-right Corner" msgstr "Dole Vpravo" #: src/bin/e_shelf.c:76 #, fuzzy msgid "Left-top Corner" msgstr "Popup" #: src/bin/e_shelf.c:77 #, fuzzy msgid "Right-top Corner" msgstr "Popup" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Shelf #" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:997 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "Pridať shelf" #: src/bin/e_shelf.c:1018 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "Shelf #" #: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek" #: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek" #: src/bin/e_shelf.c:1654 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.

Ste si istý, že chcete ho chcete " "zmazať?" #: src/bin/e_shelf.c:2185 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2204 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "Premenovať súbor" #: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Komentár" #: src/bin/e_shelf.c:2288 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Prezentácia" #: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Automatické skrývanie" #: src/bin/e_shelf.c:2304 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Štartujem" #: src/bin/e_sys.c:436 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Kontrola privilégií systému" #: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Kontrola systému skončená" #: src/bin/e_sys.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré
aplikácie sa nechcú ukončiť." "
Chcete sa dokončiť odhlásenie
bez zatvorenia týchto
aplikácií?" #: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" msgstr "Problém s odhlásením" #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout now" msgstr "Odhlásiť teraz" #: src/bin/e_sys.c:643 msgid "Wait longer" msgstr "Počkať dlhšie" #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Cancel Logout" msgstr "Zrušiť odhlásenie" #: src/bin/e_sys.c:688 msgid "Logout in progress" msgstr "Prebieha odhlásenie" #: src/bin/e_sys.c:691 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Prebieha odhlásenie.
Prosím čakajte." #: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou" #: src/bin/e_sys.c:725 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" "Odhlásenie.
Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému
odhlásenie začalo." #: src/bin/e_sys.c:732 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Vypínanie.
Nemôžete vykonávať iné akcie do systému
pokiaľ to nie je " "kompletné." #: src/bin/e_sys.c:738 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "" "Resetovanie.
Nemôžete vykonávať iné akcie do systému
pokiaľ to nie je " "kompletné." #: src/bin/e_sys.c:744 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "" "Pozastavenie.
Nemôžete vykonávať iné akcie do systému
pokiaľ to nie je " "kompletné." #: src/bin/e_sys.c:750 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" "Prezimujúce.
nemožno vykonávať žiadne ďalšie akcie systému
, kým je to " "kompletné." #: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť" #: src/bin/e_sys.c:781 msgid "Power off failed." msgstr "Vypnutie zlyhalo." #: src/bin/e_sys.c:785 msgid "Reset failed." msgstr "Reset zlyhal." #: src/bin/e_sys.c:789 msgid "Suspend failed." msgstr "Zastavenie zlyhalo." #: src/bin/e_sys.c:793 msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernácia zlyhala" #: src/bin/e_sys.c:906 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Vypnutie.
Prosím čakajte." #: src/bin/e_sys.c:962 msgid "Resetting" msgstr "Resetovanie" #: src/bin/e_sys.c:965 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Resetovanie.
Prosím čakajte." #: src/bin/e_sys.c:1029 msgid "Suspending" msgstr "Zastavenie" #: src/bin/e_sys.c:1032 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Zastavenie.
Prosím čakajte." #: src/bin/e_sys.c:1096 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernácia" #: src/bin/e_sys.c:1099 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "Hibernácia.
Prosím čakajte." #: src/bin/e_theme.c:14 msgid "Set As Theme" msgstr "Nastaviť ako motív" #: src/bin/e_theme_about.c:25 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Vyber motív..." #: src/bin/e_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "EFM Toolbar" msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek" #: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov" #: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:80 msgid "Never tell me" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:83 #, fuzzy msgid "Update Notice" msgstr "Stav" #: src/bin/e_update.c:87 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " "latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " "update your system packages
to get a new version." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:241 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná." #: src/bin/e_utils.c:242 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To " "znamená, že
Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná " "nebudú
uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.
" #: src/bin/e_utils.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f Bytov" #: src/bin/e_utils.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KB" #: src/bin/e_utils.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.0f GB" #: src/bin/e_utils.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.0f GB" #: src/bin/e_utils.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.0f GB" #: src/bin/e_utils.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "V budúcnosti" #: src/bin/e_utils.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "V poslednej minúte" #: src/bin/e_utils.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "Posledná úprava:" msgstr[1] "Posledná úprava:" #: src/bin/e_utils.c:902 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "Posledná úprava:" msgstr[1] "Posledná úprava:" #: src/bin/e_utils.c:912 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "%li pred hodinami" msgstr[1] "%li pred hodinami" #: src/bin/e_utils.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "%li pred minútami" msgstr[1] "%li pred minútami" #: src/bin/e_utils.c:929 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: src/bin/e_utils.c:1000 src/bin/e_utils.c:1008 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/bin/e_utils.c:1000 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1008 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1166 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.
Vaša stará konfigurácia " "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.
To sa " "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.
" "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné " "údaje
na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho " "chýba.
Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené " "hodnoty.
Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. " "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
" #: src/bin/e_utils.c:1175 src/bin/e_utils.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná" #: src/bin/e_utils.c:1188 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.
To je " "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu " "Enlightenment
alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia " "verzia Enlightenment.
To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia " "obnovená na predvolené hodnoty.
Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
" #: src/bin/e_utils.c:1282 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "%.1f sekundy\n" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "%.1f sekúnd" msgstr[1] "" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "%.1f sekundy\n" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "%.1f sekúnd" #: src/bin/e_utils.c:1290 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1295 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1300 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1305 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1310 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "%1.0f minút" msgstr[1] "%1.0f minút" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Hore" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "Dole" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 #, fuzzy msgid "B" msgstr "podľa" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 #, fuzzy msgid "Mime-type:" msgstr "Typy MIME" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:328 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:334 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 msgid "Owner:" msgstr "Majiteľ:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnenia:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:447 msgid "Modified:" msgstr "Zmenené:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Iba na čítanie" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819 msgid "Read-Write" msgstr "Čítať-zapisovať" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619 #, fuzzy msgid "Unmounted" msgstr "Odpojiť" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:743 #, c-format msgid "You" msgstr "Ty" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:792 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Chránené" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Zakázané" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Prejsť hore do adresára" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 #, fuzzy msgid "Access Settings" msgstr "Nastavenie plochy" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Aplikácia" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "podsvietenie" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #, fuzzy msgid "Backlight Controls" msgstr "podsvietenie dole" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Nastavenia stavu batérie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "Pomocou oznámenia na ploche na pohotovosti." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" msgstr "Skontrolujte každý:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "Pozastaví ak nižšie:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "Režim spánku , keď nižšie;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "Vypnutie, keď nižšie;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "dotazovanie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Zobraziť slabých batérií záznam" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 msgid "Alert when at:" msgstr "Upozornenie pri:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f min" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Automatické zamietnutie v..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f sek" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" msgstr "Výzva" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatická detekcia" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Interné" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Rozmazané" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "Hardwér" # #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "Správa napájania" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "Your battery is low!" msgstr "Vaša batéria je slabá!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "AC power is recommended." msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:587 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 msgid "Battery Meter" msgstr "Ukazovateľ stavu batérie" #: src/modules/bluez4/agent.c:116 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Vysunúť" #: src/modules/bluez4/agent.c:133 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:145 msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:163 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "Zobraziť Triedu" #: src/modules/bluez4/agent.c:178 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:179 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "Zobraziť Titul" #: src/modules/bluez4/agent.c:193 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "Potvrdiť zmazanie" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Konfigurovať shelvy" #: src/modules/bluez4/agent.c:209 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 #, fuzzy msgid "Authorize Connection" msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Grant" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "Chyba pri Spustení" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 #, fuzzy msgid "Searching for Devices..." msgstr "Špeciálne zariadenie" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 #, fuzzy msgid "Adapter Settings" msgstr "Ostatné Nastavenia" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 #, fuzzy msgid "Powered" msgstr "Nižšie" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 #, fuzzy msgid "Pairable" msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 #, fuzzy msgid "Adapters Available" msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 #, fuzzy msgid "Paired Devices" msgstr "Vymeniteľné Zariadenie" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "odpojiť" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Chránené" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 msgid "Forget" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 #, fuzzy msgid "Lock on disconnect" msgstr "odpojiť" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 #, fuzzy msgid "Unlock on disconnect" msgstr "odpojiť" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 msgid "Bluez4" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 #, fuzzy msgid "Search New Devices" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 msgid "An error has ocurred" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 #, fuzzy msgid "Error reading list of devices" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Nastavenia Zaostrenia" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Dialógy" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "Digitálny Displej" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "%.1f sekundy" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Počet Riadkov" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Date Only" msgstr "Iba na čítanie" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Štart" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:99 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:304 msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfiguračný Panel" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Settings Panel" msgstr "nastavenia panelu" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:433 msgid "Offline" msgstr "Nepripojený" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:462 msgid "Modes" msgstr "Mód" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #, fuzzy msgid "Control Panel" msgstr "Konfiguračný Panel" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191 msgid "Search: " msgstr "" #: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269 msgid "Discard" msgstr "" #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "IBar aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikácie po spustení" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Reštart aplikácií" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Vybrané aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Vybrané aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Okraj" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Odstrániť Osobné odpaľovacie" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Vyber aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "Vlastný príkaz" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Vybrané aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Typ:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Desktop Súbory" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "Vykonať príkaz" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "Základné" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "Spustiť moduly" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Posledná úprava:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "Pracovné Plochy" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:119 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Spustiť" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" msgstr "IBar ďaľší" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Create a new application launcher" msgstr "Spustiť" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Application launchers" msgstr "Spustiť" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Favorite applications" msgstr "Obľúbené Aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Ibar applications" msgstr "IBar aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Desk lock applications" msgstr "(Žiadne Aplikácie)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 #, fuzzy msgid "Desk unlock applications" msgstr "Vybrané aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 #, fuzzy msgid "Enlightenment restart applications" msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 #, fuzzy msgid "Enlightenment start applications" msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 #, fuzzy msgid "Enlightenment default applications" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "Pridať väzbu" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "akčné params" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Tlačítka" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "Vzdialené" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 #, fuzzy msgid "Lid Unknown" msgstr "Neznámy" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 #, fuzzy msgid "Lid Closed" msgstr "Zatvoriť" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 #, fuzzy msgid "Power Button" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 #, fuzzy msgid "Sleep Button" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "Normálne" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Odhlásiť sa" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "podsvietenie dole" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "podsvietenie Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" msgstr "Priradiť" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Posunút Hore" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "podsvietenie Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Posunút Hore" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Posunút Hore" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 msgid "Zoom" msgstr "Priblížiť" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 #, fuzzy msgid "Screenlock" msgstr "Uzamykanie Obrazovky" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 #, fuzzy msgid "Battery Button" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 #, fuzzy msgid "Tablet Disabled" msgstr "Skontrolujte Text Zakázané" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 #, fuzzy msgid "Tablet Enabled" msgstr "Aktivovaný" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Aktivovaný" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "" msgstr "<Žiadny>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" msgstr "Pridať väzbu" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 msgid "Edge Bindings" msgstr "Väzby okrajov" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Upraviť klávesu" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 msgid "Delete All" msgstr "Odstrániť všetko" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Obnoviť predvolené väzby" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "General Options" msgstr "Hlavné nastavenia" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Hrana Viazanie sekvencie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "klikacie hrana" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891 #, fuzzy msgid "Drag only" msgstr "Vytvoriť Ikonu" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "myš viazanie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 #, fuzzy msgid "Left Edge" msgstr "Odstrániť okraj" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 #, fuzzy msgid "Top Edge" msgstr "Upraviť okraj" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "Vpravo Hore" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 #, fuzzy msgid "Bottom Edge" msgstr "Dole Vľavo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 #, fuzzy msgid "Top Left Edge" msgstr "Hore Vľavo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 #, fuzzy msgid "Top Right Edge" msgstr "Hore Vpravo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 #, fuzzy msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Dole Vpravo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 #, fuzzy msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Dole Vľavo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "klikacie hrana" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "Použi jednoduché kliknutie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Klávesové skratky nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové Skratky" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968 msgid "Binding Key Error" msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Myš Viazanie Nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "myš viazanie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "myš viazanie" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "akcia Kontext" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 msgid "Any" msgstr "Každý" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Zoznam Okien" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Kontajnér" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Manažér" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "V poslednej dobe používané" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Left button" msgstr "Vľavo Dole" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Right button" msgstr "Vpravo Dole" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Tlačitko %i" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Middle button" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Tlačitko %i" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Posunút Hore" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 #, fuzzy msgid "Signal Binding Error" msgstr "Väzby okrajov" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #, fuzzy msgid "Add Signal Binding" msgstr "Väzby okrajov" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Pohnúť Text" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "Väzby okrajov" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 #, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "vstup" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Key binding settings" msgstr "Klávesové skratky nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Mouse binding settings" msgstr "Myš Viazanie Nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #, fuzzy msgid "ACPI binding settings" msgstr "Klávesové skratky nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "acpi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Screen edge binding settings" msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Edje signal binding settings" msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 #, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "Umiestnenie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Edit window matches" msgstr "Maximálna Šírka" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 #, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "Vybrať ohraničený štýl" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 msgid "Styles" msgstr "Štýly" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 #, fuzzy msgid "Fast Effects" msgstr "idle účinky" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "idle účinky" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "idle účinky" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Chovanie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Rozpätie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "motor" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 msgid "Software" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Otvoriť" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "OpenGL options:" msgstr "Voľby" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatické skrývanie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Zapamätať objednávku" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "X Messages" msgstr "Správy" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 #, fuzzy msgid "Send dump" msgstr "Poslať Na" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 msgid "Sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 #, fuzzy msgid "Sync windows" msgstr "Okná" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Loose sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%.2f sekúnd" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 msgid "Misc" msgstr "Rozmanité" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 #, fuzzy msgid "Show Framerate" msgstr "Počet Obrázkov" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Doľava" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Hore Vpravo" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Dole Vľavo" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Dole Vpravo" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 msgid "Debug" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 msgid "To reset compositor:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Umiestnenie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "Umiestnenie" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "Advanced composite settings panel" msgstr "Pokročilé Nastavenia" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "dialóg Nastavenie" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "Hlavné Nastavenia\n" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "Všeobecné nastavenia" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "Normálne okná" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Predvolené nastavenie Dialógy režim" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Základný Mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Pokročilý Mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Pamätajte , veľkosť a polohu dialógov" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Štandardný Mód Dialógu" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" msgstr "Vybratie profilu" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupné profily" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:115 msgid "Select a profile" msgstr "Vybrať profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Vybrať profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" msgstr "Pridať nový profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.

Ste si istý?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "Dialógy" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Enlightenment profile settings" msgstr "Enlightenment Konfigurácia" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 msgid "Desk Settings" msgstr "Nastavenie plochy" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 #, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Súbor plochy" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "Profil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:135 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:161 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Lock pri štarte" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Zámok na spánku" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Vlastné Screenlock Command" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Vlastné Screenlock Command" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Zamknúť" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "Klávesová skratka" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Zobraziť na aktuálnej obrazovke" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minút" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Timers" msgstr "Časovač" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Navrhnite , ak deaktivovaný pred" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Zadať mód prezentácie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Definovaná téma" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Obrázok témy" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Obrázok plochy" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Vyberte si pozadie ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 msgid "Number of Desktops" msgstr "Počet Plôch" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Výmena tapety" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "Preklopenie Plochy Myšou" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 msgid "Use desktop window profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 msgid "Desktops" msgstr "Pracovné Plochy" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 msgid "Flip Animation" msgstr "Animácia otočenia" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "podsvietenie Nastavenie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "normálne podsvietenie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:179 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:181 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "Dim podsvietenie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Idle Fade Time" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f sekúnd" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Podľa Času Modifikácie" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f sekúnd" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "Povoliť X Screensaver" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Skryť timeout" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "Uspanie na prázdne" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Pozastaviť čas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Pozastaviť čas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "zaslepovacie" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuálne Plochy" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "Uzamykanie Obrazovky" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "Plocha" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Nastavenia interakcie" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "povoliť Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Prah pre palec ťahať" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Prahová hodnota pre použitie drag impulz" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f pixelov/sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "Trecie spomalenie" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 msgid "Show Cursor" msgstr "Zobraziť kurzor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:138 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:164 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "idle účinky" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Zobraziť kurzor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "myš rúk" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Akcelerácia myši" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 msgid "Acceleration" msgstr "Akcelerácia" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "prah" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "V poslednej dobe používané" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "K spúšťaču" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Nastavenie IME" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Input Method Selector" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Použite č vstupné metódy" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Vybrané nastavenia Input Method" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Parametre IME" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Execute Command" msgstr "Vykonať príkaz" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 msgid "Setup Command" msgstr "Nastaviť príkaz" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Exportované Premenné prostredia" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Input Method Config Dovoz Chyba" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Nastavenie jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Nastavenie jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "Možné problémy s Locale" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 msgid "Language Selector" msgstr "Výber jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 msgid "System Default" msgstr "Predvolené nastavenie systému" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" msgstr "Vybranie národného prostredia" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" msgstr "Národné prostredie" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Nastavenie jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Jazyk" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Desklock language settings" msgstr "Nastavenie jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Input method settings" msgstr "Nastavenie IME" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "Osobné" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Zobraziť Hlavné menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 msgid "Favorites" msgstr "Obľubené" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Aplikácie" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Vešobecný názov" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Komentár" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Špeciality" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Ponuky" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Hlavné" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Okraj Autoscrollu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Časový limit pre uchopenie" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%1.2f sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rozmanité" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Exportované Premenné prostredia" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Zabudovaný" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Nastavenie hľadania cesty" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:147 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadia" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 msgid "Default Directories" msgstr "Základné Adresáre" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 msgid "User Defined Directories" msgstr "Adresáre Definované Užívateľom" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Search directory settings" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Environment variable settings" msgstr "Exportované Premenné prostredia" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "nastavenie motora" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" msgstr "" "Rozhodli ste sa, aby ARGB kompozitný podporu,
ale vaše aktuálne obrazovku " "nepodporuje kompozitu.

Ste si istí, že chcete, aby ARGB podporu?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" msgstr "Výkon" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "Prioritné aplikácie" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Cache flush interval" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Zrušiť" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Počet Edje súborov do vyrovnávacej pamäte" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Zrušiť" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Hlavné" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Maximálny" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "Low" msgstr "Málo Energie" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Medium" msgstr "Stredne Veľké" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f sek" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "High" msgstr "Veľa Energie" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Extrémne Blízke" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 msgid "Power Management" msgstr "Správa napájania" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "Šetrič obrazovky" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 #, fuzzy msgid "Primary Output" msgstr "Výstup" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 #, fuzzy msgid "Restore On Startup" msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "Screen resolution and orientation settings" msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Nakonfigurované Šelfy" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Potvrdiť zmazanie" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Shelf settings" msgstr "Nastavenia Šelfu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" msgstr "Predvolený štýl ohraničenia" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Výber Okraju Okna" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Ohraničenie názvu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Border Názov Aktívne" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "Štýl okrajov" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "Border Rám Aktívne" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Kompozitný Focus -out Farba" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Error Text" msgstr "Chybný text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Základné pozadí menu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Názov menu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 msgid "Menu Title Active" msgstr "Aktívny titulok menu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Položka Menu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Active" msgstr "Aktívna položka menu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Zakázané menu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Pohnúť Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item" msgstr "Položka zoznamu okien" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist položky aktívny" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "Winlist Label" msgstr "Označenie zoznamu okien" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Názov Zoznamu Okien" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Dialóg na pozadí Základné" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Police na pozadí Základné" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "Správca súborov Základné pozadí" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Focus" msgstr "Zaostrenie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Text tlačítka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Text tlačítka zakázaný" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text" msgstr "Skontroluj text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 #, fuzzy msgid "Check Text Disabled" msgstr "Skontrolujte Text Zakázané" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text" msgstr "Vložiť text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Vstup Zakázané Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "Label Text" msgstr "Označiť text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "Položka zoznamu Vybrané Text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Položka zoznamu Text (I)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Položka zoznamu Pozadie základňa (I)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Položka zoznamu Text (nepárny." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Položka zoznamu Pozadie Base (nepárny." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Zoznam text hlavičky (I)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Zoznam pozadí hlavičke základňa (I)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Zoznam text hlavičky (nepárny." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Zoznam pozadí hlavičke Base (nepárny." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text" msgstr "Rádio text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Rádio text zakázaný" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text" msgstr "Bežiaci text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Bežiaci text zakázaný" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Rám pozadí Základné" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Scroller rám pozadí Základné" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "modul Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:144 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Farba tried" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Nastavenie triedy farieb" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Nastavenie triedy farieb" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Nastavenie triedy farieb" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "Nie je vybraná žiadna farba trieda" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Vlastná farba" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Vysunúť" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "Nepripojený" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Farba tieňa" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "Text s aplikovaných farieb." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Farby sú závislé na tému schopnosti." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Okenný Manažér" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Ďaľšie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Názov Lišty" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "Blok Textu Prostý" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "Blok Textu Svetlý" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "Blok Textu Veľký" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Nastavenie čísla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "O Titule" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "O Verzii" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "Titul Uzamknutej Plochy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "Chyba Dialógu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf Príkaz" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "Text Úvodnej Obrazovky" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Digitálny Displej" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "Vstup" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "Označenie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "Rádiové Tlačítko" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "Položka Textového Zoznamu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "Položka Zoznamu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "Hlavička Zoznamu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "Správca súborov" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "IKony plochy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Malý" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Veľký" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "Štýl Malý" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "Normálny Štýl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "Štýl Malý" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "Nastavenia Fontov" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "Veľký" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "Skutočne veľký" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixelov" msgstr[1] "%d pixelov" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Povoliť vlastné písmo triedy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "triedy písma" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Enable Font Class" msgstr "Povoliť Triedu Fontu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" msgstr "Vyhladzovanie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Fonty Záloha" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Fallback Name" msgstr "Meno Zálohy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Povoliť Zálohy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Nastavenia mierky" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "Rozpätie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Nezhromažďujú" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Vlastné Mierka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "politika" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 msgid "Minimum" msgstr "Minimálny" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f krát" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 msgid "Maximum" msgstr "Maximálny" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 msgid "Constraints" msgstr "Obmedzenia" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310 msgid "Theme Selector" msgstr "Výber Témy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 #, fuzzy msgid "Theme File Error" msgstr "Import motívu zlyhal" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 msgid " Import..." msgstr " Import..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Vyber motív..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 msgid "Theme Import Error" msgstr "Import motívu zlyhal" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" "Enlightenment nie je schopný importovať motív.

Ste si istí, že je to " "naozaj správna téma?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment nie je schopný importovať motív

vzhľadom ku chybe pri " "kopírovaní." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" msgstr "Nastavenie prechodu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" msgstr "Udalosti" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "Zmena stôl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 msgid "Background Change" msgstr "Zmena pozadia" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:153 msgid "Transitions" msgstr "Prechody" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Nastavenia tapety" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "Prejsť hore do adresára" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Použiť tapetu motívu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 msgid "Picture..." msgstr "Obrázok..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Kam umiestniť tapetu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252 msgid "All Desktops" msgstr "Všetky Plochy" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258 msgid "This Desktop" msgstr "Táto Plocha" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263 msgid "This Screen" msgstr "Táto obrazovka" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "Nastavenie ikôn motívu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Enlightenment Modul Batéria" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 #, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Nastavenie ikôn motívu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 #, fuzzy msgid "GTK Applications" msgstr "Aplikácie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Vitajte v Enlightenment-e" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:141 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "Aplikácia" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156 msgid "Scaling" msgstr "Rozpätie" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment theme settings" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 #, fuzzy msgid "Desktop wallpaper settings" msgstr "Obrázok plochy" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Enlightenment color settings" msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "color" msgstr "Farby" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187 #, fuzzy msgid "Enlightenment font settings" msgstr "Enlightenment Konfigurácia" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Mazanie súborov ..." #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Wallpaper 2" msgstr "Tapeta" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" msgstr "Skupina podľa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "Oddeliť skupiny podľa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" msgstr "Použiť oddelenie barov" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Using menus" msgstr "Používanie menu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Skupina podľa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Alphabetical" msgstr "Abecedne" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Most recently used" msgstr "V poslednej dobe používané" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Zoradenie klienta" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Skupina vlastniaca plochu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 msgid "Group with current desktop" msgstr "Skupina terajšej plochy" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Presunúť na vlastnú plochu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" msgstr "Ikonované okná" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 msgid "Limit caption length" msgstr "Limit dĺžky popisky" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f Znakov" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Voľby" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57 msgid "Focus Settings" msgstr "Nastavenia Zaostrenia" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Okno pod Myšou" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Posledné Okno pod Myšou" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Zvýšiť okna na myši nad" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "politika" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "New Window Focus" msgstr "Zaostrenie Nového Okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Žiadne Okná)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Okná" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Dialógy" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Len s dialógy zamerané rodičia" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 msgid "Autoraise" msgstr "Autozdvihnutie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 msgid "Delay before raising:" msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 msgid "Raise Window" msgstr "Zdvihnúť Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Okno o čo najväčšiu politickú" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "Ignorovať" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "Animované pretočenie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "akcia Kontext" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "Vyhladzovanie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "Nastavenia Presunu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Rýchlosť Presúvania" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340 msgid "Other Settings" msgstr "Ostatné Nastavenia" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Vždy prejsť udalosti click na programy" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Kliknite na tlačidlo vyvoláva okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Click zameriava okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Displej Okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Okraj" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Za predpokladu použitia ikôn " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Poloha Okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 msgid "Display information" msgstr "Zobraziť informáciu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Vyplýva z okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Veľkosť Okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Displej" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Smart Placement" msgstr "Inteligentné Umiestnenie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Neschovávať Špeciality" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Umiestniť pod kurzor myši" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Umiestniť manuálne s myšou" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Prepnúť na plochu novom okne" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Pod Oknami" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Animácie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Rozpätie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "Uzamykanie Obrazovky" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Konfigurácia okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Odolnosť" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Vnútorné okná" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Okraj obrazovky" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Názov plochy" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Resistance" msgstr "Odolnosť" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 msgid "Smart expansion" msgstr "Inteligentne zväčšiť" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 msgid "Fill available space" msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 msgid "Both" msgstr "Obidva" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "Manipulácia s Oknami" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "Maximalizovať" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Presuň :" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Zmena veľkosti:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Klávesová skratka" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Nastavte okna na polici kože" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "Nasledovník" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Rýchlosť Nasledovania" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "Nasledovník" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "Nasledovník" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "Nasledovník" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "Všetky Plochy" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "Minimalizovať" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "Priehľadnosť" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Okno Process Management" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "Skryť timeout" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "Používanie menu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 msgid "Window Focus" msgstr "Zaostrenie Okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Menu so zoznamom okien" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Zapamätanie okna" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Pamätajte , správca súborov okna" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "Pamätajte , správca súborov okna" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 msgid "Class:" msgstr "Trieda:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 msgid "Title:" msgstr "Názov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 msgid "Role:" msgstr "Úloha:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Vyberte jednu" #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window remember settings" msgstr "Zapamätanie okna" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Správca pripojenia" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Aplikácia" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 #, fuzzy msgid "Wifi On" msgstr "Wifi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať shelvy" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rýchlo (4 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Stredne (8 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normálne (32ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Pomaly (64 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 msgid "Manual" msgstr "Manuálne" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 #, fuzzy msgid "Automatic Interactive" msgstr "Automatické vyhladzovanie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimálna Rýchlosť" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maximálna Rýchlosť" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatické šetrenie energiou" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.0f GB" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 msgid "Time Between Updates" msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Správanie sa šetrenia energiou" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 #, fuzzy msgid "Power State Min" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Power State Max" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť
správcu frekvencie cpu
pomocou " "utility modulu setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie
frekvencie CPU. Zrejme Vám " "chýbajú
moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU
jednoducho " "neumožňuje zmenu frekvencie." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť
frekvenciu cpu pomocou utility " "modulu
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť
frekvenciu cpu pomocou utility " "modulu
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 #, fuzzy msgid "Cpufreq Error" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343 #, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Privilégiá" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" "

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383 #, fuzzy msgid "CPU Frequency" msgstr "Urgentnosť" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 #, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" msgstr "Nastavenie Kurzora Myši" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 #, fuzzy msgid "Update poll interval" msgstr "Cache flush interval" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Minimum Power State" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Maximum Power State" msgstr "Nastavenia myši" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Zobraziť všetko Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Konfigurácia Pageru" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Everything launcher settings" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:73 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "everything" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Nastavenia terminálu" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Dostupné profily" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 msgid "Move Up" msgstr "Posunút Hore" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Posunút Hore" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Aktivovaný" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Zobraziť v ponukách" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Zobraziť na najvyššej úrovni" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Minimálne znaky pre vyhľadávanie" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "plugin spúšte" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "Hľadať iba pri spustení" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "plugin View" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Podrobnosti" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Animované pretočenie" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Skryť vstup pri nečinnosti" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Skryť timeout" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "rýchla navigácia" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Vypnúť" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs štýl (ALT n, p, f , b, m , i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi štýlu (ALT h, j , k, l, n, p, m , i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Štartujem" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "Podľa Mena" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "V poslednej dobe používané" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Posledná úprava:" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "Predmet Pluginy" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Akcia" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Farba objektu" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Priame" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Rýchlosť popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Nastavenie Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Nastavenie Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Veľkosť okraja Popup" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Konfigurácia okna" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Reštart aplikácií" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "Nastavenia terminálu" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:566 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:664 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Priame" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Akcia" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "Vložený žiadny pluginy" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 msgid "Open with..." msgstr "Otvoriť s..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Otvoriť s..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Pridať aplikáciu" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "Nová aplikácia" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "Spustiť v termináli" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "Príkaz" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Reštart aplikácií" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Príkaz" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Definovaný Príkaz" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 #, fuzzy msgid "Copy To ..." msgstr "Viac..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "Viac..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Pohnúť Text" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "Nový Adresár" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 #, fuzzy msgid "Sort by Date" msgstr "Zoradiť teraz" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "Zoradiť teraz" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Premenovať súbor" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Všetko" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Zobrazenie posledných súbory" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Hľadať nedávnej súbory" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Hľadanie súborov uložených vo vyrovnávacej pamäti" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Cache adresára navštívil" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Vyčistiť" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Dialógy" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Pohnúť Text" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Window" msgstr "Prepnúť na plochu novom okne" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Celá Obrazovka" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" msgstr "Presunúť na Plochu" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "podsvietenie" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068 msgid "Other application..." msgstr "Ďaľšie aplikácie" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "Usporiadať Okná" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "E Cesty" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 src/modules/fileman/e_fwin.c:2538 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 src/modules/fileman/e_fwin.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%1.0f súborov" msgstr[1] "%1.0f súborov" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2610 msgid "Known Applications" msgstr "Známe aplikácie" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2620 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "Vybrané aplikácie" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 msgid "All Applications" msgstr "Všetky aplikácie" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2678 msgid "Custom Command" msgstr "Vlastný príkaz" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Kopírovanie je zrušený" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Sťahovanie je zrušený" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Mazanie je zrušený" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Mazanie je zrušený" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "odstrániť urobiť" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Mazanie súborov ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Rozlíšenie Obrazovky" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Mazanie súborov ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3027 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "rýchla navigácia" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 msgid "File Icons" msgstr "Ikony súboru" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 msgid "File Types" msgstr "Typy súborov" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "Ikona súboru" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Základné Info" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "pantomíma:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Použi ikonu témy" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "Použitie Edje súbor" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "Použi obrázok" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "použi predvolené" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Vyberte súbor, Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Vyberte obrázok" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosť Ikony" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "View" msgstr "Ukázať" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "Žiadne ikony na ploche" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Otvorené dirs na mieste" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Use Single Click" msgstr "Použi jednoduché kliknutie" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "Pozastaviť čas" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mód" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Pripojiť zväzky na vložke" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Náhľad" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Správca súborov" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "filemanager" msgstr "Správca súborov" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 #, fuzzy msgid "file manager" msgstr "Správca súborov" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "Správca súborov" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "Default view mode" msgstr "Predvolené" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Veľkosť Ikony" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 #, fuzzy msgid "Show file extensions" msgstr "Rozšírenia" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 msgid "Show full path in filemanager window titles" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 #, fuzzy msgid "Show path toolbar in filemanager windows" msgstr "Pamätajte , správca súborov okna" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 msgid "Filemanager path toolbar position" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 #, fuzzy msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" msgstr "Pamätajte , správca súborov okna" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 msgid "Ignore letter case when sorting files" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 #, fuzzy msgid "Group files by extension" msgstr "Rozšírenia" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 msgid "Sort files by modification time" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Sort files by size" msgstr "Zoradiť teraz" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Sort directories first" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 #, fuzzy msgid "Sort directories last" msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 #, fuzzy msgid "Open directories in place" msgstr "Otvorené dirs na mieste" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 #, fuzzy msgid "Use single click to open files" msgstr "Použi jednoduché kliknutie" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 #, fuzzy msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 #, fuzzy msgid "Allow navigation on desktop" msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 msgid "" "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " "the Navigate menu or type buffer." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 #, fuzzy msgid "Spring folder delay" msgstr "Pozastaviť čas" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 msgid "" "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " "the drag operation in." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #, fuzzy msgid "File icons" msgstr "Ikony súboru" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "Nový Adresár" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "Správca súborov je nečinný" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM Prevádzka Info" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Názov plochy" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "Dostupné Špeciality" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "Konfigurovať shelvy" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Vlastný obrázok" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Vlastná farba" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 msgid "Transparent" msgstr "Priehľadný" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Animations" msgstr "Animácie" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Pozadia" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:125 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" msgstr "Súbor plochy" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098 msgid "Free" msgstr "Voľné" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147 msgid "Add other gadgets" msgstr "Pridať daľšie gadgety" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Zobraziť/skryť gadgety" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "Pridať Špecialitu" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Settings" msgstr "Nastavenia IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "Vybraný Zdroj Lišty" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 msgid "Icon Labels" msgstr "Označenia Ikony" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "Ukázať Označenie Ikony" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Zámok na spánku" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Don't add items on launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 #, fuzzy msgid "Track launch" msgstr "Rýchle spustenie" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "Vytvoriť nový zdroj Ibar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Požadujete vymazať \"%s\".

Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre " "túto lištu?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Vytvoriť novú ikonu" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273 #, fuzzy msgid "Add to bar" msgstr "Pridať k Ibar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279 #, fuzzy msgid "Remove from bar" msgstr "Odstrániť Špecialitu" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Ikony" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "Zaostrenie" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" msgstr "Nastavenia IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Žiadne ikony na ploche" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Show Icon Label" msgstr "" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "Ukázať Označenie Ikony\n" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "Zobrazovať menovku ikony" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" msgstr "Zobraziť Meno" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" msgstr "Zobraziť Titul" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" msgstr "Zobraziť Triedu" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" msgstr "Zobraziť Názov Ikony" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Zobraziť hraníc Titulok" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcia" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Zachytiť" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Karty" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 msgid "Card:" msgstr "Karta:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Zamknúť posuvníky" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "Zobraziť Popup na objemové zmeny cez klávesovými skratkami" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 msgid "Sound Cards" msgstr "Zvukové karty" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387 msgid "Mixer Settings" msgstr "Nastavenie zmiešavania" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 #, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mixer použiť pre globálne opatrenia;" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay oznámenia na ploche na objemové zmeny" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." msgstr "Spustiť zmiešavanie..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "miešačka" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "nový diel" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Zmeniť rozlíšenie" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "nový diel" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "Nastavenie Kurzora Myši" #: src/modules/music-control/ui.c:156 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:166 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:169 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:240 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "Nastavenie Kurzora Myši" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavenia Umiestnenia" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" msgstr "Urgentnosť" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Vertikálne" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" msgstr "Predvolený časový limit" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Screen Policy" msgstr "Uzamykanie Obrazovky" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Primary screen" msgstr "Táto obrazovka" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "Aktuálna obrazovka" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "All screens" msgstr "Celá Obrazovka" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "Popup" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Doľava" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Hore Vpravo" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Dole Vľavo" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Dole Vpravo" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "Zadať mód prezentácie\n" "#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n" "Vstup do prezentačného módu" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment je v prezentačnom móde.
Počas prezentačného módu, " "šetrič obrazovky, zámok obrazovky a úspora energie budú vypnuté, ale nie sú " "prerušené." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Ukončenie prezentačného módu" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Prezentačný mód bol vypnutý.
Teraz budú obnovené nastavenia šetriča " "obrazovky, zamknutie obrazovky a správy napájania" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Vstup do offline módu" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment je v offline móde.
Počas offline módu,budú zastavené " "moduly ktoré používajú sieť." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Ukončenie offline módu" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Teraz v online móde.
Moduly používajúce sieť teraz znovu spustia " "bežné úlohy" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:201 msgid "Notification" msgstr "Upozorňovanie" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "Zadať mód prezentácie" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #, fuzzy msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" "Chyba počas inicializácie DBus! Skontrolujte prosím, či je dbus správne " "nainštalovaný a beží." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 #, fuzzy msgid "Display low urgency notifications" msgstr "Zobraziť hraníc Titulok" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:276 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:300 #, fuzzy msgid "notification" msgstr "Upozorňovanie" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 #, fuzzy msgid "Display normal urgency notifications" msgstr "Zobraziť informáciu" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 #, fuzzy msgid "Display high urgency notifications" msgstr "Zobraziť informáciu" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 msgid "Force a specified timeout on all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "Timeout to force on notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 msgid "Screen(s) on which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 msgid "Corner in which to display notifications" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "pager Nastavenie" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Zobraziť názvy plôch" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Náhľad" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Odolnosť proti pretiahnutia" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%1.0f pixelov" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Kliknúť k nastaveniu" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "Drag and Drop tlačidlo" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Pretiahnite celú plochu" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup pager výška" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Zobraziť trvanie" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Pager akcie popup výška" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Urgentná pop- up palice na obrazovke" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Zobraziť popup okien na sústredenej" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "Urgentná popup rýchlosť" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Naliehavé nastavenie okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Upozornenie" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "Nedá sa použiť pravé tlačidlo myši v
polici za to, ako sa už zhotovená " "vnútorné
kódu pre kontextové menu.
Toto tlačidlo funguje iba v popup." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Zobraziť Pager Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Popup recepcii Právo" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Popup stôl ľavica" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Popup recepcii Up" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Popup recepcii dole" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Popup recepcii Ďalšia" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Popup recepcii Predchádzajúci" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 #, fuzzy msgid "Physics Settings" msgstr "Základné Nastavenia" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f Frames" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 #, fuzzy msgid "Maximum window mass" msgstr "Maximálna Šírka" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%2.1f kg" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Desktop gravity" msgstr "Názov plochy" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f m/s^2" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Disable Movement" msgstr "Téma Ikony" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Disable Rotation" msgstr "Točenie" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" msgstr "Celá Obrazovka" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Ignore Maximized" msgstr "Maximalizované" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Ignore Shelves" msgstr "Ignorovať" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať všetko" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" "Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 #, fuzzy msgid "Physics Error" msgstr "Systray" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Vstup" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 #, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Nastavenia mierky" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Quickaccess settings panel" msgstr "Nastavenia mierky" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:84 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103 #, fuzzy msgid "quickaccess" msgstr "Nastavenia mierky" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 msgid "Hide windows on activate instead of raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:73 msgid "" "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " "windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " "window instead." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Hide windows when focus is lost" msgstr "Zvýšiť okna na myši nad" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 msgid "" "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " "focus" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskočiť panel" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Skip pager" msgstr "Preskočiť pager" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:80 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308 msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " "seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " "application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " "terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " "not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " "app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." "
Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Kontajnér" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384 msgid "More Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 #, fuzzy msgid "Keybind Error" msgstr "myš viazanie" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 #, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "Prejsť na stôl" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Priehľadnosť" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "
Autohide - hide the window whenever it loses " "focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " "activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " "associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "E Cesty" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "Informácia o chybe" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:409 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 #, fuzzy msgid "Cannot read picture" msgstr "Nemôžem pridať ikonu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:526 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Automatické skrývanie" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 #, fuzzy msgid "Confirm Share" msgstr "Potvrdiť zmazanie" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ostré" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "Nastaviť obrazovky" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "Nastaviť obrazovky" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:962 #, fuzzy msgid "Shot Error" msgstr "Chyba pri pripájaní" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:963 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "Nastavenia Rolovania" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "%.1f sekundy" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Veľkosť Ikony" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "Vyber aplikácie" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "ovládanie systému" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Enable Xembed" msgstr "Aktivovaný" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:116 #, fuzzy msgid "Systray Settings" msgstr "Nastavenia Rolovania" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 msgid "Another systray exists" msgstr "Ďalší systray existuje" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:391 msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "Konfigurácia ITray" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Ukázať Označenie Ikony" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Zobraziť ikony na ploche" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Item width" msgstr "Minimálna Šírka" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%.0f px" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Item height" msgstr "Minimálna Výška" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Panel" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" msgstr "Točenie" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 msgid "Maximum media size to fetch" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88 msgid "Maximum media cache size in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92 msgid "Maximum media cache age on disk" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%1.0f sek" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "Zrušiť" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Disable video previews" msgstr "Náhľad" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "V poslednej dobe používané" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 #, fuzzy msgid "Popups" msgstr "Popup" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169 #, fuzzy msgid "Teamwork Settings" msgstr "Nastavenie plochy" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:121 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:131 #, fuzzy msgid "Teamwork" msgstr "Siete" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 msgid "Toggle Popup Visibility" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 #, fuzzy msgid "Teamwork settings panel" msgstr "Nastavenia mierky" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:185 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:186 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:204 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "teamwork" msgstr "Siete" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164 msgid "Disable Teamwork remote media fetching" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 msgid "Disable Teamwork video popups" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170 msgid "" "This option determines how much memory will be used to cache recent media " "for faster loading." msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171 msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:173 msgid "" "This option determines how long media will remain in the disk cache before " "it is pruned.Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache " "media on disk." msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178 msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 msgid "Opacity to use for Teamwork popups" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "Nastavenia teploty" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" msgstr "Senzory" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celzius" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "Zobraziť Jednotky" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Interval Kontroly" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Vysoká Teplota" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f °C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Nízka Teplota" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Teplota" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Zobraziť skryté súbory" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "Klávesové Skratky" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "Konfigurácia Pageru" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "dotazovanie" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 #, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Add a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 #, fuzzy msgid "Remove a stack" msgstr "Odstrániť Špecialitu" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "(Žiadne Okná)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 #, fuzzy msgid "Move window to the left" msgstr "Okno vľavo" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 #, fuzzy msgid "Move window to the right" msgstr "Okno na pravej" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830 #, fuzzy msgid "Move window up" msgstr "(Žiadne Okná)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 #, fuzzy msgid "Move window down" msgstr "ID Okna" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837 #, fuzzy msgid "Adjust transitions" msgstr "Prechody" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 msgid "Focus a particular window" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 #, fuzzy msgid "Send to upper right corner" msgstr "Popup" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 #, fuzzy msgid "Send to upper left corner" msgstr "Popup" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850 msgid "Send to lower right corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853 msgid "Send to lower left corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #, fuzzy msgid "Tiling settings" msgstr "dialóg Nastavenie" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058 #, fuzzy msgid "tiling" msgstr "dotazovanie" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 #, fuzzy msgid "Tile dialog windows" msgstr "Okná" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 #, fuzzy msgid "Show window titles when tiling" msgstr "Zobraziť skryté súbory" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 #, fuzzy msgid "Tiling key hints" msgstr "Klávesové Skratky" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Zoznam Okien" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Okná z iných stolov" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Okná z iných obrazoviek" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Ikonifikovaný stav" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Iconified od ostatných stolov" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Iconified z iných obrazoviek" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Warp myši pri výbere" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Warp myši na konci" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Prejsť na stôl" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Move to current desk after switch" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Vyberte jednu" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Animované Rolovanie" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Rýchlosť Rolovania" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Minimálna Šírka" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Maximálna Šírka" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Minimálna Výška" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Maximálna Výška" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontálne" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikálne" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "Titul Okna" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" msgstr "Nasledujúce Okno" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" msgstr "Predchádzajúce Okno" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Ďalšie okno rovnakej triedy" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Ďalšie triedy okna" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Predchádzajúci triedy okna" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Okno vľavo" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "ID Okna" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Typ okna" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Okno na pravej" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 #, fuzzy msgid "Winlist Error" msgstr "Chyba pri pripájaní" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 msgid "Select a window" msgstr "Vybrať Okno" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Ďaľší" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Vitajte v Enlightenment-e" #: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Vyberte jednu" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Vyberte požadovanú veľkosť" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Zaostrenie" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 #, fuzzy msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 #, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Správa napájania" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "Pripojenie k sieťovej služby." #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:61 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Umiestnenie" #: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Stav" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" "Enlightenment can check for new
versions, updates, security " "and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " "because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " "when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " "to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " "browser
might do. No personal information such as
username, password " "or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," "
please disable this below. It is highly
advised that you do not " "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Linka informácie" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 #, fuzzy msgid "Enable Taskbar" msgstr "Panel" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia IBar" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "Konfigurácia" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "Mód" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 #, fuzzy msgid "Label only in gadgets" msgstr "Označenie" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "Konfigurácia Šelfu" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mód" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Keyboard layout settings" msgstr "Nastavenia IBar" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207 msgid "NONE" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise when focused" #~ msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" #~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" #~ msgid "Startup Settings" #~ msgstr "Nastavenia pre Spustenie" #~ msgid "Show Splash Screen on Login" #~ msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení" #~ msgid "Theme Categories" #~ msgstr "Kategórie motívov" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Priradiť" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyčistiť" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Vymazať všetko" #, fuzzy #~ msgid "Raise when focusing" #~ msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate" #~ msgstr "Akcelerácia myši" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Decelerate" #~ msgstr "Spomaliť" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" #~ msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí" #, fuzzy #~ msgid "Systray Error" #~ msgstr "Systray" #, fuzzy #~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." #~ msgstr "Systray nemôže pracovať v polici , ktorá je nastavená pod všetko." #, fuzzy #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "Zamerajte sa do ..." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Over" #~ msgstr "V poslednej dobe používané" #, fuzzy #~ msgid "Module Error" #~ msgstr "Chyba pri pripájaní" #, fuzzy #~ msgid "new app launcher" #~ msgstr "Vsadený vzhľad" #, fuzzy #~ msgid "favorite apps" #~ msgstr "Obľubené" #, fuzzy #~ msgid "desklock apps" #~ msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy" #, fuzzy #~ msgid "deskunlock apps" #~ msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy" #, fuzzy #~ msgid "restart apps" #~ msgstr "Reštartovať" #, fuzzy #~ msgid "startup apps" #~ msgstr "Spustenie" #, fuzzy #~ msgid "default apps" #~ msgstr "Predvolené" #, fuzzy #~ msgid "key bindings" #~ msgstr "Klávesové Skratky" #, fuzzy #~ msgid "mouse bindings" #~ msgstr "myš viazanie" #, fuzzy #~ msgid "ACPI bindings" #~ msgstr "Pridať väzbu" #, fuzzy #~ msgid "edge bindings" #~ msgstr "Väzby okrajov" #, fuzzy #~ msgid "signal bindings" #~ msgstr "Väzby okrajov" #, fuzzy #~ msgid "comp_settings" #~ msgstr "Umiestnenie" #, fuzzy #~ msgid "profiles" #~ msgstr "Profily" #, fuzzy #~ msgid "desklock language" #~ msgstr "Nastavenie jazyka" #, fuzzy #~ msgid "input method" #~ msgstr "Chyba Metódy Vstupu" #, fuzzy #~ msgid "search directories" #~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre" #, fuzzy #~ msgid "environment variables" #~ msgstr "Exportované Premenné prostredia" #, fuzzy #~ msgid "shelves" #~ msgstr "Šelfy" #, fuzzy #~ msgid "themes" #~ msgstr "Témy" #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "Farby" #, fuzzy #~ msgid "fonts" #~ msgstr "Fonty" #, fuzzy #~ msgid "window remembers" #~ msgstr "Zapamätanie okna" #, fuzzy #~ msgid "xkb layouts" #~ msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka" #, fuzzy #~ msgid "Pane" #~ msgstr "pane" #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "Konfigurovať shelvy" #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "Odstrániť Špecialitu" #~ msgid "Add Gadget" #~ msgstr "Pridať Špecialitu" #, fuzzy #~ msgid "%li Seconds" #~ msgstr "%.1f sekundy" #, fuzzy #~ msgid "%li Years" #~ msgstr "%li pred rokmi" #, fuzzy #~ msgid "%li Months" #~ msgstr "%li pred mesiacmi" #, fuzzy #~ msgid "%li Weeks" #~ msgstr "%li pred týždňami" #, fuzzy #~ msgid "%li Days" #~ msgstr "%li pred dňami" #, fuzzy #~ msgid "%li Hours" #~ msgstr "%li pred hodinami" #, fuzzy #~ msgid "%li Minutes" #~ msgstr "%li pred minútami" #, fuzzy #~ msgid "Unused" #~ msgstr "(Nepoužité)" #, fuzzy #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "Drag and Drop tlačidlo" #, fuzzy #~ msgid "Menu (Popup)" #~ msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #, fuzzy #~ msgid "Utility" #~ msgstr "Utility" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "štýl" #, fuzzy #~ msgid "Edit Match" #~ msgstr "Upraviť Ikonu" #, fuzzy #~ msgid "Names" #~ msgstr "Meno" #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "Otvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Klávesová skratka" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Zmazať" #~ msgid "Desktop Name" #~ msgstr "Názov plochy" #, fuzzy #~ msgid "Presentation mode enabled" #~ msgstr "Prepnúť režim prezentácie" #, fuzzy #~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" #~ msgstr "Použitie ARGB miesto v tvare okna" #, fuzzy #~ msgid "Move after resize" #~ msgstr "Presun po zmene veľkosti" #~ msgid "Dropshadow Settings" #~ msgstr "Nastavenie Dropshadow" #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "Vysoká Kvalita" #~ msgid "Medium Quality" #~ msgstr "Stredná Kvalita" #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "Nízka Kvalita" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Rozostrené" #~ msgid "Very Fuzzy" #~ msgstr "Veľmi Rozmazané" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Rozmazané" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Ostré" #~ msgid "Very Sharp" #~ msgstr "Veľmi Ostré" #~ msgid "Very Far" #~ msgstr "Veľmi Vzdialené" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Vzdialené" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Blízke" #~ msgid "Very Near" #~ msgstr "Veľmi Blízke" #~ msgid "Extremely Near" #~ msgstr "Extrémne Blízke" #~ msgid "Underneath" #~ msgstr "Pod" #~ msgid "Shadow Darkness" #~ msgstr "Tmavosť Tieňov" #~ msgid "Very Dark" #~ msgstr "Veľmi Tmavé" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Tmavé" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Svetlé" #~ msgid "Very Light" #~ msgstr "Veľmi Svetlé" #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Tieň" #~ msgid "Fileman Settings" #~ msgstr "Nastavenia fileman" #~ msgid "%.0f px" #~ msgstr "%.0f px" #, fuzzy #~ msgid "Enable Compositing" #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie" #, fuzzy #~ msgid "and class:" #~ msgstr "triedy okna" #~ msgid "Error During DBus Init!" #~ msgstr "Chyba počas inicializácie DBus!" #, fuzzy #~ msgid "Enable Settings Daemon" #~ msgstr "Nastavenia mierky" #~ msgid "(No Windows)" #~ msgstr "(Žiadne Okná)" #~ msgid "No name!!" #~ msgstr "Žiadne meno!!" #, fuzzy #~ msgid "Show calendar" #~ msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi" #~ msgid "Resolution change" #~ msgstr "Zmeniť rozlíšenie" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Obnoviť" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozlíšenie" #~ msgid "Restore on login" #~ msgstr "Obnoviť pri prihlásení" #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "Zrkadlenie" #~ msgid "Missing Features" #~ msgstr "Chýbajúce Vlastnosti" #~ msgid "No Refresh Rates Found" #~ msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Rozlíšenie Obrazovky" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show Everything Dialog" #~ msgstr "Zobraziť všetko Dialóg" #, fuzzy #~ msgid "System Control" #~ msgstr "System Control" #~ msgid "" #~ "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete ukončenie Enlightenment.

Ste si istý, že chcete skončiť?" #~ msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Chystáte sa odhlásiť.

Ste si istý, že to chcete?" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Odhlásiť sa" #~ msgid "Are you sure you want to turn off?" #~ msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?" #~ msgid "" #~ "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " #~ "shut down?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete vypnutie počítača.

Ste si istý, že chcete vypnúť " #~ "počítač?" #~ msgid "" #~ "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " #~ "restart it?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete reštartovanie počítača.

Ste si istý, že chcete " #~ "reštartovať počítač?" #~ msgid "" #~ "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.

Ste si istý, že " #~ "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?" #~ msgid "" #~ "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend to disk?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.

Ste si istý, že " #~ "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?" #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "Vytvoriť nový adresár" #~ msgid "New Directory Name:" #~ msgstr "Názov nového adresára:" #~ msgid "Maximize vertically" #~ msgstr "Maximalizovať vertikálne" #~ msgid "Maximize horizontally" #~ msgstr "Maximalizovať horizontálne" #, fuzzy #~ msgid "Maximize left" #~ msgstr "Maximalizovať" #, fuzzy #~ msgid "Maximize right" #~ msgstr "Maximalizovať" #, fuzzy #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "Čítať-zapisovať" #, fuzzy #~ msgid "Keep hidden windows" #~ msgstr "Vnútorné okná" #, fuzzy #~ msgid "Maximum hidden pixels" #~ msgstr "Maximálna Výška" #, fuzzy #~ msgid "Min hidden" #~ msgstr "Skrytý" #, fuzzy #~ msgid "30 Seconds" #~ msgstr "%.1f sekundy" #, fuzzy #~ msgid "1 Minute" #~ msgstr "%1.0f minút" #, fuzzy #~ msgid "5 Minutes" #~ msgstr "%li pred minútami" # #, fuzzy #~ msgid "30 Minutes" #~ msgstr "30 Minút" # #, fuzzy #~ msgid "2 Hours" #~ msgstr "1 Hodina" # #, fuzzy #~ msgid "10 Hours" #~ msgstr "1 Hodina" #, fuzzy #~ msgid "Max hidden" #~ msgstr "Skrytý" #, fuzzy #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "Skryť timeout" #~ msgid "Online..." #~ msgstr "Pripojený..." #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Otvoriť s..." #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal Here" #~ msgstr "Spustiť v termináli" #, fuzzy #~ msgid "Really Move" #~ msgstr "Skutočne veľký" #~ msgid "Show popup on urgent window" #~ msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Minimálna Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "Minimálna Výška" #~ msgid "Notification Box" #~ msgstr "Oznamovací dialóg" #~ msgid "Notification Box Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia dialógu upozornení" #~ msgid "Show the popup on mouse over" #~ msgstr "Zobrazovať vyskakovacií dialóg pri presunutí myši naň" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" #~ msgstr "Kopírovanie je zrušený" #, fuzzy #~ msgid "(no information)" #~ msgstr "(Bez informácie)" #, fuzzy #~ msgid "Using" #~ msgstr "Používanie menu" #~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" #~ msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!" #~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #~ msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文" #~ msgid "%li Years ago" #~ msgstr "%li pred rokmi" #~ msgid "%li Months ago" #~ msgstr "%li pred mesiacmi" #~ msgid "%li Weeks ago" #~ msgstr "%li pred týždňami" #~ msgid "%li Days ago" #~ msgstr "%li pred dňami" #~ msgid "%li Hours ago" #~ msgstr "%li pred hodinami" #~ msgid "%li Minutes ago" #~ msgstr "%li pred minútami" #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "Konkrétne aplikácie" #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "Vždy na ploche" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "Na vrchole lisovanie" #~ msgid "Notification Configuration Updated" #~ msgstr "Konfigurácia upozorňovania bola aktualizovaná" #~ msgid "" #~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the Notification module needs new " #~ "configuration
data by default for usable functionality that your " #~ "old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " #~ "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " #~ "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Konfiguračné údaje modulu upozorňovania bolo potrebné aktualizovať.
" #~ "Vaša stará konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové " #~ "predvolené hodnoty.
To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to " #~ "neoznamujte ako chybu.
Jednoducho to znamená, že modul upozorňovania " #~ "potrebuje nové konfiguračné údaje
na funkcionalitu, ktorá vo vašej " #~ "pôvodnej konfigurácii jednoducho chýba.
Táto nová konfigurácia to " #~ "opraví tak, že pre ňu pridá predvolené hodnoty.
Teraz môžete veci " #~ "nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti." #~ "
" #~ msgid "" #~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification " #~ "Module version. This is very
strange. This should not happen unless " #~ "you downgraded
the Notification Module or copied the configuration " #~ "from a place where
a newer version of the Notification Module was " #~ "running. This is bad and
as a precaution your configuration has been " #~ "now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Vaša konfigurácia modulu upozorňovania je NOVŠIA ako verzia modulu " #~ "upozorňovania.
To je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že " #~ "by ste znížili verziu modulu upozorňovania
alebo skopírovali " #~ "konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia verzia modulu upozorňovania." #~ "
To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia obnovená na predvolené " #~ "hodnoty.
Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
" #~ msgid "Notification Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia upozorňovania" #~ msgid "Levels of urgency to popup : " #~ msgstr "Urgentnosť vyskakovacieho okna: " #~ msgid "low" #~ msgstr "nízka" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normálna" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritická" #~ msgid "%2.0f x" #~ msgstr "%2.0f x" #~ msgid "%2.0f y" #~ msgstr "%2.0f y" #~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : " #~ msgstr "Smer, v ktorom sa skladajú upozornenia na seba: " #~ msgid "Gap" #~ msgstr "Medzera" #~ msgid "Size of the gap between two popups : " #~ msgstr "Veľkosť rozostupov medzi vyskakovacími dialógmi: " #~ msgid "Levels of urgency to store : " #~ msgstr "Koľko úrovní urgentnosti ukladať: " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(žiadne shelves)" #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this shelf?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete zmazať \"%s\".

Ste si istý, že chcete zmazať tento " #~ "šelf?" #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "podľa" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "Chyba pri načítaní dát!" #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "Výmena tapety" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Unloadnutý" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "Získanie dát , čakajte prosím ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "Vyberte si pozadie zo zoznamu." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "Chyba , nemožno spustiť požiadavku." #~ msgid " Online..." #~ msgstr " Pripojený..." #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "Výmena témy" #~ msgid "Gadgets Manager" #~ msgstr "Správca gadgetov" #, fuzzy #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "Zobraziť App Name" #, fuzzy #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "Zobraziť App komentár" #, fuzzy #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "Zobraziť App Generic" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "Nemožno prepínať systému v režime offline režime." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan démon nebeží." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "Dotaze systému režime off- line." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan potrebuje vaše heslo" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "Zobraziť frázy ako obyčajný text" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "Odpojenie od siete služby." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "Služba už neexistuje" #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "Nedá nastaviť dopravou je heslo" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Ovládacie prvky" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "nie ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "Žiadny server ConnMan nájdených." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "Offline mód , všetky rádia sú vypnuté" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Chránené" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "Neznámy zväzok" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "Chyba pri pripájaní" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "Dlaždice" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "Prechody" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "Konfigurácia" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "pripravený" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "Priame" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "Kontajnér" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "Konfiguruj" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Aktivovaný" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "Vyplniť dostupné miesto" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "Nepripojený" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "Viac..." #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "Viac..." #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i Súbory" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu TiB" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu GiB" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu MiB" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu KiB" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu B" #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "Skupina môže čítať" #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "Skupina môže zapisovať" #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "Vlastník môže čítať" #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "Vlastník môže zapisovať" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "Zabrániť:" #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "Vlastnosti Okna" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "Zapamätať použitie" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "Zapamätať nastavenia" #~ msgid "" #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" #~ "directory already exists BUT has permissions\n" #~ "that are too leanient (must only be readable\n" #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n" #~ "or is not owned by you. Please check:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgstr "" #~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n" #~ "adresár už existuje, ALE jeho práva\n" #~ "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n" #~ "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n" #~ "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgid "" #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n" #~ "examined.\n" #~ "Please check:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgstr "" #~ "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n" #~ "preskúmaný.\n" #~ "Prosíme, skontrolujte:\n" #~ "%s/enlightenment-%s\n" #~ msgid "%'.0f MB" #~ msgstr "%'.0f MB" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.
Vaša stará " #~ "konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty." #~ "
To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu." #~ "
Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné " #~ "údaje
na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii " #~ "jednoducho chýba.
Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu " #~ "pridá predvolené hodnoty.
Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa " #~ "svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.
To " #~ "je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu " #~ "Enlightenment
alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala " #~ "novšia verzia Enlightenment.
To je zlé a preventívne bola vaša " #~ "konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty.
Ospravedlňujeme sa za " #~ "nepríjemnosti.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "Konfiguračný panel Konfigurácia Aktualizované" #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "Odstrániť OK?" #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "Aj keď na sile" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "Oneskorenie až pozastaviť" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "Počiatočný Stav" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "striedanie timeout" #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Preferovaný" #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "Nepreferovaný" #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "Expozícia udalosti" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Povoiť" #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "Nepovoliť" #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania" #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "Pohotovostný čas" #~ msgid "Off time" #~ msgstr "Mimo času" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "DPMS" #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "Odstrániť väzbu" #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "Upraviť väzbu" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Väzba hrán Chyba" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Správa napájania" #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "Nastavenia tapiet..." #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "Zlyhal import tapety" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Nastavenia Kurzoru" #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "Mierka s DPI" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relatívna" #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s" #~ msgid "Currently %i DPI" #~ msgstr "Aktuálne %i DPI" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "okno Stohovacie" #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "Odstrániť Zapamätané" #~ msgid "%i.%i GHz" #~ msgstr "%i.%i GHz" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "položiek" #~ msgid "Fileman Settings Updated" #~ msgstr "Nastavenia fileman aktualizované" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Zoradiť dirs prvý" #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Zobraziť celú cestu" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche UDisks" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "odkryť" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "Pager Tlačidlo Grab" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania" #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "Rýchlosť popup" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "klávesy" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "Hardwér" #~ msgid "About Text" #~ msgstr "O Texte" #~ msgid "Client List Settings" #~ msgstr "Zoznam nastavení klienta" #, fuzzy #~ msgid "Acpi" #~ msgstr "Akcia" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Táto obrazovka" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Zmeniť veľkosť" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n" #~ "Možno máte nedostatok pamäte." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n" #~ "Možno máte nedostatok pamäte." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n" #~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n" #~ "Možno máte nedostatok pamäte." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n" #~ "Možno máte nedostatok pamäte." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n" #~ "K tomu by nemalo dochádzať." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n" #~ "K tomu by nemalo dochádzať." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n" #~ "Možno máte nedostatok pamäte." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n" #~ "Možno máte nedostatok pamäte?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "nastavenie FM" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "Nová aplikácia" #, fuzzy #~ msgid "%.2f" #~ msgstr "%1.2f" #~ msgid "Display Power Management Signaling" #~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania" #~ msgid "Select application menu" #~ msgstr "Vybrať menu aplikácie" #~ msgid "Enable desktop icons" #~ msgstr "Povoliť ikony na ploche" #~ msgid "Focus mode" #~ msgstr "Mód zaostrenia" #~ msgid "Select Icons to Add" #~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu" #~ msgid "" #~ "An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " #~ "error could not be
deterimined.

The file where the error " #~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " #~ "data.
" #~ msgstr "" #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení
Enlightenment na disk. Chybu " #~ "sa nepodarilo
určiť.

Súbor, kde sa chyba vyskytla:
" #~ "%s

Tento súbor bol zmazaný, aby sa
zabránilo poškodeniu údajov." #~ "
" #~ msgid "" #~ "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they " #~ "are being saved to.
This error is very strange as the files " #~ "should
be extremely small. Please check the settings
for your home " #~ "directory.

The file where the error occurred was:
" #~ "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" #~ msgstr "" #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment
sú príliš veľké pre súborový " #~ "systém, na ktorý
sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,
pretože " #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.
Prosím, skontrolujte nastavenia " #~ "vášho
domovského adresára.

Súbor, kde sa chyba vyskytla:
" #~ "%s

Tento súbor bol zmazaný, aby sa
zabránilo poškodeniu údajov." #~ "
" #~ msgid "" #~ "An output error occurred when writing the settings
files for " #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " #~ "replacement.

The file where the error occurred was:
" #~ "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" #~ msgstr "" #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment
sa vyskytla chyba. " #~ "Váš disk má problémy
a je možné, že ho treba vymeniť.

Súbor, " #~ "kde sa chyba vyskytla:
%s

Tento súbor bol zmazaný, aby " #~ "sa
zabránilo poškodeniu údajov.
" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of " #~ "space to write the file.
You have either run out of disk space or " #~ "have
gone over your quota limit.

The file where the error " #~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " #~ "data.
" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo " #~ "miesto na zapísanie súboru.
Buď vám došlo miesto na disku alebo ste " #~ "prekročili svoju diskovú kvótu

Súbor, kde sa chyba vyskytla:
" #~ "%s

Tento súbor bol zmazaný, aby sa
zabránilo poškodeniu údajov." #~ "
" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "Pridať aplikáciu..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Viac..." #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "K obľúbeným položkám" #~ msgid "Animated flip" #~ msgstr "Animované pretočenie" #~ msgid "Interaction" #~ msgstr "Interakcia" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Kontrola systému skončená" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Všetko" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu" #~ msgid "Powersaving policy" #~ msgstr "Šetrenie energiou" #~ msgid "Change Icon Properties" #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony" #~ msgid "Remove Icon" #~ msgstr "Odstrániť Ikonu" #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "Zmazať tento Šelf" #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment" #~ msgid "User Wallpaper" #~ msgstr "Obrázok užívateľa" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky" #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Farba 1:" #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Farba 2:" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Vyplňte Voľby" #~ msgid "Diagonal Up" #~ msgstr "Diagonálna Hore" #~ msgid "Diagonal Down" #~ msgstr "Diagonálna dole" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiálne" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn" #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "From other desks" #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek" #, fuzzy #~ msgid "Warp mouse" #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Pridať aplikáciu" #~ msgid "Suggest entering presentation mode" #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie" #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým" #, fuzzy #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Príkaz" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "Sken súboru plochy" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Názov súboru" #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "Moduly k dispozícii" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Nahrať modul" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "Nahrané moduly" #~ msgid "Unload Module" #~ msgstr "Uvolniť modul" #~ msgid "Description: Unavailable" #~ msgstr "Popis: Nedostupný" #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "Vybrané gadgety" #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "Nastaviť obsah..." #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Zoznam obľúbených" #~ msgid "Menu Item Captions" #~ msgstr "Popisky položiek menu" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii" #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii" #~ msgid "List Item Odd Text" #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Blokovaný" #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Farby widgetu" #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "Farby modulu" #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Farba obrysu" #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Pridať okraj" #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu" #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)" #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti" #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "X-ová Os" #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Y-ová Os" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Spustiť Príkaz" #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "Pridať klávesu" #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Odstrániť klavesu" #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu" #~ msgid "Show Name In Menu" #~ msgstr "Zobrazovať meno" #~ msgid "Show Generic In Menu" #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné" #~ msgid "Show Comment In Menu" #~ msgstr "Zobrazovať komentár" #~ msgid "Autoscroll Settings" #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu" #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "Nečinný kurzor" #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "Použiť X Kurzor" #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "Veľkosť Kurzora" #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Nastavenia Cache" #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty" #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok" #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky" #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti" #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Tiene Okien" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Ohraničenie okna" #~ msgid "Prefer user defined icon" #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu" #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí" #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku" #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "Nastavenia Výberu" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg" #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "Režim pozadia" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rýchlo" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Pomaly" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Veľmi Pomaly" #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 F" #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 F" #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 F" #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 F" #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 F" #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 C" #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 C" #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 C" #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 C" #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 C" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Sieťová jednotka" #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " #~ "does not have unique properties.

This means it " #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " #~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " #~ "will apply to all other windows
that match these properties." #~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " #~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " #~ "simply press Apply or OK " #~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať
nastavenia (ako " #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre
okno, ktoré " #~ "nemá unikátne nastavenia.

To znamená, že zdieľa " #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným " #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie
nastavení pre toto okno sa " #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná
ktoré,majú rovnaké nastavenia." #~ "

Vhodné je zapnúť voľbu Aplikuj iba pre jedno okno v prípade, že si
prajete aby nastavenia platili iba pre jednu " #~ "inštanciu tohoto okna a
nie pre všetky inštancie.

Toto je iba " #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.
V prípade, že " #~ "očakávate stlačte Aplikuj alebo OK " #~ "tlačítko
a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač Zrušiť pokiaľ
nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Velkosť Šelfu" #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie" #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Zväčšiť okno" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Zámok Plochy" #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Plocha %i, %i" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku" #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji" #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením" #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty" #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov" #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia IBaru" #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Teploty" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien" #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte." #~ msgid "About..." #~ msgstr "O..." #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien" #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Rám Okna" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch" #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Stav Modulu" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.1f pixelov" #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batéria je takmer vybitá
Vaša batéria je už skoro vybitá.
Bolo by " #~ "dobré pripojiť napájanie do siete." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "NO INFO" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "NO BAT" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "PLNÁ" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Nebezpečenstvo" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buďACPI " #~ "alebo APM
pre monitorovanie stavu napájacieho " #~ "adaptéra
a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a " #~ "jeho
presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene
na pracovnej " #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru
alebo hardvérovej " #~ "akcelerácie." #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá
nemá príslušný aplikačný súbor." #~ "

Ikona nemôže byť pridaná na IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.
Je to " #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie " #~ "
aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj," #~ "
takže sa dá očakávať veľa chýb a časté zmeny v " #~ "rámci vylepšovania." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment." #~ "
Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú ACPI senzorom na " #~ "Linuxe.
Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s " #~ "rýchlymi
CPU, ktoré produkujú veľa tepla." #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Teplota 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Teplota 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Teplota 3" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.
Uplatní sa " #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17" #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Štýl okraju" #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment" #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch" #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch" #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch" #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap Editor" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Chrániť tento súbor" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n" #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n" #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n" #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "a skúste spustiť znova.\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link " #~ "z\n" #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n" #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n" #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n" #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "a skúste spustiť znova." #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Automatická Šírka" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav" #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Veľmi Malé" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Veľmi Veľké" #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "Extrémne Veľké" #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "Enormné" #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "Gigantické" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Niečo Iné" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment Test Modul" #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Interval Aktualizácie" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte" #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)" #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)" #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)" #~ msgid "Check Slow (5 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)" #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Veľmi Rýchle" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Zachovať nové rozlíšenie %dx%d?

Obnoviť staré " #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Zachovať nové rozlíšenie %dx%d?

Obnoviť staré " #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!" #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Nastaviť Alarm" #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20 minút" #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40 minút" #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50 minút" #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)" #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)" #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)" #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)" #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)" #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Obidva smery" #~ msgid "EFM" #~ msgstr "EFM" #~ msgid "Desktop Lock Settings" #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy" #~ msgid "To Desktop 0" #~ msgstr "Na Plochu 0" #~ msgid "To Desktop 1" #~ msgstr "Na Plochu 1" #~ msgid "To Desktop 2" #~ msgstr "Na Plochu 2" #~ msgid "To Desktop 3" #~ msgstr "Na Plochu 3" #~ msgid "To Desktop 4" #~ msgstr "Na Plochu 4" #~ msgid "To Desktop 5" #~ msgstr "Na Plochu 5" #~ msgid "To Desktop 6" #~ msgstr "Na Plochu 6" #~ msgid "To Desktop 7" #~ msgstr "Na Plochu 7" #~ msgid "To Desktop 8" #~ msgstr "Na Plochu 8" #~ msgid "To Desktop 9" #~ msgstr "Na Plochu 9" #~ msgid "To Desktop 10" #~ msgstr "Na Plochu 10" #~ msgid "To Desktop 11" #~ msgstr "Na Plochu 11" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Nezotriedený" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.

Are you sure you want " #~ "to delete it?" #~ msgstr "" #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".

Ste si istý, že ju " #~ "chcete vymazať?" #~ msgid "Exit Enlightenment" #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment" #~ msgid "App name" #~ msgstr "Názov aplikácie" #~ msgid "Enlightenment: Error!" #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Moja Skupina" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Všetci" #~ msgid "Center Horizontally" #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne" #~ msgid "Automatic Height" #~ msgstr "Automatická Výška" #~ msgid "Center Vertically" #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne" #~ msgid "Allow Overlap" #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie" #~ msgid "Theme Desklock Background" #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy" #~ msgid "Exebuf Settings" #~ msgstr "Nastavenia Exebuf" #~ msgid "Font Hinting Settings" #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov" #~ msgid "Import An Image" #~ msgstr "Importovať Obrázok" #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Vystrediť Obrázok" #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok" #~ msgid "Password Type" #~ msgstr "Typ Hesla" #~ msgid "Use my login password" #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo" #~ msgid "Personalized password" #~ msgstr "Osobné heslo" #~ msgid "Personalized Password:" #~ msgstr "Osobné heslo:" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Ukázať heslo" #~ msgid "About…" #~ msgstr "O..." #~ msgid "Turned around" #~ msgstr "Dookola" #~ msgid "Assign Key Binding..." #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..." #~ msgid "Contents Settings" #~ msgstr "Nastavenia Obsahu" #~ msgid "Begin editing" #~ msgstr "Začať editovať" #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings" #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu" #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Vľavo Hore" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti" #~ msgid "%1.2f px/s" #~ msgstr "%1.2f px/s" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:" #~ msgid "Switch To Desktop…" #~ msgstr "Presunúť na Plochu..." #~ msgid "To Desktop…" #~ msgstr "Na Plochu..." #~ msgid "Shrink length fit contents" #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu" #~ msgid "Window Display Settings" #~ msgstr "Displej pre Okná" #~ msgid "Expand width to fit contents" #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu" #~ msgid "Clock Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Hodín" #~ msgid "12 Hour Display" #~ msgstr "12 Hodinový Displej" #~ msgid "24 Hour Display" #~ msgstr "24 Hodinový Displej" #~ msgid "Desktop Name Position" #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov" #~ msgid "Prev Key Binding" #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka" #~ msgid "Background Preview" #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie" #~ msgid "" #~ "There was an error loading module named: %s
The full path to this " #~ "module is:
%s
The error reported was:
Module does not contain " #~ "all needed functions
" #~ msgstr "" #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s
Úplná cesta k modulu je:
" #~ "%s
Došlo k chybe:
Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie
" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons." #~ msgstr "" #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.
Je to miesto " #~ "pretray ikony systému." #~ msgid "" #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "New Row of Desktops" #~ msgstr "Nový Riadok Plôch" #~ msgid "10 Mins" #~ msgstr "10 minút" #~ msgid "IBar Module" #~ msgstr "IBar Modul" #~ msgid "Icon Size:" #~ msgstr "Veľkosť Ikony:" #~ msgid "IBox Module" #~ msgstr "IBox Modul" #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "Lifespan" #~ msgid "Remember This Instance Only" #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu" #~ msgid "Match by Class" #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy" #~ msgid "Match by Role" #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy" #~ msgid "Match by Transient Status" #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti" #~ msgid "Remember Size" #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť" #~ msgid "Remember Desktop" #~ msgstr "Zapamätať Plochu" #~ msgid "Remember Shaded State" #~ msgstr "Zapamätať Schovanie" #~ msgid "Remember Zone" #~ msgstr "Zapamätať Zónu" #~ msgid "" #~ "Error starting icon editor\n" #~ "\n" #~ "please install e_util_eapp_edit\n" #~ "or make sure it is in your PATH\n" #~ msgstr "" #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n" #~ "\n" #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n" #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n" #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module" #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment" #~ msgid "CpuFreq" #~ msgstr "CpuFreq" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Počkať pri Ukončení" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Miesta" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " #~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " #~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " #~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " #~ "beware
of issues that will appear." #~ msgstr "" #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.
Sú doňho " #~ "umiestnené systémové tray ikony.
Varovanie tento modul môže vykazovať " #~ "chyby, pretože veľa aplikácií
je nedostatočne naprogramovaných pre " #~ "umiestnenie do systray a spôsob
akým systray funguje má isté " #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte
tento modul pokiaľ to nie je " #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor
na chyby, ktoré sa " #~ "objavia."